Verdi Babies SONIC soft Instrukcja obsługi

Kategoria
Wózki
Typ
Instrukcja obsługi
PL ru
INSTRUKCJA OBSŁUGI
user’s manual
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
en
www.verdi.co
Szanowni klienci,
Dziękujemy za wybranie produktu VERDI. Nasze wyroby projektujemy z myślą o
ich bezpieczeństwie i funkcjonalności. Niniejsza instrukcja obsługi pomoże Państwu
wykorzystać wszystkie walory naszego produktu oraz przedstawi niezbędne informacje
dotyczące okresowej konserwacji.
Prosimy o dokładne zapoznanie się z jej treścią, stosowanie się do jej zaleceń oraz
zachowanie na przyszłość.
Z poważaniem, VERDI
Dear Clients,
We would like to thank you for choosing VERDI product. Our products are manufactured
thinking of the safety and functionality. This manual shall help you to use all benets of our
Product and present you all necessary information concerning periodically maintenance.
Please read this content very carefully and comply with its recommendations as well
as keep for future.
Yours faithfuly, VERDI
Уважаемые Клиенты,
Благодарим за выбор изделия VERDI. Наши издели разрабатывем, учитывая
их безопасность и функциональность. Настоящее руководство по эксплуатации
поможет Вам использовать все достоинства нашего изделия, а также предоставит
необходимую информацию на тему временной консервации.
Просим точно ознакомиться с его сожержанием, соблюдать его положения а
также сохранить его.
С уважением, VERDI
press
9a 9b 10 10a
7 865
1 42 3
click
click
4
16b 16c
11 12
15a 15b
click
14
16a
click
13b13a
13c
17
5
2221 21a20
18c18a 18b
24b22b 23 24a
19
press
6
35
31 32
33 34
25 26
30
29
27 28
7
1. OSTRZEŻENIE: Pozostawienie
dziecka bez opieki może grozić
niebezpieczeństwem.
2. OSTRZEŻENIE: Używać szelek, gdy
dziecko zacznie samodzielnie siadać.
3. OSTRZEŻENIE: Nie stosować
dodatkowego materacyka w wyrobie.
4. OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
użytkowania wózka upewnij się,
że mechanizmy składania zostały
zablokowane.
5. OSTRZEŻENIE: Zawsze używać
paska krokowego w połączeniu z paskiem
biodrowym.
6. OSTRZEŻENIE: Każde obciążenie
zawieszone na prowadnicy wózka
narusza jego stabilność.
7. OSTRZEŻENIE: Produkt nie jest
przeznaczony do jazdy na rolkach ani
do biegania.
8. OSTRZEŻENIE: Wózek służy do
przewozu tylko jednego dziecka.
9. OSTRZEŻENIE: Wózek przeznaczony
jest dla dzieci w wieku 0 – 36 miesięcy
i do masy 15kg.
10. OSTRZEŻEINE: Nie pozostawiać
wózka z dzieckiem na powierzchni
pochyłej, nawet jeśli hamulec został
zablokowany.
11. OSTRZEŻENIE: Nie używać wózka,
jeśli jakikolwiek jego element został
uszkodzony.
12. OSTRZEŻENIE: Podczas czynności
składania i rozkładania wózka, należy
upewnić się, że dziecko znajduje się w
bezpiecznej odległości.
13. OSTRZEŻENIE: Dokonując regulacji
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
PRODUKTU PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ
I ZACHOWAJ JĄ NA PÓŹNIEJ.
OSTRZEŻENIA
należy upewnić się, że części ruchome
produktu nie stykają się z częściami ciała
dziecka.
14. OSTRZEŻENIE: Zawsze należy
blokować hamulec podczas postoju.
15. OSTRZEŻENIE: Maksymalne
obciążenie koszyka wynosi 3kg.
16. OSTRZEŻENIE: Maksymalne
obciążenie torby wynosi 2kg.
17. OSTRZEŻENIE: Każda torba lub inne
obciążenie zawieszone na prowadnicy
wózka wpływa na jego stabilność.
18. OSTRZEŻENIE: W produkcie
powinny być zastosowane wyłącznie
oryginalne części, zatwierdzone przez
producenta.
19. OSTRZEŻENIE: Wjeżdżając pod
krawężnik lub inny stopień należy
podnieść przednie zawieszenie.
20. OSTRZEŻENIE: Nie zjeżdżać
wózkiem po schodach.
21. OSTRZEŻENIE: Wózek należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
22. OSTRZEŻENIE: Nie stosować
dodatkowego materacyka
w gondoli grubszego niż 10 cm.
23. OSTRZEŻENIE: Maksymalne
dopuszczalne ciśnienie powietrza w
oponach wynosi 0,8 bar (niezależnie od
oznaczeń na oponach). Wyższe ciśnienie
może spowodować uszkodzenie felgi.
PL
KONSERWACJA
WARUNKI GWARANCJI
Wózek wymaga okresowej konserwacji. Ze względu
na jego przeznaczenie (użytkowanie na zewnątrz przy
różnych warunkach atmosferycznych i na różnych
nawierzchniach) przestrzeganie poniższych warunków
konserwacji jest czynnikiem niezbędnym do jego
prawidłowego funkcjonowania.
1. Metalowe elementy można czyścić wilgotną szmatką
z użyciem delikatnego detergentu. Po czyszczeniu
należy wytrzeć produkt do sucha aby zapobiec korozji.
2. Tapicerkę można czyścić wilgotną szmatką z użyciem
delikatnego środka piorącego. Po czyszczeniu produkt
należy wysuszyć wieszając tapicerkę w miejscu, gdzie
nie jest narażona na długotrwałe działanie promieni
słonecznych lub pozostawić rozłożony w miejscu, gdzie
jest dobra wentylacja.
3. Nie należy prać elementów tapicerki w pralce,
wirować mechaniczne ani długotrwale namaczać ze
względu na zastosowanie elementów konstrukcyjnych
(usztywnienia, wzmocnienia, wypełnienia).
4. Nie należy używać wybielacza. Używać wolno
jedynie delikatnych detergentów.
5. Jeśli produkt uległ zmoczeniu, należy wytrzeć
metalowe elementy do sucha i pozostawić rozłożony do
całkowitego wyschnięcia w miejscu o dobrej wentylacji.
6. Nie należy narażać produktu na długotrwałe
działanie promieni słonecznych, ponieważ tapicerka
oraz plastikowe elementy mogą ulec odbarwieniu lub
uszkodzeniu.
7. Części ruchome należy okresowo konserwować
używając szybko odparowujących środków
czyszcząco-smarujących typu WD-40.
8. Należy regularnie sprawdzać ustawienie pasów
bezpieczeństwa i innych elementów posiadających
możliwość regulacji.
9. Należy regularnie czyścić koła, hamulce i elementy
zawieszenia z piasku, soli i innych zabrudzeń. Nie
należy używać smaru w miejscach, do których może
dostać się piach.
10. Unikać kontaktu ze słoną wodą (woda morska,
morska bryza, sól drogowa), aby uniknąć korozji.
11. Dopuszczalny przedział temperatur użytkowania
wózka: od -20 do +35 °C.
1.
„VERDI” udziela gwarancji na zakupiony przez
Państwa produkt na okres 12 miesięcy od daty zakupu.
2.Reklamacje należy zgłaszać w punkcie sprzedaży,
w którym produkt został zakupiony.
3.Warunkiem niezbędnym do rozpatrzenia reklamacji
jest przedstawienie prawidłowo wypełnionej karty
gwarancyjnej, która znajduje się na końcu tej instrukcji
obsługi, wraz z dowodem zakupu.
4.Wady zyczne produktu ujawnione w okresie
gwarancji będą usuwane bezpłatnie w terminie
14 dni od daty dostarczenia produkty za pośrednictwem
sprzedawcy do siedziby
„VERDI”.
5.Napraw dokonuje
„VERDI” lub jednostka usługowa,
o której informuje sprzedawca.
6.Gwarancja nie obejmuje:
• Uszkodzeń powstałych z winy użytkownika,
Uszkodzeń powstałych w wyniku niestosowania się
do zaleceń, ostrzeżeń i ograniczeń znajdujących się w
instrukcji obsługi oraz na elementach produktu,
Elementów eksploatacyjnych naturalnie zużywających
się w trakcie eksploatacji takich jak: opony, dętki,
bieżnik kół, materiały stosowane na uchwytach,
struktura i kolor tkanin i tworzyw narażonych na tarcie,
tuleje w kołach, nadruki,
Uszkodzeń powstałych w wyniku niestosowania
się do warunków konserwacji np.: korozji, zmiany
koloru tapicerki lub elementów plastikowych w wyniku
długotrwałego działania promieni słonecznych,
uszkodzeń elementów plastikowych lub tapicerki w
wyniku długotrwałego działania promieni słonecznych
lub zbyt wysokich temperatur, luzów, odgłosów takich
jak skrzypienie/piszczenie, uszkodzeń mechanizmów
w wyniku zabrudzeń,
Uszkodzeń powstałych w wyniku napraw
dokonywanych przez osoby nieupoważnione,
Odchylania się od pionu pojedynczych kół pod
wpływem obciążenia (jest to normalna cecha tego typu
konstrukcji),
Uszkodzeń i zabrudzeń powstałych w wyniku
nieprawidłowego spakowania produktu na
czas przesyłki kurierskiej (w przypadku zakupu
wysyłkowego). Produkt należy spakować w oryginalny
karton lub zamiennik dopasowany do gabarytów
produktu tak, aby nie było zbędnego luzu i aby żaden
element nie wystawał ani nie wybrzuszał kartonu.
7.Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas trwania
naprawy w serwisie
„VERDI”.
8.Sposób naprawy ustala udzielający gwarancji.
9.Reklamowany produkt należy przekazać w stanie
czystym.
10.Gwarancja obejmuje terytorium Unii Europejskiej.
11.Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny
nie wyłącza, ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
8
ROZKŁADANIE WÓZKA
Aby rozłożyć wózek, połóż go płasko na ziemi (rys. 1), pociągnij
energicznie rączkę do góry, aż do zablokowania się mechanizmu
składania (rys. 2, 3).
UWAGA! Upewnij się, że wózek jest prawidłowo rozłożony, przed
rozpoczęciem użytkowania.
MONTAŻ I DEMONTAŻ TYLNYCH KÓŁ
Aby zdemontować tylne koła, wciśnij przycisk znajdujący się w
centralnej części koła (rys.4 ) i zdejmij koła z osi (rys. 5). Aby je
powtórnie zamontować, wciśnij przycisk i wsuń koła na oś, do
momentu zablokowania.
UWAGA! Przed rozpoczęciem użytkowania, upewnij się, że wszystkie
koła są prawidłowo zamontowane.
MONTAŻ I DEMONTAŻ PRZEDNICH KÓŁ OBROTOWYCH
Aby zamontować przednie koła, wepnij ich piasty w uchwyty znajdujące
się na zakończeniach przednich rur (rys. 6). Aby koła zdemontować,
wciśnij przycisk w tylnej części koła i wysuń piastę z uchwytu (rys. 7).
SYSTEM OBROTOWYCH KÓŁ PRZEDNICH
Wózek posiada system obrotowych kół przednich z możliwością
blokady do jazdy prosto. Aby koła mogły się obracać, przekręć pokrętło,
znajdujące się w środkowej części przedniego zawieszenia, w kierunku
zgodnym ze wskazówkami zegara (rys. 8). Aby koła zablokować,
przekręć pokrętło w przeciwnym kierunku.
REGULACJA WYSOKOŚCI RĄCZKI
Wózek posiada regulację wysokości rączki. Aby dokonać regulacji,
wciśnij okrągłe przyciski, znajdujące się po obu stronach rączki w
górnej części, a następnie ustaw właściwą wysokość (rys. 9a, 9b).
HAMULEC POSTOJOWY
Wózek wyposażony jest w hamulec postojowy . Aby go zablokować,
wciśnij stopkę znajdującą się przy prawym tylnym kole (rys. 10).
Aby hamulec odblokować wciśnij stopkę przy lewym kole (rys. 10a).
UWAGA! Przed rozpoczęciem jazdy upewnij się, że hamulec jest
odblokowany.
UWAGA! Zawsze blokuj hamulec bezpieczeństwa, gdy pozostawiasz
wózek na nachylonej powierzchni.
UWAGA! Hamulec nie służy do zwalniania. Należy go blokować po
całkowitym zatrzymaniu wózka.
UWAGA! Wózek nie jest odpowiedni do biegania.
MONTAŻ I DEMONTAŻ GONDOLI
Aby zamontować gondolę, dociśnij ją do stelaża wózka, tak aby
adaptery znajdujące się po bokach gondoli zablokowały się w
zaczepach znajdujących się na stelażu wózka (rys. 11). Zablokowanie
nastąpi automatycznie.
UWAGA! Przed rozpoczęciem użytkowania, upewnij się, że gondola
jest prawidłowo zamontowana.
Aby zdemontować gondolę, wciśnij przyciski znajdujące się na
FOLIA PRZECIWDESZCZOWA
Wózek posiada folię przeciwdeszczową z wywietrznikiem na
wysokości twarzy dziecka. Aby zamontować, podłóż jeden koniec
pod podnóżek lub tył gondoli, a drugi naciągnij na budkę (rys. 21, 21a).
Folia nadaje się zarówno do wersji głębokiej jak i spacerowej.
MOSKITIERA
Wózek posiada praktyczną moskitierę. Aby ją zamontować nałóż
jeden koniec na budkę i przywiąż za pomocą tasiemek. Drugi koniec
naciągnij na tył gondoli lub pod podnóżek (rys. 22, 22a). Moskitiera
pasuje zarówno do gondoli jak i do siedziska.
REGULACJA OPARCIA W GONDOLI
Gondola posiada regulację konta oparcia. Aby ustawić żądaną pozycję
wciśnij, a następnie przekręć pokrętło znajdujące się pod gondolą (rys.
23).
REGULACJA BUDKI W GONDOLI
Aby złożyć budkę w gondoli, wciśnij jej uchwyt w dół (rys. 24a), a
następnie pchnij go do przodu (rys 24b). Aby ponownie napiąć budkę,
pociągnij uchwyt w przeciwnym kierunku. Zablokowanie w pozycji
pionowej nastąpi automatycznie.
WENTYLACIA W GONDOLI
Gondola posiada system wentylacji. Aby otworzyć otwory wentylacyjne,
przesuń kratkę wentylacyjną znajdującą się pod gondolą (rys. 25).
MONTAŻ FOTELIKA SAMOCHODOWEGO Z ADAPTERAMI
Wepnij adaptery w zaczepy znajdujące się na stelażu wózka
(rys. 26), a następnie wepnij zaczepy fotelika w adaptery (rys. 27).
Fotelik posiada regulowany uchwyt. Aby ustawić go w żądanej pozycji,
wciśnij przyciski znajdujące się u jego nasady (rys. 28).
DEMONTAŻ FOTELIKA SAMOCHODOWEGO I ADAPTERÓW
Aby zdemontować fotelik, wciśnij przyciski znajdujące się na jego
krawędziach po obu stronach (rys. 29) i pociągnij za uchwyt do góry.
Aby zdemontować adaptery wciśnij przyciski znajdujące się po ich
wewnętrznej stronie i pociągnij do góry (rys. 30).
SKŁADANIE WÓZKA
Przed złożeniem wózka zdemontuj gondolę lub siedzisko.
Złóż prowadnicę wózka pod kontem 180 stopni używając regulacji
wysokości (rys. 31). Ustaw przednie koła błotnikami do przodu
(rys. 32). Następnie chwyć za mechanizm znajdujący się na środku
poprzeczki nad koszem i wciśnij znajdujący się na nim przycisk
(rys. 33). Trzymając za mechanizm, podnieś stelaż wózka do góry (rys.
34, 35).
adapterach po bokach gondoli (rys. 12) i pociągnij gondolę do góry.
MONTAŻ I DEMONTAŻ SIEDZISKA
Siedzisko montujemy i demontujemy tak samo jak gondolę
(patrz MONTAŻ I DEMONTAŻ GONDOLI) (rys. 13a, 13b, 13c).
Siedzisko może być montowane zarówno przodem jak i tyłem do
kierunku jazdy.
UWAGA! Upewnij się, że siedzisko jest prawidłowo zamontowane
przed rozpoczęciem użytkowania.
REGULACJA PODNÓŻKA
Wózek posiada regulowany podnóżek. Aby go ustawić we właściwej
pozycji, wciśnij przyciski po obu jego stronach (rys. 14).
MONTAŻ I DEMONTAŻ BARIERKI
Aby zamontować barierkę, wepnij jej zaczepy w uchwyty znajdujące
się przy bocznych rurach siedziska (rys. 15a). Aby zdemontować,
wciśnij przyciski znajdujące się w dolnej części uchwytów i wysuń
zaczepy (rys. 15b).
Nie ma potrzeby demontowania barierki przed złożeniem wózka.
UWAGA! Nie przenoś wózka trzymając za barierkę.
UWAGA! Stosowanie barierki nie zwalnia z obowiązku stosowania
pasów bezpieczeństwa.
PASY BEZPIECZEŃSTWA
Siedzisko wyposażone jest w 5-punktowe pasy bezpieczeństwa.
Należy ich używać od momentu, gdy dziecko zaczyna samodzielnie
siadać. Rozepnij pasy, wypinając widełki z centralnej klamry, usadź
dziecko, wyreguluj długość pasków, tak aby przylegały do ciała
dziecka, ale go nie uciskały, a następnie wepnij widełki wszystkich
pasków do centralnej klamry (rys. 16a, 16b, 16c).
Siedzisko posiada dodatkowy pas krokowy, który przypinamy do
barierki bezpieczeństwa za pomocą nap (rys. 17). Jest to element
dodatkowy i nie zwalnia z konieczności stosowania 5-punktowych
pasów bezpieczeństwa.
UWAGA! Zawsze używaj pasów bezpieczeństwa, jeśli dziecko potra
samodzielnie siadać.
REGULACJA OPARCIA
Siedzisko posiada 4-stopniową regulację oparcia. Aby oparcie opuścić,
odsuń suwak w tylnej części siedziska (rys. 18a), następnie pociągnij
za dźwignię w tylnej części oparcia i ustaw żądaną pozycję (rys. 18b).
Aby oparcie podnieść, pchnij je w górę (rys. 18c). Zablokowanie
na poszczególnych pozycjach nastąpi automatycznie. W celu
estetycznym ponownie zapnij suwak w tylnej części siedziska (rys.
18a).
POKROWIEC
Wózek jest wyposażony w pokrowiec na nóżki. Zakładamy go od
strony nóżek dziecka, i mocujemy do budki za pomocą nap (rys. 19).
TORBA
Wózek posiada funkcjonalną torbę, którą montujemy na prowadnicy
wózka (rys. 20).
INSTRUKCJA OBSŁUGI
9
1. WARNING: Leaving the baby
without care may cause a danger
2. WARNING: Use the braces when
the baby begins to sit at his own.
3. WARNING: Do not use an additio-
nal mattress in the product.
4. WARNING: Before use be sure
that the assembling mechanisms are
blocked.
5. WARNING: Always use the crotch
belt together with the hip belt.
6. WARNING: Every load handing
on the handle aects its stability.
7. WARNING: This product is not
designated to go rollerblades or to
run.
8. WARNING: This stroller is inden-
ted to bear only one baby.
9. WARNING: This stroller is
designated for the babies up to 0-36
months and weight 15 kg
10. WARNING: Do not leave the
stroller with a baby on the slope,
even if the brake is locked.
11. WARNING: Do not use the strol-
ler, if any component is damaged.
12. WARNING: During the assem-
bling and disassembling the stroller,
be sure that the baby is at the safe
distance.
13. WARNING: Making any adjust-
ments, make sure that the movable
parts are not close to the baby’s
BEFORE USE READ CAREFULLY
THIS MANUAL AND KEEP IT FOR FUTURE.
WARNINGS
body.
14. WARNING: Always lock the
brake when stops.
15. WARNING: Maximum load of
basket is 3 kg.
16. WARNING: Maximum load of
bag is 2 kg.
17. WARNING: Every bag or other
load handing on the handle aects
its stability.
18. WARNING: Only the original
parts, conrmed by the producer
should be used in this product.
19. WARNING: Driving on the pave-
ment or any other step the front axle
should be lifted.
20. WARNING: Do not drive the
stroller through the stairs.
21. WARNING: The stroller should
be kept away from babies.
22. WARNING: Do not use an addi-
tional mattress thicker than 10cm in
the carrycot.
23. WARNING: Maximum permis-
sible tyre pressure is 0.8 bar (regar-
dless of the markings on the tyres).
Higher pressure may cause damage
to the rims.
ASSEMBLY AND MAINTENANCE
WARRANTY CONDITIONS
The stroller requires periodic maintenance. On
account of its designated use (outdoor use in
all atmospheric conditions and over dierent
surfaces), observing the following maintenance
guidelines is necessary for its correct functioning.
1. Metal elements may be cleaned using a damp
cloth with mild detergent. Once cleaned wipe dry to
prevent corrosion.
2. The upholstery may be cleaned using a damp
cloth with mild washing agent. Once cleaned, the
upholstery should be dried by hanging in a place
not exposed to prolonged sunlight or leave spread
out in a well ventilated place.
3. Do not wash upholstery in a washing machine,
do not tumble dry or soak for long periods due
to the structural elements used (stieners,
reinforcements, lling).
4. Do not use bleach. Use mild detergents only.
5. If product becomes wet, wipe dry metal
elements and leave unfolded until completely dry
in a well ventilated place.
6. Do not expose the product to sunlight for
prolonged periods as the upholstery and plastic
elements may become discoloured or damaged.
7. Moving parts should be periodically treated with
fast evaporating cleaning and lubricating agents
such as WD-40.
8. Safety belts and other adjustable elements
should be checked regularly.
9. Sand, salt and other contaminants should be
removed from wheels, breaks and suspension
regularly. Do not use lubricant in places exposed
to sand ingression.
10. Avoid contact with salt water (seawater, sea
breeze, road salt) in order to prevent corrosion.
11. Stroller functional temperature range: from -20
to +35 °C.
1. „VERDI” grants a warranty for the product you
purchased for a period of 12 months from the
purchase date.
2. All complaints should be reported to the seller
of the product.
3. In order for a complaint to be processed a
correctly completed warranty card found at the
back of these instructions together with proof of
purchase have to be presented.
4. The product’s physical defects which come to
light during the warranty period shall be remedied
free of charge within 14 days of the product being
delivered via the seller to „VERDI”
5. All repairs shall be performed by „VERDI” or a
service point as advised by the seller.
6. The warranty does not cover:
Damage occurred for reasons attributable to the
user,
• Damage occurred as a result of failure to observe
recommendations, warnings and restrictions found
in the user manual and on product elements,
Consumables subject to natural wear and tear
during normal usage such as: tyres, inner tubes,
tread, materials used on handles, structure and
colour of fabrics and materials subject to friction,
sleeves in wheels, axels, prints,
Damage occurred as a result of failure to observe
maintenance guidelines such as: corrosion,
changed upholstery or plastic elements colour as
a result of prolonged exposure to sunlight, damage
to plastic elements of upholstery as a result of
prolonged exposure to sunlight or excessive
temperatures, excessive play, squeaking /
creaking noises, damage to mechanism due to
contamination,
Damage occurred due to repairs being carried
out by unauthorised persons,
Single wheels being pushed into a vertical
position as a result of loading (this is normal),
• Damage and soiling occurred due to the product
being incorrectly packaged for shipment by courier
(for internet purchases),
7. The warranty period shall be extended by the
repair time at „VERDI”
8. The repair method shall be determined by the
guarantor,
9. The product subject to a complaint should be
provided clean,
10. The warranty is valid within the European
Union,
11. The consumer goods warranty does not
exclude or suspend the purchaser’s rights
stemming from goods non-compliance with the
agreement.
10
en
UNFOLDING THE PRAM
To unfold the pram, put it at on the ground (Fig. 1), and pull
vividly the handle up until the folding mechanism is locked
(Fig. 2, 3).
NOTE! Before starting to use the pram, make sure that it has been
correctly unfolded.
ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE REAR WHEELS
To disassemble the rear wheels, press down the button in the central
part of the wheel (Fig. 4) and remove the wheels from the axle (Fig. 5).
To assemble them again, press the button down and slide the wheels
onto the axle till they get locked.
NOTE! Before starting to use the pram, make sure that all the wheels
have been assembled correctly.
ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE FRONT SWIVELLING
WHEELS
In order to attach the front wheels, push their hubs into the handles
on the ends of the front tubes (g. 6). In order to remove the wheel,
press the button on the back of the wheel and pull the hub from the
handle (g. 7).
SWIVELING FRONT WHEELS
The swiveling front wheels of the stroller can be locked in a straight-
running position. To unlock the wheels, turn the knob located in the
middle of the front suspension clockwise (g. 8). To lock the wheels,
turn the knob counter-clockwise.
HANDLE HEIGHT ADJUSTMENT
It is possible to adjust the pram handle height. To perform the
adjustment, press down the round buttons on both sides of the handle
at the upper part, and then adjust the right height (Fig. 9a, 9b).
PARKING BRAKE
The stroller is equipped with a parking brake. To apply the brake, push
the pedal located next to the right rear wheel (g. 10). To release the
brake, push the pedal located next to the left rear wheel (g. 10a).
NOTE! Before starting to push the pram, make sure that the brake has
been disengaged.
NOTE! Always engage the safety brake, when you leave the pram on
an inclined surface.
NOTE! The brake is not designed for slowing down. It should be
engaged after the pram has been stopped completely.
NOTE! The pram is not designed for running.
ATTACHING AND REMOVING THE CARRYCOT
In order to attach the carrycot press it into the pram frame so that
the adapters on both sides of the carrycot lock onto the catches
on the pram frame (g. 11). They will lock in place automatically.
The stroller is provided with a functional bag that can be attached to the
stroller’s handlebar (g. 20).
RAIN FOIL
The pram is provided with a rain foil equipped with an air hole at the
baby’s face height. To assemble it, put one end under the footrest
or under the bassinet rear, and pull the other end onto the canopy
(Fig. 21, 21a). The foil is suitable both for the deep and stroller version.
MOSQUITO NET
The stroller is completed with a practical mosquito net. To install the
net, put one end on the canopy and attach it with ties. Then put the
other end of the net on the back of the carriage or the footrest (g.
22, 22a). The mosquito net can be installed both on the carriage and
the seat.
RECLINING CARRIAGE SUPPORT
The carriage support is reclinable. To recline it into suitable position,
push and turn the knob located under the carriage (g. 23).
RECLINING CARRIAGE CANOPY
To close the carriage canopy, push down its handle (g. 24a) and then
push it forward (g. 24b). To stretch the canopy back, pull the handle
in the opposite direction. The canopy automatically locks in the vertical
position.
VENTILATED CARRIAGE
The carriage is ventilated. To open the vent holes, slide the air grate
located under the carriage (g. 25).
INSTALLING THE CAR SEAT WITH ADAPTERS
Push the adapters into catches situated on the stroller’s frame
(g. 26) and then push the car seat’s catches into the adapters (g. 27).
The car seat has an adjustable handle. To position it, push the buttons
located at its feet (g. 28).
REMOVING THE CAR SEAT AND ADAPTERS
To remove the car seat, push both buttons located on its sides
(g. 29) and pull the handle upwards.
To remove the adapters, push both buttons situated on their inner side
and pull them upwards (g. 30).
FOLDING THE STROLLER
Remove the carriage or seat before folding the stroller.
Fold the stroller’s handlebar at an angle of 180°, using the height
adjustment lever (g. 31). Position the front wheels so that mudguards
are pointed straight ahead (g. 32). Then, grab the mechanism located
in the middle of the crossbar, above the storage basket, and push the
mechanism’s button (g. 33). While holding the mechanism, lift the
stroller’s frame (g. 34, 35).
ATTENTION! Make sure the carrycot is attached correctly prior
to use.
To remove the carrycot press the buttons on the adapters at the sides
of the carrycot (g. 12) and pull the carrycot upwards.
ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE SEAT
The seat should be assembled and disassembled the same way as
for the bassinet (see ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE
BASSINET Fig. 13a, 13b, 13c).
The seat may be assembled with its front and back facing the
movement direction.
NOTE! Before starting to use the pram make sure that the seat has
been assembled correctly.
ADJUSTING THE FOOTREST
The pram is equipped with an adjustable footrest. To move it to the right
position, press down the buttons on its both sides (Fig. 14).
ASSEMBLY AND REMOVING THE BAR
In order to assembly the bar, insert its hooks on the handles on the seat
side tubes (g. 15a). In order to remove it, push the buttons located in
the lower part of the handles and slide the clips out (g. 15b).
There is no need to remove the bar before folding the stroller.
NOTE! Never move the stroller by holding the bar.
NOTE! Using the bar does not exempt from the obligation to use the
seat belts.
RESTRAINT SYSTEM
The seat is equipped with a 5-point restraint system. It should be used
from the moment a baby starts to sit by itself. Unfasten the belts, by
releasing the forks from the central buckle, seat the baby, adjust the
length of the belts so that they t closely to the baby’s body, without
oppressing it, and then fasten the forks of all the belts to the central
buckle (g. 16a, 16b, 16c).
The seat has an additional crotch strap which should be attached to the
safety bar using snaps (g. 17). This is an additional element and not
be a substitute for using the 5 point safety harness.
NOTE! Always use the restraint system, if the baby can sit by itself.
RECLINING SEAT
The seat can be reclined into 4 dierent positions. To recline the
backrest, unzip the zipper located in the back of the seat (g. 18a),
then pull the lever situated in the back of the backrest and move the
backrest into the required position (g. 18b). To raise the backrest,
push it upwards (g. 18c). The backrest automatically locks in each
position. For better aesthetics, zip back the zipper in the back of the
seat (g. 18a).
RAIN COVER
The pram comes with a leg rain cover. To put it on start from the end
next to the child and attach it to the canopy using snaps (g. 19).
BAG
OPERATION MANUAL
11
1. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Оставление
ребенка без надзора может угрожать
опасностью.
2. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Использовать подтяжки, когда ребенок
начнет самостоятельно сидеть.
3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не
применять в изделии дополнительный
матрац.
4. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед
началом эксплуатации коляски
убедитесь, что механихмы
складывания заблокированы.
5. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Всегда
использовать промежный пояс вместе
с бедренным.
6. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Каждая
нагрузка, привешенная на проводке
коляски, нарушает ее стабильность.
7. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Изделие
не предназначено для катания на
рольках и бега.
8. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Коляска
служит для перевозки только одного
ребенка.
9. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Коляска
предназначена для детей в возрасте
0-36 месяцев и весом до 15 кг.
10. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не
оставлять коляски с ребенком на
уклонной поверхности, даже если
заблокирован тормоз.
11. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не
пользоваться коляской, если какой-
либо элемент поврежден.
12. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При
складывании и раскладывании
коляски следует убедиться в том, что
ребенок находится на безопасном
расстоянии.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ
ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО И
СОХРАНИТЕ ЕГО.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
13. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Производя
регулировку, следует убедиться, что
подвижные элементы не касаются
тела ребенка.
14. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Всегда
нужно блокировать стояночный
тормоз.
15. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Максимальная нагрузка корзины
составляет 3 кг.
16. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Максимальная нагрузка сумки
составляет 2 кг.
17. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Каждая сумка или другая нагрузка,
привешенные на проводке коляски,
влияют на ее стабильность.
18. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: В изделии
должны применяться исключительно
оригинальные, утвержденные
производителем, части.
19. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Въезжая
на бордюр или другой ступень,
следует приподнести переднюю часть
коляски.
20. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не
съезжать коляской по лестнице.
21. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Коляску
следует хранить в месте недоступным
для детей.
22. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не
применять дополнительного
матрасика в корзине толще, чем 10
см.
23. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Максимальное допустимое давление
воздуха в покрышках составляет 0,8
бар (независимо от обозначений на
покрышках). Высшее давление может
вызвать повреждение обода колеса.
КОНСЕРВАЦИЯ
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
Коляска требует периодического проведения
технического смотра. В связи с его предназначением
(пользование снаружи при разных атмосферных
условиях и на разных дорожных покрытиях), соблюдение
нижеприведенных правил технического смотра
является необходимым фактором для его правильного
функционирования.
1. Металлические элементы можно чистить влажной
тряпочкой с использованием мягкого детергента. После
очистки следует вытереть изделие насухо, чтобы
предотвратить возникновение коррозии.
2. Обивку можно очищать влажной тряпочкой с
использованием деликатного моющего средства. После
очистки продукт следует высушить, подвешивая обивку
в месте, которое не поддается длительному действию
солнечных лучей, или оставить разложенным в месте,
где имеется хорошая вентиляция.
3. Не следует стирать элементы обивки в стиральной
машине, крутить механическим способом, ни выполнять
долговременное намачивание в связи с применением
конструкционных элементов (придание жесткости,
подкрепление, наполнение).
4. Не следует применять отбеливатели. Можно
применять только мягкие детергенты.
5. Если продукт подвернулся смачиванию, следует
вытереть металлические элементы насухо и оставить
разложенным до полного высыхания на месте с хорошей
вентиляцией.
6. Не следует подвергать продукт длительному действию
солнечных лучей, поскольку обивка и пластмассовые
элементы могут подвернуться обесцвечиванию или
повреждению.
7. Следует периодически проводить технический осмотр
подвижных частей, применяя быстро испаряющиеся
средства типа WD-40, производящие чистку и смазку.
8. Следует систематически проверять установку ремней
безопасности и других элементов, которые имеют
возможность регулировки.
9. Следует регулярно очищать колеса, тормоз и
элементы, на которые попали песок, соль и другие
загрязнения. Не следует применять масло в тех местах,
на которые может попасть песок.
10. Избегать контакта с соленой водой (морская вода,
морской бриз, дорожная соль), чтобы не допустить
возникновение коррозии.
11. Допустимый диапазон температур пользования
коляски: от -20°C до +35°C.
1. „VERDI” предоставляет гарантию на закупленный
продукт на период 12 месяцев от даты покупки.
2. Рекламацию следует предъявлять в пункте продажи, в
котором был закуплен продукт.
3. Необходимым условием для рассмотрения
рекламации является представление правильно
заполненной гарантийной карточки, которая находится
в конце этой инструкции по обслуживанию, вместе с
удостоверением покупки.
4. Физические дефекты продукта, обнаруженные в
период гарантии, будут ликвидированы бесплатно в срок
14 дней от даты доставки продукта при посредничестве
продавца по местонахождению „VERDI”.
5. Ремонты выполняет фирма „VERDI” или пункт
бытового обслуживания, о котором информирует
продавец.
6. Гарантия не распространяется на:
• Повреждения, которые возникли по вине потребителя;
Повреждения, которые возникли в результате
невыполнения рекомендаций, предостережений и
ограничений, которые находятся в инструкции по
обслуживанию, а также на элементах продукта;
Повреждения эксплуатационных элементов,
естественно изнашивающихся в процессе эксплуатации,
таких как: покрышки, камеры, протекторы колес,
материалы, которые применяются на рукоятках,
структура, цвет тканей и материалов, которые поддаются
трению, втулки в колесах, оси, надписи;
Повреждения, которые возникли в результате
несоблюдения правил технического осмотра, например:
коррозия, изменение цвета обивки или пластмассовых
элементов в результате длительного действия солнечных
лучей, повреждения пластмассовых элементов или
обивки в результате длительного действия солнечных
лучей или очень высоких температур, зазоры, отзвуки,
такие как скрипение/ пищание, повреждения механизмов
в результате загрязнений;
Повреждения, возникшие в результате ремонтов,
которые выполнялись не уполномоченными лицами;
Отклонения от вертикали отдельных колес под
воздействием нагрузки (это нормальное свойство
конструкции такого типа);
Повреждения и загрязнения, которые возникли в
результате неправильной упаковки продукта на время
курьерской пересылки (в случае рассылочной закупки).
7. Период гарантии продлевается на время выполнения
ремонта на пункте сервисного обслуживания „VERDI”.
8. Способ ремонта определяет учреждение, которое
предоставляет гарантию.
9. Продукт, на который предъявляется рекламация,
следует передавать в чистом состоянии.
10. Гарантия распространяется на территорию Россия.
11. Гарантия на проданный потребительский товар
не исключает, ни не приостанавливает действия
полномочий покупателя, возникающих вследствие
некондиционности товара.
12
de
РАСКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ
Для того чтобы разложить коляску, положите ее плоско на земле (рис.1),
энергично потяните ручку вверх до момента блокировки механизма
складывания (рис.2, 3).
ВНИМАНИЕ! Перед началом эксплуатации убедитесь в том, что коляска
правильно разложена.
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ ЗАДНИХ КОЛЕС
Для того чтобы снять задние колеса, нажмите кнопку, находящуюся в
центральной части колеса (рис. 4) и снимите колеса с оси (рис.5). Для
повторного монтажа колес нажмите кнопку и вставьте колеса на ось до
момента блокировки.
ВНИМАНИЕ! Перед началом эксплуатации убедитесь в том, что все
колеса установлены правильно.
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ ПЕРЕДНИХ КОЛЕС
Чтобы установить передние колеса, следует вставить их втулки в
захваты, находящиеся на концах передних трубок (рис. 6). Чтобы
демонтировать колесо, следует нажать кнопку на задней части колеса и
выдвинуть втулку с захвата (рис. 7).
СИСТЕМА ПОВОРОТНЫХ ПЕРЕДНИХ КОЛЕС
Коляска имеет систему поворотных передних колес для езды прямо
с возможностью их блокировки. Чтобы колеса могли вращаться,
следует повернуть поворотную ручку, которая находится в центральной
части передней подвески, в направлении по часовой стрелке (рис. 8).
Чтобы колеса заблокировать, следует повернуть поворотную ручку в
противоположном направлении.
РЕГУЛИРОВАНИЕ ВЫСОТЫ РУЧКИ
Коляска оснащена функцией регулирования высоты ручки. Для того
чтобы отрегулировать ручку, нажмите круглые кнопки, находящиеся по
обеим сторонам ручки в верхней ее части, затем установите желаемое
положение (рис. 9a, 9b).
СТОЯНОЧНЫЙ ТОРМОЗ-ФИКСАТОР
Коляска оснащена стояночным тормозом-фиксатором. Чтобы его
заблокировать, следует нажать лапку, которая находится возле правого
заднего колеса (рис. 10). Чтобы тормоз-фиксатор разблокировать,
следует нажать лапку возле левого колеса (рис. 10a).
ВНИМАНИЕ! Перед передвижением убедитесь в том, что тормоз
отблокирован.
ВНИМАНИЕ! Если Вы оставляете коляску на наклонной поверхности, ее
следует всегда ставить на тормоз.
ВНИМАНИЕ! Тормоз не предназначен для торможения во время
передвижения. Его следует заблокировать после полной остановки
коляски.
ВНИМАНИЕ! Коляска не предназначена для бегания.
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ КОРЗИНКИ
Чтобы установить корзинку, следует прижать ее к корпусу коляски таким
образом, чтобы адаптеры (переходные устройства), которые находятся
по бокам корзинки, блокировались в зацепках, которые находятся на
корпусе коляски (рис. 11). Блокирование наступит автоматически.
ВНИМАНИЕ! Перед началом пользования следует убедиться в том, что
Коляска имеет функциональную сумку, которую можно подвесить на
ручке коляски (рис. 20).
ДОЖДЕВИК
Коляска имеет дождевик с вентиляционным отверстием на уровне лица
ребенка. Для того чтобы пристегнуть дождевик, подложите один его
конец под подножку или под заднюю часть люльки и натяните второй
конец на капюшон (рис.21,21a). Дождевик подходит как для глубокой, так
и для прогулочной версии.
МОСКИТНАЯ СЕТКА
Коляска имеет практичную москитную сетку. Чтобы установить сетку,
следует наложить один ее конец на капюшон и привязать при помощи
тесемок. Другой конец натянуть на заднюю часть люльки или под
подножку (рис. 22, 22a). Москитная сетка подходит как для люльки, так
и для сидения.
РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ В ЛЮЛЬКЕ
Люлька имеет регулировку угла наклона спинки. Чтобы установить
требуемую позицию, следует нажать, а затем повернуть поворотную
рукоятку, которая находится под люлькой (рис. 23).
РЕГУЛИРОВКА КАПЮШОНА ЛЮЛЬКИ
Чтобы сложить капюшон, предназначенный для люльки, следует
нажать его рукоятку вниз (рис. 24a), а затем толкнуть его вперед (рис.
24b). Чтобы вновь натянуть капюшон, следует потянуть рукоятку в
противоположном направлении. Блокировка в вертикальной позиции
происходит автоматически.
ПРОВЕТРИВАНИЕ В ЛЮЛЬКЕ
Люлька имеет систему проветривания. Чтобы открыть вентиляционные
отверстия, следует переместить вентиляционную решетку, которая
находятся под люлькой (рис. 25).
МОНТАЖ ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА С АДАПТЕРАМИ
Засунуть адаптеры в зацепки, которые находятся на раме коляски (рис.
26), а затем засунуть зацепки детского автокресла в адаптеры (рис. 27).
Детское автокресло имеет регулируемую рукоятку. Чтобы установить
его в требуемую позицию, следует нажать кнопки, которые находятся у
основания рукоятки (рис. 28).
ДЕМОНТАЖ ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА И АДАПТЕРОВ
Чтобы демонтировать детское автокресло, следует нажать кнопки,
которые находятся на его кромках по обеим сторонам (рис. 29), а затем
потянуть за рукоятку вверх.
Чтобы демонтировать адаптеры, следует нажать кнопки, которые
находятся по их внутренней стороне, а затем потянуть вверх (рис. 30).
СКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ
Перед сбором коляски следует демонтировать люльку или сидение
коляски.
Следует сложить ручку коляски под углом 180 градусов, используя
регулировку высоты (рис. 31). Установить передние колеса щитками
вперед (рис. 32). Затем взяться за механизм, который находится
посередине поперечины над корзиной, а затем нажать кнопку, которая
находится на нем (рис. 33). Держась за механизм, поднять раму коляски
вверх (рис. 34, 35).
корзинка правильно установлена.
Чтобы демонтировать корзинку, следует нажать кнопки, которые
находятся на адаптерах по бокам корзинки (рис. 12), и потянуть корзинку
вверх.
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ СИДЕНИЯ
Сидение устанавливаем и снимаем так же, как и люльку (смотри
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ ЛЮЛЬКИ)(рис. 13a, 13b, 13c).
Сидение можно установить как в направлении езды, так
и наоборот.
ВНИМАНИЕ! Перед началом эксплуатации убедитесь в том, что сидение
установлено правильно.
РЕГУЛИРОВАНИЕ ПОДНОЖКИ
Коляска оснащена регулируемой подножкой. Для того чтобы установить
ее в данном положении, нажмите кнопки, находящиеся по обеим ее
сторонам (рис.14).
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ БАМПЕРА
Чтобы установить бампер, следует вставить его зацепки в захваты,
которые находятся при боковых трубках сидения (рис. 15a). Чтобы его
демонтировать, следует втиснуть кнопки, которые находятся в нижней
части захватов и выдвинуть зацепки (рис. 15b).
Нет необходимости производить демонтаж бампера перед
складыванием коляски.
ВНИМАНИЕ! Не переносите коляску, держа ее за бампер.
ВНИМАНИЕ! Применение бампера не освобождает от обязанности
застегивания ремней безопасности.
РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ
Сидение оснащено 5-точечными ремнями безопасности. Их следует
использовать с момента, когда ребенок начинает самостоятельно
садиться. Расстегните ремни, вынимая застежки из центральной
пряжки, посадите ребенка, отрегулируйте длину ремней таким образом,
чтобы они прилегали к телу ребенка, не сжимая его, затем вставьте
застежки всех ремней в центральную пряжку (рис. 16a, 16b, 16c).
Сидение имеет дополнительный шаговый ремень, который
пристегивается к защитной перегородке при помощи защелок
(рис. 17). Это дополнительный элемент и не освобождает от
необходимости применения 5-точечных ремней безопасности.
ВНИМАНИЕ! Всегда пользуйтесь ремнями безопасности, если ребенок
умеет сидеть самостоятельно.
РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ
Сидение коляски имеет 4-ступенчатую регулировку спинки. Чтобы
опустить спинку, следует отодвинуть застежку в задней части сидения
(рис. 18a), затем потянуть за рычаг в задней части спинки и установить
требуемую позицию (рис. 18b). Чтобы поднять спинку, следует слегка
толкнуть ее вверх (рис. 18c). Блокировка на отдельных позициях
происходит автоматически. В эстетических целях опять застегнуть
застежку в задней части сидения (рис. 18a).
ЧЕХОЛ
Коляска оснащена чехлом для защиты ножек ребенка. Чехол
закладывается со стороны ножек и крепится к козырьку при помощи
защелок (рис. 19).
СУМКА
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
13
Lp
Data rozpoczęcia naprawy/ Date of beginning the repair/
Дата начала ремонта
Zakres naprawy/ Scope of repair/ Объем ремонта
Data przedłużenia gwarancji/ Date of warranty
extension/ Дата продления гарантийного срока
Data i podpis/ Date and signature/
Дата и подпись
1
2
3
4
KARTA GWARANCYJNA / GUARANTEE SHEET / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
Data sprzedaży/ Date of sale/ Дата продажи Pieczątka sklepu/ Shop’s stamp/ М.П. магазина Podpis sprzedającego/ Signature of the purchaser/
Подпиь покупателя
www.verdi.co
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Verdi Babies SONIC soft Instrukcja obsługi

Kategoria
Wózki
Typ
Instrukcja obsługi