Vermeiren 139E Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

All r
ights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form
what so ever (print, photocopy, microfilm or any other
process) without written permission of the publisher, or
processed, duplicated or distributed by using electronic
systems.
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite,
sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie,
microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrit
e
du pub
licateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aid
e
de s
ystèmes électroniques.
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk i
n
eni
ge vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander
procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever
worden gereproduceerd of met behulp van elektronische
systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner
Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem andere
n
V
erfahren) ohne schriftliche Genehmigung des
Herausgebers reproduziert oder unter Verwendun
g
el
ektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder
verbreitet werden.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppur
e
par
zialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia,
microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazion
e
s
critta della casa produttrice, né elaborato, duplicato
o
di
stribuito con l’ausilio di sistemi elettronici.
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del present
e
m
anual de cualquier forma (impresión, fotocopia,
microfilm o cualquier otro procedimiento), así como l
a
edi
ción, copia o distribución empleando sistemas
electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z
tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być
powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii,
mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, ni
e
m
oże być wnież przetwarzana, kopiowana ani
rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych.
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv
způsobem (tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez
písemného souhlasu vydavatele, nebo zpracování,
duplikace či distribuce prostřednictvím elektronickýc
h
s
ystémů je zakázáno.
EN
Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel
of the product and must accompany every
product sold.
Version: D, 2019-10
FR
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du
produit et doit accompagner chaque
produit vendu.
Version : D, 2019-10
NL
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product
en dient bij iedere product te worden
geleverd.
Versie: D, 2019-10
DE
Hinweiser den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestand-
teil des Produkts und ist bei jeder
Produkts auszuhändigen.
Version: D, 2019-10
IT
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere
fornito assieme alla prodotto.
Versione: D, 2019-10
ES
Instrucciones destinadas a los distri-
buidores especializados
El presente manual de instrucciones es
parte integrante del producto y se debe
adjuntar a todas las producto que se
vendan.
Versión: D, 2019-10
PL
Instrukcje dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest
nieodłączną częścią produktu i musi być
dołączona do każdego sprzedawanego
produktu.
Wersja: D, 2019-10
CS
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento vod k obsluze je součástí
dodávky a musí být součás každého
prodaného produktu.
Verze: A, 2019-10
Multi version: D, 2019-10
© Vermeiren Group
139E
2019-10
1
EN
NL
PL
Spis treści
Spis treści .................................................... 1
1 Wstęp .................................................... 1
2 Przed użyciem ....................................... 1
3 Montaż ................................................... 2
4 Obsługa ................................................. 2
5 Konserwacja .......................................... 3
6 Dane techniczne .................................... 3
1 Wstęp
Dziekujemy za zaufanie jakim nas Państwo
obdarzyliście wybierając wyroby
VERMEIREN.
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji
obsługi. Pozwoli ona na zapoznanie się z
działaniem, możliwościami i ograniczeniami.
W razie pytań, na które odpowiedzi nie ma w
instrukcji, prosimy o kontakt z Państwa
wyspecjalizowanym sprzedawcą.
Sprzedawca chętnie służy pomocą.
Ważna uwaga
Aby zapewnić bezpieczeństwo i wydłużyć
okres użytkowania produktu, prosimy o
dbanie o niego oraz regularne dokonywanie
przeglądów i serwisowanie.
Dostępne informacje
W naszej witrynie internetowej
http://www.vermeiren.com/ zawsze znajduje
się najnowsza wersja informacji
zamieszczonych w instrukcji. Prosimy
regularnie odwiedzać witrynę, ponieważ
możemy w niej zamieszczać zaktualizowane
informacje.
Osoby z zaburzeniami wzroku mogą pobrać
elektroniczną wersję niniejszej instrukcji i
odsłuchać przy użyciu oprogramowania
zamieniającego tekst na mowę.
2 Twój produkt
1. Oparcia
6. Podnóżki
2. Podłokietnika
7. Płyty podnóżków
3. Poduszka
podłokietnika
4. Siedziska
8. Kółka z hamulce
9. Kółka bez
hamulce
5. Pojemnik
toaletowy
10. Rama
3 Przed użyciem
3.1 Przy dostawie
Rozpakuj produkt i sprawdź, czy dostawa jest
kompletna. Powinna obejmować wymienione
poniżej pozycje:
Rama (włączając siedzisko toaletowe,
Poduszka siedziska, podłokietniki, 4 łka
jezdne, 2 śruby mocujące oparcie)
Oparcie
Podnóżki włącznie płyty podnóżków
zawieszany pojemnik toaletowy z
przykrywką
instrukcja postępowania
Sprawdź, czy produkt nie został uszkodzony
podczas transportu. W przypadku
stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń po
dostawie skontaktować się z firmą
transportową.
3.2 Przewidziane zastosowanie
Mobilna, wielokrotnego użytku komoda
toaletowa. Powinien nie mogą być używane
do brania prysznica, do składowanie, jako
drabina lub jako wózek inwalidzki.
Gwarancja na produkt jest udzielona przy
założeniu normalnego użytkowania i
konserwacji, opisanych w niniejszej instrukcji.
Uszkodzenie produktu spowodowane
1
2
3
4
5
6
8
9
10
139E
2019-10
2
EN
NL
PL
nieprawidłową eksploatacją lub brakiem
konserwacji spowoduje unieważnienie
gwarancji.
3.3 Zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa
Nie należy używać jako wózka.
Nie należy podnosić wózka za podłokietniki
I podnóżki.
Nie należy stawać na płytach podnóżka,
wózek może się przechylić .
Przy ustawianiu krzesła i podczas
transportu należy uważać na stłuczenia i
ścinanie - niebezpieczeństwo zranienia.
Nie chwytać się na boki dalej niż pozwala
na to długość ramienia, w przeciwnym
razie krzesło może się przewrócić.
Nie przechylaj się zbyt daleko do przodu-
Ryzyko przewrócenia.
Należy zawsze ściągnąć pojemnik przed
transportem.
Naprawa i dezynfekcja powinny być
wykonywane jedynie przez osoby
uprawnione.
Należy zawsze po użyciu krzesła
natychmiast opróżnić zawartość
pojemnika.
4 Montaż
4.1 Rama
Ustaw główną ramę wózka przed sobą.
Chwyć oparcie po obu stronach przy
podłokietnikach (w taki sposób aby
podłokietniki zwisały w dół) wsuń oparcie w
gniazda ramy głównej. Zablokuj oparcie
dokręcając motylki .
Motylki blokujące oparcie w ramie powinny
być odkręcone inaczej nie będzie możliwe
dokładne wsadzenie oparcia do ramy.
Sprawdź czy rurki oparcia nie
zakleszczone w ramie głównej, czy nie
skrzywione i czy są wepchnięte do końca.
4.2 Podłokietnikami
Teraz możesz umieścić podłokietniki w
odpowiednich gniazdach na ramie głównej
przez ich obrócenie w osi śruby mocującej do
ramy oparcia.
4.3 Podnóżki
Podnóżki mocuje się w przedniej części ramy
głównej.
1. Należy rozłóż płyty podnóżka.
2. Podnóżki należy osadzić na dwóch
bolcach I obrócić do środka.,
zatrzaśnie się zamek. Jeżeli nie udało się
za pierwszym razem należy spróbować
jeszcze raz dociskając delikatnie zamek.
3. Używając systemu Velcro® pasek na
łydki można ustawić w pożądanej pozycji.
4.4 Poduszka siedziska
Aby poduszę siedziska ustawić w poprawnej
pozycji należy trzpień poduszki umieścić w
uchwycie siedziska toaletowego (tylna część).
4.5 Pojemnik toaletowy
Pojemnik toaletowy wsuwa się pod siedzisko
toaletowe od tyłu z przykrywką bądź bez.
5 Obsługa
5.1 Hamulce
! Nie należy używać do hamowania rąk -
grozi skaleczeniem.
Przed wsiadaniem I zsiadaniem z wózka
toaletowego należy zacisnąć hamulce na
dwóch tylnych kołach. Hamuje się przez
naciśnięcie hamulca stopą
5.2 Pojemnik toaletowy
Należy zawsze ściągnąć pojemnik przed
transportem.
Należy zawsze po użyciu krzesła
natychmiast opróżnić zawartość
pojemnika.
Wlej trochę wody na górną krawędź
pojemnika sanitarnego w ten sposób
uszczelni się on w sposób hermetyczny po
zatkaniu przykrywką i uniknie się
nieprzyjemnego zapachu.
139E
2019-10
3
EN
NL
PL
6 Konserwacja
6.1 Czyszczenie
Poduszki siedzeń, poduszki ramion, ramy i
wiadra można wytrzeć przy użyciu domowych
środków czyszczących i wilgotnej szmatki.
Nie należy używać pędzla lub innego typu
szorowarki.
Części chromowane należy okresowo
wycierać suchą szmatką. Na uporczywe
zabrudzenia używać łagodnego,
chromowanego mleczka polerskiego.
Zabrania się stosowania gorących dysz i
urządzeń wysokociśnieniowych.
6.2 Dezynfekcja
Wszystkie części krzesła można
zdezynfekować poprzez szorowanie.
Zasadniczo wszystkie powierzchnie systemu
lub produktu muszą b zdezynfekowane
przed przekazaniem ich innemu
użytkownikowi (ponowne użycie).
Tylko autoryzowani technicy przeszkoleni w
zakresie działania i stosowania środków
dezynfekcyjnych powinni stosować środki
dezynfekcyjne.
Toaletowe wiadra i wyściełane siedzenia nie
przeznaczone do higienicznego
traktowania.
6.3 Kontrole / serwisowanie /
naprawy
Częstotliwość serwisu zależy od
częstotliwości i intensywności użytkowania.
Skonsultuj się z wyspecjalizowanym
sprzedawcą w celu uzgodnienia
częstotliwości serwisu.
W tym celu należy należy sprawdzić
następujące parametry:
Sprawdzić ramę, podłokietniki, podnóżki i
kółka pod kątem odkształceń i
ograniczonego funkcjonowania.
Kontrola wzrokowa uszkodzeń lakieru
(niebezpieczeństwo korozji).
Sprawdzić stan poduszek (łzy, kruchość,
moczenie).
Uszczelnienie łyżki (nie w przypadku
ponownego użycia)
Kompletność przesyłki?
Dostępna instrukcja obsługi?
Naprawa i wymiana części mogą być
wykonywane tylko przez osoby przeszkolone.
Należy używać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych Vermeiren. Warto korzystać z
usług oferowanych przez
wyspecjalizowanego sprzedawcę. On/ona
chętnie udzieli pomocy w zakresie serwisu i
napraw.
Części zamienne można uzyskać u
specjalistycznego sprzedawcy.
7 Dane techniczne
Producent
Vermeiren
Typ
Krzesło toaletowe
Model
139E
Opis
Wymiary
Max. obciążenie
120 kg
Wysokość całkowita
950 mm
Wysokość siedziska
492 mm (bez poduszka
siedziska)
528 mm (z poduszka
siedziska)
Szerokość całkowita
560 mm
Szerokość siedziska
420 mm
Wysokość oparcia
375 mm
Długość całkowita
820 mm
Głębokość siedziska
420 mm
Długość po
demontażu
550 mm
Wysokość po
demontażu
590 mm
Wysokość
podłokietnika od
siedziska
226 mm
Przednia pozycja
poduszka
podłokietnika
370 mm
Całkowita masa
ca. 13 kg
Waga po demontażu
Rama: 7,75 kg
Oparcie: 2,5 kg
Podnóżki: 1,65 kg (para)
Poduszka siedziska:
1,05 kg
Kółka
125 mm (2 z hamulce, 2
bez hamulce)
Objętość pojemnik
toaletowy
5 l
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania
zmian technicznych.
Tolerancja pomiarów +/- 15 mm / 1,5 kg / 1,5°.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Vermeiren 139E Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla