Kromschroder EKO Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
- 1 -
D
GB
F
NL
I
E
Alle in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Tätigkeiten dürfen
nur von autorisiertem Fach per-
sonal ausgeführt werden!
Edelstahlkompensator
EKO
Betriebsanleitung
Bitte lesen und aufbewahren
Zeichenerklärung
, , , ... = Tätigkeit
= Hinweis
Obsah
Konformní prohlá‰ení 2
Zkontrolovat 2
Pfied zabudováním 3
Zabudová 4
Spu‰tûní do provozu 5
ÚdrÏba 5
Technické údaje 6
SniÏující faktory 7
Pfiíslu‰enství 8
∑çindekiler
Uygunluk Beyan∂ 2
Kontrol 2
Montaj Öncesi 3
Montaj 4
Çal∂µt∂rma 5
Bak∂m 5
Teknik Veriler 6
Azalma Faktörleri 7
Aksesuar 8
Spis treÊci
Deklaracja zgodnoÊci 2
Kontrola 2
Przed monta˝em 3
Monta˝ 4
Uruchomienie 5
Konserwacja 5
Dane techniczne 6
Wspó∏czynniki kontrakcji 7
Osprz´t 8
Содержание
Декларация о соответствии
2
Проверить 2
Перед монтажом 3
Монтаж 4
Пуск в эксплуатацию 5
Техническое обслуживание 5
Технические данные 6
Понижающие факторы 7
Принадлежности 8
Elster GmbH
Postfach 2809
49018 Osnabrück
Edition 03.17
Paslanmaz Çelik
Kompansatör EKO
Kullanım Kılavuzu
Lütfen okuyun ve saklayın
İşaret açıklaması
, , , ... = Çalışma
= Uyarı
Kompenzátor
z u‰lechti ocele EKO
Návod k provozu
Prosíme pročíst a dobře
odložit
Vysvětlení značek
, , , ... = činnost
➔ = upozornění
Kompensatory ze stali
szlachetnej EKO
Instrukcja obsługi
Instrukcję przeczytać i
przechow
Objaśnienie oznaczeń
, , , ... = czynność
= wskazówka
EKO nemesacél
kompenzátor
Üzemeltetési utasítás
Kérjük, olvassa el és őrizze
meg
Jelmagyarázat
, , , ... = tevékenység
= tájékoztatás
Компенсатор EKO из
нержавеющей стали
Руководство по
эксплуатации
Пожалуйста, прочтите и
сохраните
Объяснение знаков
, , , ... = Действие
= Указание
D
TR
CZ
PL
RUS
H
D
TR
CZ
PL
RUS
H
D
TR
CZ
PL
RUS
H
D
TR
CZ
PL
RUS
H
D
TR
CZ
PL
RUS
H
WARNUNG! Unsachgemäßer
Ein bau, Einstellung, Verän de rung,
Be die nung oder War tung kann
Ver letzungen oder Sachschäden
verursachen.
Anleitung vor dem Gebrauch lesen.
Dieses Gerät muss nach den gelten-
den Vorschriften installiert werden.
Tartalomjegyzék
Megfelelœségi nyilatkozat 2
Ellenœrzés 2
Beszerelés elœtt 3
Beszerelés 4
Üzembe helyezés 5
Karbantartás 5
Mæszaki adatok 6
Csökkentési tényezœk 7
Tartozékok 8
Inhaltsverzeichnis
Konformitätserklärung 2
Prüfen 2
Vor dem Einbau 3
Einbauen 4
In Betrieb nehmen 5
Wartung 5
Technische Daten 6
Abminderungsfaktoren 7
Zubehör 8
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Непра-
вильн ые мон таж, наладка, примене-
ние, уп рав ление и техническое
обслуживание мог ут привести к
несчастному случаю и аварии.
Перед применением прочесть
«Руково дство». Прибор должен быть
смонтирован согласно
действующих
предписаний и норм.
Všechny v tomto návodu k provo-
zu uvedené činnosti smí provádět
jen odborný, autorizovaný per-
sonál!
FIGYELMEZTETÉS! Szakszerűtlen
beszerelés, beállítás, módosítás, ke-
zelés vagy karbantartás sérüléseket
vagy anyagi károkat okozhat.
Használat előtt olvassa el az uta-
sítást. Ezt a készüléket a hatályos
előírásoknak megfelelően kell beé-
píteni.
UWAGA! Niefachowy montaż,
regulacja, przeróbki, obsługa lub
konserwacja mogą być przyczyną
wypadków i szkód materialnych.
Przed wykorzystaniem urządzenia
należy przeczytać instrukcję
obsługi. Montaż urządzenia
należy przeprowadzić zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
VÝSTRAHA! Neodborné zabudo-
vání, nastavení, změny, obsluha
nebo údržba mohou vést k ohrožení
zdraví a věcným škodám.
Před použitím si pročíst návod.
Přístroj musí být instalován podle
platných předpisů.
UYARI! Talimatlara aykırı yalan mon-
taj, ayar, değiştirme, kullanım ve bam
çalışmaları, yaralanma veya maddi
hasarların oluşmasına neden olabilir.
Cihazı kullanmadan önce kullanım
kılavuzunu okuyun. Bu cihaz geçerli
olan teknik yönetmeliklere göre mon-
te edilmelidir.
Bu kullanım kılavuzunda açıklan-
mış olan tüm çalışmalar yalnızca
yetkili personel tarafından
yapıla caktır!
Wszystkie czynności opisane
w niniejszej instrukcji obsługi
mogą być wykonywane wyłącznie
przez autoryzowany serwis!
Все указанные в этом Руко-
водстве по эксплуатации действ-
ия разрешается проводить
только уполномоченным на это
специалистам!
Ezen üzemeltetési utasításban
felsorolt valamennyi tevékeny-
séget kizárólag erre feljogosított
szakszemélyzettel szabad elvé-
geztetni!
- 2 -
Konformitätserklärung
Wir erklären als Hersteller, dass das
Produkt EKO 32 bis EKO 100 und
EKO 125 bis EKO 350 die Anforde-
rungen der aufgeführten Richtlinien
und Normen erfüllt.
Richtlinien:
– 2014/68/EU
Normen:
– DIN 30681
Die Herstellung unterliegt dem Kon-
formitätsbewertungsverfahren
für EKO 32 bis EKO 100 nach Richt-
linien 97/23/EC und 2016/68/EU
gemäß Anhang III, Modul A,
für EKO 125 bis EKO 350 nach
Richtlinien 97/23/EC und 2016/68/
EU gemäß Anhang III, Modul D1
Elster GmbH
Scan der Konformitätserklärung
(D, GB) – siehe www.docuthek.com
Zulassung für Russland
Eurasische Zollunion
Das Produkt ES entspricht den
technischen Vorgaben der eura-
sischen Zollunion.
EKO ist zur spannungsfreien und
sicheren Rohrinstallation von Gas-,
Wasser- oder Luftleitungen geeignet.
Der Kompensator kann axiale, an-
gulare und laterale Bewegungen
aufnehmen und allseitige Schwin-
gungen begrenzt abbauen.
Prüfen
Anschluss-, axiale Bewegungs-
aufnahme und Druckstufe – siehe
Typenschild.
Gasart für Erdgas, Stadtgas,
Flüssiggas (gasförmig) und Luft
geeignet.
Der EKO..FZ ist auch für Depo-
niegas, Biogas und feuchte Luft
geeignet.
Angulare und laterale Bewe-
gungsaufnahme, max. Eingangs-
druck, Betriebs temperatur und
Baulänge siehe „Technische
Daten“.
Zulässigen Eingangsdruck der
Eingangsdruck ist abhängig von
Betriebstemperatur und dyna-
mischer Belastung (siehe „Abmi-
nderungsfaktoren“).
EKO..F
Für Hochtemperaturbeständig-
keit (HTB) müssen 2 Flanschdich-
tungen WL-HT (siehe „Zubehör“)
verwendet werden.
EKO
PS
Datum
ax
Ident-Nr.
DN
Uygunluk Beyan∂
İmalatçı firma olarak, EKO 32 ila
EKO100 ve EKO 125 ila EKO 350 tipi
ürünün aşağıda belirtilen direktiflerin
ve standartların beklentilerine uygun
olduğunu beyan ederiz.
Direktifler:
2014/68/EU
Standartlar:
DIN 30681
Üretim, EKO 32 ila EKO 100 için
97/23/EC ve 2016/68/EU sayılı
direktifin III. eki A modülüne göre ve
EKO 125 ila EKO 350 için 97/23/EC
ve 2016/68/EU sayılı direktifin III.
eki D1 modülüne göre uygunluk
denetleme yöntemine tabidir.
Elster GmbH
Uygunluk beyanının (D, GB) tarayıcı
çıktısı – bkz. www.docuthek.com
Rusya için onay
Avrasya Gümrük Birliği
EKO ürünü, Avrasya Gümrük
Birliği’nin teknik kriterlerine uygundur.
EKO gaz, su veya hava boru
hatlar∂n∂n gerilimsiz ve güvenli
tesisi için dizayn edilmiµtir.
Kompansatör eksenel, aç∂sal ve
yanal hareketleri karµ∂layabilmekte
ve her yönlü titreµimleri s∂n∂rl
olarak egalize edebilmektedir.
Kontrol
➔Baπlant∂ çap∂, eksenel hareket
kompansasyonu ve bas∂nç
kade mesi tip etiketinde gösteril-
miµtir.
➔Gaz türü – Doπal gaz, µehir gaz∂,
likit gaz (gaz halinde) ve hava
için uygundur.
EKO..FZ deponi gaz∂, biogaz ve
nemli hava için de uygundur.
➔Aç∂sal ve yanal hareket kom-
pansasyonu, max. giriµ bas∂nc∂,
iµletim ∂s∂s∂ ve yap∂ uzunluπu için
bkz. “Teknik Veriler”.
➔Müsaade edilen giriµ bas∂nc∂ –
Giriµ bas∂nc∂, iµletim ∂s∂s∂ ve
dinamik yüke baπl∂d∂r (bkz.
“Azalma Faktörleri”).
EKO..F
➔Yüksek ∂s∂ya karµ∂ dayan∂kl∂k
(HTB) için 2 adet WL-HT flanµ
contas∂n∂n kullan∂lmas∂ gerekir
(bkz. “Aksesuar”).
Deklaracja zgodnoÊci
Jako producent oświadczamy,
że produkty EKO 32 do EKO 100
i EKO 125 do EKO 350 spełniają
wymagania wskazanych poniżej
dyrektyw i norm.
Dyrektywy:
2014/68/EU
Normy:
DIN 30681
Produkcja podlega kontroli zgodnie
z procedu oceny zgodności dla
EKO 32 do EKO 100 wg dyrektyw
97/23/EC i 2016/68/EU, załącznikIII,
moduł A, dla EKO 125 do EKO350
wg dyrektyw 97/23/EC i2016/68/EU,
załącznikIII, modułD1.
Elster GmbH
Deklaracja zgodności w postaci
skanowanej (D, GB) patrz
www.docuthek.com
Dopuszczenie dla Rosji
Euroazjatycka Unia Celna
Produkt EKO spełnia wymagania
techniczne Euroazjatyckiej Unii Celnej.
EKO umliwia bezpieczne insta-
lowanie przewodów rurowych gazu,
wody lub powietrza z zapewnieniem
kompensacji nap˝eƒ.
Kompensator zapewnia kompen-
sacj´ rucw wzd∏u˝nych, to-
wych i poprzecznych i w ograniczo-
nym zakresie tak˝e kompensacj´
drgaƒ dzia∏ajàcych z ró˝nych stron.
Kontrola
➔ przyłącza, zakres kompensacji
ruchów wzd∏u˝ nych i poziom
ciÊnienia – patrz tabliczka
znamionowa
➔Rodzaj gazu do gazu ziem-
nego, miejskiego, LPG (w
postaci gazowej) i powietrza.
EKO..FZ mo˝na stosowaç
tak˝e w instalacjach gazu
gnilnego, biogazu i wilgotnego
powietrza.
➔Kompensacja ruchów kàtowych
i poprzecznych, maksymalne
ciÊnienie wlotowe, temperatura
pracy i d∏ugoÊç monta˝o wa
patrz “Dane techniczne”.
➔Dopuszczalne ciÊnienie wlo-
to we – ciÊnienie wlotowe
jest zale˝ne od temperatury
pracy i obcià˝enia dyna-
micznego (patrz “Wspó∏ czyn niki
kontrakcji”).
EKO..F
➔W celu zapewnienia odpornoÊci
na dzia∏anie wysokich tem pe-
ratur konieczne jest zasto so-
wanie 2 uszczelek ko∏nierzo-
wych WL-HT (patrz “Osprz´t”).
Декларация о соответствии
Мы в качестве изготовителя заявляем,
что изделия от EKO 32 до EKO 125 и от
EKO 125 до EKO 350 соответствуют тре-
бованиям указанных директив и норм.
Директивы:
2014/68/EU
Нормы:
DIN 30681
Производство подлежит оценке со-
ответствия по методике для EKO 32
до EKO 100 в соответствии с дирек-
тивами 97/23/EC и 2016/68/EU, при-
ложение III, модуль A, для EKO 125 до
EKO 350 в соответствии сдирективами
97/23/EC и 2016/68/EU, приложениеIII,
модульD1.
Elster GmbH
Копия декларации о соответ-
ствииа нем. и англ. языках) – см.
www.docuthek.com
Сертифицировано в России
Таможенный Союз ЕврАзЭС
Прибор EKO соответствует требованиям ТР
Таможенного Союза ЕврАзЭС (Российская
Федерация, Республика Беларусь, Респу-
блика Казахстан, Киргизская Республика,
Республика Армения).
EKO предназначен для установки
на газопроводах, водопроводах или
воздухопроводах для устранения ме-
ханических напряжений.
Компенсатор может поглощать
осевые, угловые и боковые пере-
мещения и ограниченно гасить
всесторонние колебания.
Проверить
➔Диаметр подключения, погло-
щен ие осевых перемещений и
ступень давления смотрите
шильдик на изделии.
➔
Тип газа применим для природ-
ного, городского и сжижен ного
азооб разная фаза) газов и воз-
духа.
Компенсатор EKO..FZ подхо-
дит также для биохимического
газа и влажного воздуха.
➔Поглощение угловых и боковых
перемещений, макс. входное
дав ление, рабочая температура
и габаритная длина смотрите в
разделе “Технические данные”.
➔Допустимое входное давле-
ние – входное давление зависит
от рабочей температуры и ди-
намической на грузки мотрите
раздел “Понижающие факто-
ры”).
EKO..F
➔
Для обеспечения стойкости к вы-
соким температурам (HTB) следу-
ет использовать два фла нцевых
уплотнения WL-HT мотрите раз-
дел “При надлежнос ти”).
Megfelelœségi
nyilatkozat
Gyártóként kijelentjük, hogy az
EKO32 – EKO 100 és az EKO 125–
EKO 350 terjedő termékek teljesítik
a felsorolt inyelvek és szabványok
vetelményeit.
Irányelvek:
2014/68/EU
Szabványok:
DIN 30681
Az EKO 32 EKO 100 eseben gyárs
a 97/23/EC és a 2016/68/EU inyelv
III. ggek A modul, az EKO 125
EKO 350 eseben pedig a 97/23/EC
és a 2016/68/EU irányelv III. függelék
D1 modul szerint végzett megfelelőg-
értékelési elrás szerint rténik.
Elster GmbH
A megfelelőségi nyilatkozat
(D, GB) megtekintéhez lásd
www.docuthek.com
Engedély Oroszország számára
Eurázsiai Vámun
Az EKO termék megfelel az Euzsiai
Vámunszaki előírásainak.
Az EKO gáz-, víz- vagy levegœ-
vezetékek feszültségmentes és
biztonságos csœszerelésére alkal-
masak.
A kompenzátor tengelyirányú,
ferde és oldalirán mozgásokat
képes felvenni, és minden irán
rezgéseket korlátozottan mérsé-
kelni.
Ellenœrzés
➔Csatlakozó-, tengelyirányú
mozgások felvétele és nyo-
másfokozat – lásd a típustáblán.
➔Gázfajta földgázhoz, városi
gázhoz, folyékonygázhoz (gáz-
nemæ) és levegœhöz alkalmas.
Az EKO..FZ depóniagáz-hoz,
biogázhoz és nedves levegœhöz
megfelelœ.
➔Ferde és oldalirányú mozgások
felvétele, max. bemeneti nyo-
más, üzemi hœmérséklet és
építéshossz lásd a “Mæszaki
adatok”-at.
➔Megengedett bemeneti nyo-
más – a bemeneti nyomás függ
az üzemi hœmérséklettœl és a
dinamikus terheléstœl (lásd a
“Csökkentési tényezœk”-et).
EKO..F
➔A nagy hœmérséklettel szembeni
ellenállósághoz (HTB) 2 WL-
HT karimatömítést (lásd a
“Tartozékok”-at) kell használni.
Konformní prohlá‰ení
Prohlašujeme jako výrobce, že
výrobky EKO 32 EKO 100
a EKO 125 EKO 350 splňují
požadavky následujících směrnic a
norem.
Směrnice:
2014/68/EU
Normy:
DIN 30681
Výroba podléhá postupu
posuzo vání shody pro EKO 32
EKO 100 podle směrnic
97/23/EC a 2016/68/EU podle
přílohy III, modul A, pro EKO 125
EKO 350 podle směrnic
97/23/EC a 2016/68/EU podle
přílohy III, modulD1.
Elster GmbH
Oskenova prohlášení o shodě
(D, GB) – viz www.docuthek.com
Schválení pro Rusko
Evrasijská celní unie
Výrobek EKO odpovídá technickým
zadáním evrasijské celní unie.
EKO se hodí k bezpeãné instalaci
a bez napûtí trubek pro plynová,
vodní, nebo vzduchová vedení.
Kompenzátor mÛÏe pfiijímat axiál-
ní, angulár a laterální pohyby
a omezenû sniÏovat v‰estranné
pohyby.
Zkontrolovat
➔ pfiípojky, axiální pfiíjem
pohybu a tlakového stupnû –
viz typov˘ ‰títek.
➔Druh plynu – hodí se pro zem
plyn, svítiplyn, tekut˘ plyn
(plynové formy) a vzduch.
EKO..FZ se hodí i pro plyn ze
skládek, bioplyn a vlhk˘ vzduch.
➔Angulární a laterální pfiíjem
pohybÛ, max. vstupní tlak,
provozní teplota a délka
zabudo vání viz “Technické
údaje”.
➔Pfiípustn˘ vstupní tlak – vstupní
tlak je závisl˘ od provozní
teploty a dynamického zatíÏení
(viz “SniÏující faktory”).
EKO..F
➔KvÛli odolnosti vÛãi vysok˘m
teplotám (HTB) se musí pouÏít
2 tûsnûní pfiírub WL-HT (viz
“Pfiíslu‰enství”).
- 3 -
Vor dem Einbau
Zwischen zwei Festpunkten oder
Führungslagern nur einen Kom-
pensator montieren.
Abstand zwischen Kompensator
und Festpunkt FP oder Füh-
rungslager FL 3 DN.
Leitungsabschnitte an den Enden
mit Festpunkten versehen, die
die axiale Druckkraft, die Verstell-
kraft des Kompensators und die
Reibungskraft der Führungslager
aufnehmen können.
Die Rohrleitung muss an der Ein-
baustelle fluchten.
Kompensator nicht zum
Montage ausgleich verwenden.
Kompensator nicht auf Verdre-
hung beanspruchen.
Balg vor Schweißspritzern schüt-
zen, mit nichtleitendem Material
abdecken.
Balg vor mechanischer und che-
mischer Beschädigung schützen.
Übertragung von Stahlpartikeln
(von der Rohrleitung) auf den
Balg vermeiden (Korrosionsge-
fahr).
Schwingungen und Strömungen
vermindern den max. Eingangs-
druck des Kompensators (siehe
„Abminderungsfaktoren“).
Bewegungs beanspruchung
A = Angular,
L = Lateral.
Die Vorspannung des Kompen-
sators beträgt 50 % der Angular-
oder Lateralbewegung.
Schwingungsaufnahme
Kompensator möglichst dicht
an das schwingende Aggregat
montieren, um zusätzliche Bewe-
gungen zu vermeiden.
Direkt hinter dem Kompensator
Rohrleitung unabhängig vom
schwingenden Aggregat über
Führungslager FL oder Festpunkt
FP befestigen.
Bei Schwingungen in alle Rich-
tungen einen zweiten Kompen-
sator rechtwinkelig zum ersten
einbauen.
Zur Aufnahme der axialen Druck-
kraft für ausreichende Standfe-
stigkeit des schwingenden Ag-
gregats sorgen.
Zur Schwingungsaufnahme
Kom pensator ohne Vorspannung
einbauen.
Maximale Schwingungsamplitu-
de 5 bis 10 % der Bewegungs-
aufnahme.
FP
FP
FL
FL
3 DN 3 DN
A L
FP
EKO
EKO
FL FP
Przed monta˝em
➔Pomi´dzy dwoma uchwytami
mocowania nieruchomego lub
uchwytami mocowania Êliz go-
wego nale˝y zamontowaç tylko
jeden kompensator.
➔
Odleg∏oÊç mi´dzy kompen-
satorem i uchwytem mocowania
nieruchomego FP lub uchwytem
mocowania Êli zgowego FL
3 DN.
➔
Koƒce odcinków przewow nale˝y
wyposyç w uchwyty mocowania
nieruchomego um li wiajàce przej´-
cie si∏y wzd∏nej, si∏y odkszta∏cenia
kom pensatora oraz si∏y tar cia
uchwytu mocowania Êliz gowego.
➔
Koƒce przewod w rurowych mus
si´gaç do koƒc w kom pensatora.
➔Kompensator w nie stosowaç
w charakterze wyr wnawczych
element w monta˝owych.
➔
Kompensatow nie nale˝y wy sta-
wina dzia∏anie siskr´cajà cych.
➔Mieszek kompensatora nale˝y
chroniç przed rozpryskami
spawalniczymi poprzez przy-
krycie materia∏em izolacyjnym.
➔Mieszek nale˝y chron przed
uszkod ze niami mechanicznymi i
chemicznymi.
➔Unikaç przeniesienia czàstek
metalu (pochodcych z prze -
wodów rurowych) na po wierzchn
mieszka (grba korozji).
➔Drgania i przep∏yw burzliwy
powodujà zmniejszenie
maksy malnego ciÊnienia
wlotowego kompensatora (patrz
“Wspó∏czyn niki kontrakcji”).
Ruchy dzia∏ajàce na kompensator
➔A = kàtowy,
L = poprzeczny.
➔Wst´pne napr´˝enie kompen-
satora wynosi 50 % ruchu
kàtowego lub poprzecznego.
Kompensacja drgaƒ
➔
Kompensator nale˝y zamon to waç
mo˝liwie blisko agregatu stano-
wiàcego êród∏o drgaƒ, aby zapobiec
oddzia∏ywaniu dodatkowych ruchów
na kom pensator.
➔
BezpoÊrednio za kompensatorem
przewód rurowy naly zamo cowaç
niezale˝nie od agregatu stanowiàcego
êd∏o drgaƒ przez wykorzystanie
uchwytu mocowania Êlizgowego FL lub
uchwytu mocowania nieru chomego FP.
➔
W przypadku wyspowania drgaƒ
˝nokierunkowych na le ˝y zabu-
dowaç drugi kompensator pod
tem prostym do pierwszego.
➔W celu kompensacji si∏ wzd∏u˝-
nych nale˝y zapewniç stabilne
zamocowanie agregatu stano-
wiàcego êród∏o drgaƒ.
➔W celu kompensacji drgaƒ kom-
pensator nale˝y zabudowaç
bez napr´˝enia wst´pnego.
➔Maksymalna amplituda drgaƒ 5
do 10 % kompensacji ruchów.
Перед монтажом
➔
Между двумя неподвижными
опорами или подвижными опорами
можно устанавливать только один
компенсатор.
➔ Расстояние между компенсатором
и неподвижной опорой FP или
подвижной опорой FL 3 DN.
➔ Концы участков трубопроводов
следует снабдить неподвижными
опорами, которые могут погасить
осевую силу сжатия, поворотное
усилие компенсатора и силу
трения подвижных опор.
➔ Трубопровод в месте установки
компенсатора должен быть со-
осным.
➔ Не следует использовать ком пен-
сатор для выравнивания трубо-
провода.
➔ Не подвергайте компенсатор
крутящим напряжениям.
➔ Защищайте сильфон компенсатора
от сварочных искр, закрывайте
его электроизоляционным
материалом.
➔ Защищайте сильфон от механ и-
ческих и химических повреждений.
➔ Избегайте попадания
металлических частиц (от
трубопровода) на сильфон
пасность коррозии).
➔ Вибрации и проток среды снижают
максимальное входное давление
компенсатора мотрите раздел
“Понижающие факторы”).
Нагружающие перемещения
➔ A = угловые,
L = боковые.
➔ Предварительное напряжение
ком пенсатора составляет 50 % от
угловых и боковых перемещений.
Поглощение вибраций
➔ Чтобы исключить возможность
образования дополнительных ко-
ле баний, компенсатор следует
мон ти ровать как можно ближе к
вибри рующему агрегату.
➔ Сразу же за компенсатором и
независимо от вибрирующего
агре га та следует закрепить труб о-
провод в подвижной опоре FL или
неподвижной опоре FP.
➔ При наличии вибраций во всех
направлениях следует установить
второй компенсатор под прямым
углом к первому.
➔ Для поглощения осевых
сжимающих усилий следует
позаботиться о достаточной
устойчивости вибриру ющего
агрегата.
➔ Для поглощения колебаний нео-
б ходимо устанавливать компен-
сатор без предварительного
напряжения.
➔ Максимальная амплитуда колеба-
ний 5 до 10 % поглощаемых
переме щений.
Montaj Öncesi
➔∑ki sabit nokta veya k∂lavuz
yatak aras∂na sadece tek bir
kompansatör monte edilmelidir.
➔Kompansatör ile sabit nokta FP
veya k∂lavuz yatak FL aras∂ndaki
mesafe 3 DN olmal∂d∂r.
➔Boru hatt∂ kesimlerinin uçlar∂
eksenel bas∂nç gücünü, kom-
pansatörün ayar gücünü ve
k∂lavuz yataklar∂n sürtünme
gücünü karµ∂layabilecek sabit
noktalarla donat∂lmal∂d∂r.
➔Boru hatt∂ montaj yerinde ayn∂
hizada olmal∂d∂r.
➔Kompansatör montaj dengele-
me si için kullan∂lmamal∂d∂r.
➔Kompansatör torsiyona maruz
b∂rak∂lmamal∂d∂r.
➔Körük kaynak k∂v∂lc∂mlar∂na karµ∂
korunmal ve iletken olmayan
malzemeyle örtülmelidir.
➔Körük mekanik ve kimyasal
hasara karµ∂ korunmal∂d∂r.
➔Çelik partiküllerin (boru
hatt∂n dan) körüπe geçmesi
önlenmelidir (korozyon
tehlikesi).
➔Titreµim ve ak∂mlar kompan-
sa törün max. giriµ bas∂nc∂n∂
düµürür (bkz. “Azalma Faktör-
leri”).
Zorlay∂c∂ hareketler
➔A = Aç∂sal,
L = Yanal.
➔Kompansatörün ön gerilimi, aç∂-
sal veya yanal hareketin % 50’si
oran∂ndad∂r.
Titreµim karµ∂lamas∂
➔Ek hareketleri önlemek için
kompansatör titreµimli agregat∂n
mümkün oldukça yak∂n∂na mon-
te edilmelidir.
➔Boru hatt∂, kompansatörün
hemen peµine, titreµimli agre-
gattan baπ∂ms∂z olarak k∂lavuz
yatak FL veya sabit nokta FP
üzerine monte edilmelidir.
➔Her yöne titreµim mevcut olduπu
hallerde, ikinci bir kompansatör
birinciye doksan derece aç∂yla
monte edilmelidir.
➔Eksenel bas∂nç gücünü karµ∂-
layabilmek için, titreµimli agrega-
t∂n yeterince saπlam ve dengeli
durmas∂ saπlanmal∂d∂r.
➔Titreµimi karµ∂lamak için kom-
pansatör öngerilimsiz monte
edil melidir.
➔Maksimal titreµim amplitüdü,
hareket kompansasyonunun
% 5’i ile % 10’u aras∂ndad∂r.
Beszerelés elœtt
➔Két rögzítési pont vagy meg-
vezetœ között csak egy
kompenzátort kell felszerelni.
➔A kompenzátor és az FP
rögzítési pont vagy FL
megvezetœ közötti távolság 3
DN.
➔A vezetékszakaszokat a vé-
geken rögzítési pontokkal kell
ellátni, melyek fel tudják venni
a tengelyirányú nyomóerœt, a
kompenzátor állító erejét és a
megvezetœk súrlódási erejét.
➔A csœvezetéknek egyvonalban
kell lennie a beszerelési helyen.
➔Ne használja a kompenzátort
szerelési pontatlanság-
kiegyenlí tésre.
➔A kompenzátort ne vegye
igénybe csavarásra.
➔Óvni kell a csœrugót a he-
gesztéskor keletkezœ fémcsep-
pektœl; azt szigetelœ anyaggal
kell lefedni.
➔Óvni kell a csœrugót mechanikus
vagy kémiai károsodásoktól.
➔Kerülje el, hogy az
acélrészecskék (a
csœvezetékrœl) átkerüljenek a
csœrugóra (korrózióveszély).
➔A rezgések és áramlások csök-
kentik a kompenzátor max.
be meneti nyomását (lásd a
“Csökkentési tényezœk”-et).
Mozgási igénybevétel
➔A = anguláris (ferde),
L = laterális (oldalirányú).
➔A kompenzátor elœfeszültsége
50 %-a a ferde vagy laterális
(oldalirányú) mozgásnak.
Rezgésfelvétel
➔A kompenzátort lehetœleg közel
kell felszerelni a rezgéskeltœ
egységhez, hogy a további moz-
gásokat el lehessen kerülni.
➔Rögzítse a közvetlenül a kom-
penzátor mögötti csœve zetéket
függetlenül a rezgéskeltœ egy-
ségtœl az FL megvezetœkkel
vagy az FP rögzítési ponthoz.
➔Többirányú rezgés esetén egy
második kompenzátort kell
felszerelni, derékszögben az
elœzœhöz képest.
➔A tengelyirányú nyomóerœ fel-
vételéhez gondoskodni kell a
rezgéskeltœ egység kielégítœ
stabilitásáról.
➔A rezgések felvételéhez a
kompenzátort elœfeszültség nél-
kül kell beszerelni.
➔Maximális rezgési amplitúdó
kisebb a mozgásfelvétel 5-10
%-ánál.
Pfied zabudováním
➔Mezi dva pevné body, nebo
uloÏení vedení, zabudo vat po-
kaÏ dé jen jeden kompen zátor.
➔Odstup mezi kompenzátorem
a pevn˘m bodem FP, nebo
uloÏením vedení FL 3 DN.
➔Úseky vedení na koncích
upevnit na pevn˘ch bodech,
které mÛÏou zachytit axiální
sílu tlaku, sílu pfiestavení kom-
penzátoru a sílu tfiení uloÏení
vedení.
➔Trubková vedení musí b˘t na
místû zabudování vystfiedûná.
➔NepouÏít kompenzátor k mon-
táÏnímu vyrovnání.
➔NezatûÏovat kompenzátor pfie-
toãením.
➔Mûch chránit pfied prskáním pfii
svafiování, zakr˘t nevodiv˘m
materiálem.
➔Chránit mûch pfied mechanic-
k˘m a chemick˘m po‰kozením.
➔Vyvarovat se pfienosu kovov˘ch
ãásteãek (z trubkového vedení)
na mûch (nebezpeãí koroze).
➔SníÏit vibraci a proudûní max.
vstupního tlaku kompenzátoru
(viz “SniÏující faktory”).
Namáhání pohybem
➔A = angulární,
L = laterální.
➔Pfiedpûtí kompenzátoru ãiní
50 % angulárních nebo laterál-
ních pohybÛ.
Zachycení vibrace
➔Kompenzátor zabudovat dle
moÏnosti snû na kmitací
agregát, aby se pfiede‰lo
pfiídavn˘m pohybÛm.
➔Pfiímo za kompenzátorem
upevnit trubková vedení
nezávisle od kmitajícího agre-
gátu pfies uloÏení vedení FL
nebo upevÀovací bod FP.
➔Pfii vibraci v‰emi smûry zabu-
dovat druh˘ kompenzátor v pra-
vém úhlu k prvnímu.
➔Pfii pfiíjmu axiální tlakové síly se
postarat o dostateãné upevnûní
kmitajícího agregátu.
➔Ke pfiíjmu vibrace zabudovat
kompenzátor bez pfiedpûtí.
➔Maximální amplituda vibrace
5 do 10 % pfii pfiíjmu pohybÛ.
- 4 -
Einbauen
Vorspannung für die zu erwar-
tende Dehnung oder Stauchung
fest legen.
V = Vorspannung
D = Dehnung Rohrleitung
tE = Temperatur Einbau
tmin = min. Betriebstemperatur
tmax = max. Betriebstemperatur
(positive Vorspannung = Kom-
pensator dehnen, negative Vor-
spannung = Kompensator stau-
chen)
Die Baulücke anhand der Bau-
länge des Kompensators festle-
gen:
LE = Baulücke
BL = Baulänge
V = Vorspannung
Bei Verwendung einer Drossel-
blende (siehe „Zubehör“) vergrös-
sert sich die Baulänge um 3 mm.
Rohrleitung und Führungslager
auf spannungsfreies Gleiten prü-
fen.
Balgwelle der Kompensatoren
frei von Verschmutzungen halten.
EKO..R
Empfohlenes Anzugsmoment für
Kompensatoren mit Gewindean-
schluss (für Gas bei Betriebsdruck
4 bar):
DN 15 60 Nm
DN 20 120 Nm
DN 25 170 Nm
DN 32 210 Nm
DN 40 370 Nm
DN 50 510 Nm
Für die Anschlüsse DN 32, DN 40
und DN 50 empfehlen wir die Ver-
schraubungen nach 24 Stunden
nachzuziehen.
Mitgelieferte Dichtungen nur 1 ×
verwenden.
8
EKO..RI 4567
91210 11
N
2
1,5 x p
max
N
2
1,5 x p
max
V = D × (0,5 -tE - tmin )
tmax - tmin
V, D [mm]
tE, tmin, tmaxC]
LE = BL ± V
LE, BL, V [mm]
Montaj
Beklenen uzama veya k∂salmaya
uygun öngerilimi belirleyin.
➔V = Öngerilim
D = Boru hatt∂ uzamas∂
tE = Montaj ∂s∂s
tmin = Min. iµletim ∂s∂s
tmax = Max. iµletim ∂s∂s
(pozitif öngerilim =
Kompansatörü uzat∂r, negatif
öngerilim = Kom pansatörü
k∂salt∂r)
Kompansatörün yap∂
uzunluπunu esas alarak boru
hatt∂ndaki mon taj aç∂kl∂π∂n∂
belirleyin:
➔LE = Montaj aç∂kl∂π∂
BL = Yap∂ uzunluπu
V = Öngerilim
➔K∂s∂c∂ diyafram kullan∂ld∂π∂nda
(bkz. “Aksesuar”) yap∂ uzunluπu
3 mm artar.
Boru hatt∂ ve k∂lavuz yataklar∂n
gerilimsiz kayd∂klar∂n∂ kontrol
edin.
➔Kompansatörlerin körük µaft∂n∂
temiz tutun.
EKO..R
➔Vida diµli kompansatörler için
tavsiye olunan s∂kma momenti
(4 bar iµletme bas∂nc∂nda gaz
için):
DN 15 60 Nm
DN 20 120 Nm
DN 25 170 Nm
DN 32 210 Nm
DN 40 370 Nm
DN 50 510 Nm
➔DN 32, DN 40 ve DN 50 baπlan-
t∂lar∂nda vidalar∂n 24 saat sonra
tekrar s∂k∂lmas∂ tavsiye olunur.
➔Teslimat kapsam∂ndaki contalar∂
sadece 1 × kullan∂n.
Monta˝
Ustaliç wst´pne napr´˝enie dla
oczekiwanego wyd∏u˝enia lub
skrócenia.
➔V = napr´˝enie wst´pne
D = wyd∏u˝enie przewodu rurowego
tE = temperatura przy monta˝u
tmin = min. temperatura eksploatacji
tmax = maks. temperatura eksploatacji
(napr´˝enie wst´pne dodatnie =
wyd∏u˝enie kompensatora, na-
pr´ ˝enie wst´pne ujemne =
skrócenie kompensatora)
Wyznaczyç luk´ monta˝owà na
podstawie d∏ugoÊci monta˝owej
kompensatora:
➔LE = luka monta˝owa
BL = d∏ugoÊç monta˝owa
V = napr´˝enie wst´pne
➔
Przy zastosowaniu kryzy d∏a-
wcej (patrz Osprz´t”) dugoÊç
monta˝owa ulega zwi´kszeniu o
3 mm.
Sprawdziç czy przewód
prze suwa si´ bez napr´˝eƒ
w uchwy cie mocowania Êlizgo-
wego.
➔Zag∏´bienia mieszka kompen-
satora nale˝y chroniç przed
wnikni´ciem zabrudzeƒ.
EKO..R
Zalecany moment dokr´cenia
kompensatorów z przy∏àczem
gwintowym (dla gazu przy
ciÊnieniu eksploatacji 4 bar):
DN 15 60 Nm
DN 20 120 Nm
DN 25 170 Nm
DN 32 210 Nm
DN 40 370 Nm
DN 50 510 Nm
W przypadku przy∏àczy DN 32,
DN 40 i DN 50 zalecamy ponowne
dokcenie po∏àczeƒ gwintowych
po upywie 24 godzin.
Do∏àczone uszczelki prze-
znaczone wy∏àcznie do jed-
nokrotnego wykorzystania.
Монтаж
Определить предварительное на -
пряжение для ожидаемых удлин-
ений или сжатий.
➔ V = предварительное напряжение
D = удлинение трубопровода
tE = температура при монтаже
tmin = минимальная рабочая
температура
tmax = максимальная рабочая
температура
(положительное предварительное
нап ряжение = компенсатор растя-
нуть, отрицательное предвари тел-
ьное на пряжение = компенсатор
сжать)
Определить размеры места мон-
тажа на основе габаритной длины
ком пенсатора:
➔ LE = размер места монтажа
BL = монтажная длина
V = предварительное напряжение
➔ При использовании дроссельной
диафрагмы мотрите раздел
“При на длежности”) габаритная
дли на увеличится на 3 мм.
Проверить ненапряженное сколь-
жение трубопровода и подвижной
опоры.
➔ Предохраняйте сильфон компен-
сато ра от загрязнений.
EKO..R
Рекомендуемый момент затяжки
для компенсаторов с резьбовым
присо единением (для рабочего
дав ления газа 4 бар):
DN 15 60 Nm
DN 20 120 Nm
DN 25 170 Nm
DN 32 210 Nm
DN 40 370 Nm
DN 50 510 Nm
Для присоединений с
диаметрами DN 32, DN 40 и DN
50 мы рекомендуем произвести
дозатяжку спустя 24 часа.
Поставленные уплотнительные
про кладки следует использовать
только один раз.
Beszerelés
Meg kell határozni az elœ-
feszültséget a várható kitá gu lás-
hoz vagy összenyomódáshoz.
➔V = Elœfeszültség
D = A csœvezeték kitágulása
tE = Beszerelési hœmérséklet
tmin = min. üzemi hœmérséklet
tmax = max. üzemi hœmérséklet
(pozitív elœfeszültség = a kom-
penzátor kitágulása, negatív
elœfeszültség = a kompenzátor
összenyomódása)
A beszerelési hézagot a kom-
penzátor beépítési hossza alap-
ján kell meghatározni:
➔LE = Beszerelési hézag
BL = Beépítési hossz
V = Elœfeszültség
➔Fojtótárcsa használata esetén
(lásd a “Tartozékok”-ban) a be-
építési hossz 3 mm-rel meg-
növekszik.
Ellenœrizze a csœvezetéket és
a megvezetœket, hogy feszült-
ségmentesen siklanak-e.
➔Óvja a kompenzátorok csœrugó-
tengelyét a szennyezœdésektœl.
EKO..R
Ajánlott meghúzási nyomaték
menetes csatlakozóval
rendelke kompenzátorokhoz
(gázhoz 4 bar-os üzemi nyomás
esetén):
DN 15 60 Nm
DN 20 120 Nm
DN 25 170 Nm
DN 32 210 Nm
DN 40 370 Nm
DN 50 510 Nm
A DN32, DN 40 és DN 50-es
csatlakozóknál ajánlatos a töm-
sze lencéket 24 óra elteltével
utánhúzni.
A mellékelt tömítéseket csak
egyszer szabad használni.
Zabudování
Urãit pfiedpûtí pro oãekávané
protaÏení nebo pûchování.
➔V = pfiedpûtí
D = protaÏení trubkového
vedení
tE = teplota zabudování
tmin = min. provozní teplota
tmax = max. provozní teplota
(pozitiv pfiedpûtí = kom-
penzátor natáhnout, negativní
pfiedpûtí = kom penzátor pûcho-
vat)
Urãit prostor zabudování podle
délky kompenzátoru:
➔LE = prostor zabudování
BL = délka zabudování
V = pfiedpûtí
➔Pfii pouÏití ‰krtící klapky (viz
“Pfiíslu‰enství”) se zvût‰í
prostor zabudování o 3 mm.
Zkontrolovat trubková vedení
a uloÏení vedení na volné
pohyby.
➔UdrÏovat ohyby mûchu kom-
penzátoru ãisté.
EKO..R
Doporuãe utahovací mo-
ment pro kompenzátory se
závitovou pfiípojkou (pro plyn
pfii provozním tlaku 4 bary):
DN 15 60 Nm
DN 20 120 Nm
DN 25 170 Nm
DN 32 210 Nm
DN 40 370 Nm
DN 50 510 Nm
Pro pfiípojky DN 32, DN 40 a
DN 50 doporuãujeme ‰roubení
dotáhnout po 24 hodinách.
Dodané tûsnûní pouÏít jen 1 ×.
- 5 -
58
EKO..RA 46 7
91210 11
N2
1,5 x pmax
N
2
1,5 x p
max
EKO..F
Für Hochtemperaturbeständig-
keit die Flanschdichtung WL-HT
(siehe „Zubehör“) verwenden.
Die Flansche des EKO..FZ sind
feuerverzinkt.
9
7
EKO..F 456
N2 1,5 x p
max
8
N2
1,5 x p
max
10
In Betrieb nehmen
Festpunkte und Führungslager
arretieren.
Übermäßige Druckstöße vermei-
den.
Wartung
Der Kompensator EKO ist
wartungs arm.
EKO..F
➔Yüksek ∂s∂ya karµ∂ dayan∂kl∂k
için WL-HT flanµ contas∂
kullan∂lmal∂d∂r (bkz. “Aksesuar”).
➔EKO..FZ’nin flanµlar∂ s∂cak
galvanizedir.
Çal∂µt∂rma
Sabit noktalar∂ ve k∂lavuz
yataklar∂ tesbit edin.
➔Aµ∂r∂ bas∂nç darbelerinden kaç∂-
n∂n.
Bak∂m
➔EKO kompansatör bak∂m iste-
mez.
EKO..F
➔Для обеспечения стойкости
к высо ким температурам
следует использовать
фланцевые упло т не ния
WL-HT (смотрите раздел
“Принадлежности”).
➔Фланцы компенсатора EKO..FZ
подвергались горячему цинко-
ванию.
Пуск в эксплуатацию
Арретировать неподвижные и
подвижные опоры.
➔Избегайте чрезмерных
скачков дав лений.
Техническое
обслуживание
➔Компенсатор EKO не требует
технического обслуживания.
EKO..F
➔W celu zapewnienia odpornoÊci
na dzia∏anie wysokich tem pe-
ratur zastosowaç uszczel
ko∏nierzowà WL-HT (patrz
“Os prz´t”).
➔Ko∏nierze EKO..FZ ocyn-
kowane ogniowo.
Uruchomienie
Zablokowaç uchwyty mocowa-
nia nieruchomego i uchwyty
mocowania Êlizgowego.
➔Unikaç nadmiernych uderzeƒ
ciÊnienia.
Konserwacja
➔Kompensator EKO nie wymaga
zasadniczo konserwacji.
EKO..F
➔A nagy hœmérséklettel szem-
beni ellenállósághoz WL-HT
karimatömítést (lásd a “Tarto-
zékok”-at) kell használni.
➔Az EKO..FZ karimái tæzhor-
ganyozottak.
Üzembe helyezés
Rögzítse a rögzítœpontokat és a
megvezetœket.
➔Kerülje a túlzott nyomáslöké-
seket.
Karbantartás
➔Az EKO kompenzátor kevés
karbantartást igényel.
EKO..F
➔Pro odolnost vÛãi vysoké
teplotû pouÏít tûsnûní pfiíruby
WL-HT (viz “Pfiíslu‰enství”).
➔Pfiíruby EKO..FZ jsou pozin-
kovány Ïárem.
Spu‰tûní do provozu
Aretovat pevné body a uloÏení
vedení.
➔Vyvarovat se pfiíli‰ siln˘m
tlakov˘m nárazÛm.
ÚdrÏba
➔Kompenzátor EKO nevyÏaduje
témûfi Ïádnou údrÏbu.
- 6 -
Technische Daten
Der Druckverlust ist etwa doppelt
so hoch wie bei einer gleichlan-
gen glattflächigen Rohrleitung.
Typ
Tip
Typ
Typ
Тип
Típus
Anschluss
Baπlant∂
Pfiípojka
Przy∏àcze
Подключение
Csatlakozás
Bewegungsaufnahme
Hareket kompansasyonu
Pfiíjem pohybÛ
Kompensacja ruchu
Поглощение перемещений
Mozgásfelvétel
Baulänge (± 2 mm)
Yap∂ uzunluπu (± 2 mm)
Délka zabudování
(± 2 mm)
D∏ugoÊç monta˝owa
(± 2 mm)
Монтажная длина
(± 2 мм)
Beépítési hossz (± 2 mm)
Verschraubung
Vidalar
·roubení
Z∏àczka gwintowa
Резьбовое соединение
Csavarzat
Betriebstemperatur
∑µletim ∂s∂s∂
Provozní teplota
Temperatura pracy
Рабочая температура
Üzemi hœmérséklet
Max. Eingangsdruck *
Max. giriµ bas∂nc∂ *
Max. vstupní tlak*
Maks. ciÊnienie wlotowe*
Максимальное входное
давление *
Max. bemeneti nyomás*
DN
∆ axial
∆ eksenel
axiální
wzd∏u˝ny
∆ осевых
tengelyirányú
± mm
∆ angular
aç∂sal
angulární
kàtowy
∆ угловых
ferde
± mm
∆ lateral
∆ yanal
laterální
poprzeczny
∆ боковых
oldalirányú
± mm
mm
SW
SW (Anahtar aπ∂z geniµliπi)
Velikost klíãe
SW (wielkoÊç klucza)
SW (размер гаечного
ключа)
SW (kulcstávolság)
mm
Luft
Hava
Vzduch
Powietrze
Воздух
Levegœ
°C
Gas
Gaz
Plyn
Gaz
Газ
Gáz
°C
Wasser
Su
Voda
Woda
Вода
Víz
°C
Gas
Gaz
Plyn
Gaz
Газ
Gáz
bar
Luft/Wasser
Hava/Su
Vzduch/Voda
Powietrze/Woda
Воздух/Вода
Levegœ/Víz
bar
EKO..R-A EKO 15RA 15 R 1/212 50 8 157 39 -20 – +250** -20 – +150 0 – +100 4 10
EKO 20RA 20 R 3/414 45 7 173 48 -20 – +250** -20 – +150 0 – +100 4 10
EKO 25RA 25 R 1 15 40 8 194 54 -20 – +250** -20 – +150 0 – +100 4 10
EKO 32RA 32 R 11/416 35 8 215 67 -20 – +250** -20 – +150 0 – +100 4 10
EKO 40RA 40 R 11/217 35 9 240 73 -20 – +250** -20 – +150 0 – +100 4 10
EKO 50RA 50 R 2 21 30 10 270 90 -20 – +250** -20 – +150 0 – +100 4 10
EKO..R-I EKO 15RI 15 Rp 1/212 50 8 125 39 -20 – +250** -20 – +150 0 – +100 4 10
EKO 20RI 20 Rp 3/414 45 7 135 48 -20 – +250** -20 – +150 0 – +100 4 10
EKO 25RI 25 Rp 1 15 40 8 150 54 -20 – +250** -20 – +150 0 – +100 4 10
EKO 32RI 32 Rp 11/416 35 8 165 67 -20 – +250** -20 – +150 0 – +100 4 10
EKO 40RI 40 Rp 11/217 35 9 190 73 -20 – +250** -20 – +150 0 – +100 4 10
EKO 50RI 50 Rp 2 21 30 10 210 90 -20 – +250** -20 – +150 0 – +100 4 10
EKO..F EKO 25F (Z) 25 PN 10 7 18 1,5 60 -20 – +500 -20 – +150 0 – +100 10 10
EKO 32F (Z) 32 PN 10 8 17 2 65 -20 – +500 -20 – +150 0 – +100 10 10
EKO 40F (Z) 40 PN 10 12 18 2 75 -20 – +500 -20 – +150 0 – +100 10 10
EKO 50F (Z) 50 PN 10 12 18 2,5 95 -20 – +500 -20 – +150 0 – +100 10 10
EKO 65F (Z) 65 PN 10 17 18 3,5 110 -20 – +500 -20 – +150 0 – +100 10 10
EKO 80F (Z) 80 PN 10 20 18 3,5 125 -20 – +500 -20 – +150 0 – +100 10 10
EKO 100F (Z) 100 PN 10 20 16 4,5 150 -20 – +500 -20 – +150 0 – +100 10 10
EKO 125F (Z) 125 PN 10 22,5 14 4,1 175 -20 – +500 -20 – +150 0 – +100 10 10
EKO 150F (Z) 150 PN 10 28 16,5 7 200 -20 – +500 -20 – +150 0 – +100 10 10
EKO 200F (Z) 200 PN 10 40 16 7,5 240 -20 – +500 -20 – +150 0 – +100 10 10
EKO 200F100P 200 PN 16 40 16 7,5 240 -20 – +500 -20 – +150 0 – +100 16 16
EKO 250F10P 250 PN 16 36 13 4,2 190 -20 – +500 -20 – +150 0 – +100 1 1
EKO 350F10P 350 PN 16 30 9 2 169 -20 – +500 -20 – +150 0 – +100 1 1
* Zulässigen Eingangsdruck bei dynamischer Belastung und erhöhter Temperatur berücksichtigen (siehe „Abminderungsfaktoren“).
* Dinamik yük ve yüksek ∂s∂larda müsaade edilen giriµ bas∂nc∂ dikkate al∂nmal∂d∂r (bkz. “Azalma Faktörleri”).
* Brát na ohled pfiípustn˘ vstupní tlak pfii dynamickém zatíÏení a zv˘‰ené teplotû (viz “SniÏující faktory”).
* Nale˝y uwzgl´dniç dopuszczalne ciÊnienie wlotowe przy obcià˝eniu dynamicznym i podwy˝szonej temperaturze (patrz “Wspó∏czynniki kontrakcji”).
* Следует учитывать допустимое входное давление при динамической нагрузке и повышенной температуре (смотрите раздел “Понижающие факторы”).
* Dinamikus terhelésnél és megnövekedett hœmérsékletnél figyelembe kell venni a megengedett bemeneti nyomást (lásd a “Csökkentési tényezœk”-nél).
** Kurzfristige Temperaturspitzen bis 300 °C können aufgenommen werden.
** 300 °C’ye kadar k∂sa süreli ∂s∂ uç deπerleri karµ∂lanabilir.
** Krátkodobé ‰piãky teploty do 300 °C se dají pfiekonat.
** Mo˝liwe jest przejęcie krótkotrwałych wzrostów temperatury do 300 °C.
** Могут быть компенсированы кратковременные пики температуры до 300 °C.
** Rövid ideig tartó, max. 300 °C-os hœmérsékletcsúcsok megengedettek.
Teknik Veriler
➔Eµit uzunlukta düz yüzeyli boru
hatt∂na nazaran bas∂nç kayb∂
yakl. iki kat daha yüksektir.
Dane techniczne
➔
Spadek cnienia w porównaniu
przewodem rurowym g∏adkopo -
wierzch niowym o identycznej d∏ugoÊci
jest w przybleniu dwukrotnie wy˝szy.
Технические данные
➔Потери давления почти в два
раза больше по сравнению
с тру бопроводом с гладкой
поверхн остью такой же длины.
Mæszaki adatok
➔A nyomásveszteség kb. két-
szer akkora mértékæ, mint egy
azonos hosszúságú, sima felü-
letæ csœvezeték esetében.
Technické údaje
➔Ztráta tlaku je pfiibliÏnû dvakrát
tak vysoká jako pfii stejnû dlouhé
roufie s hladk˘m povrchem.
- 7 -
Abminderungsfaktoren
Druck pulsation, Druck stöße,
Druck schwan kungen, häufige
Bewegungen, Schwingungen
und erhöhte Temperaturen ver-
mindern den max. Eingangs-
druck.
Zulässigen Eingangsdruck be-
rechnen.
p = zulässiger Eingangsdruck [bar]
pmax = max. Eingangsdruck [bar]
kd = dynamischer Abminderungs-
faktor (siehe Tabelle)
kt = Temperaturabminderungs-
faktor (siehe Tabelle)
EKO Dynamischer Abminderungsfaktor kd/Dinamik azalma faktörü kd/Dynamick˘ sniÏující faktor kd/Dynamiczny wspó∏czynnik kontrakcji kd/Динамический понижающий фактор kd/Dinamikus csökkentési tényezœ kd
geringe, langsame Bewegung; keine Schwingung
küçük, yavaµ hareket; titreµimsiz
malé, pomalé pohyby; Ïádná vibrace
nieznaczne, powolne ruchy; brak drgaƒ
ограниченное медленное перемещение; без
вибраций
kicsi, lassú mozgás; nincs rezgés
häufige, gleichförmige Bewegung; Schwingungen
s∂k, tekdüzen hareket; titreµim
ãetné, rovnomûrné pohyby; vibrace
cz´ste ruchy o identycznym przebiegu; drgania
частые, одинаковые по форме перемещения;
вибрации
gyakori, egyenletes mozgás, rezgések
rhythmische und stoßartige Bewegung; starke Vibrationen
ritmik ve darbesel hareket; aµ∂r∂ vibrasyon
rytmické a nárazové pohyby; silné vibrace
ruchy rytmiczne i uderzeniowe; silne drgania
ритмические и импульсные перемещения; сильные
вибрации
ritmikus és lökésszeræ mozgás; erœs rezgés
stationäre oder langsame und gleichförmige Strömung
sabit veya yavaµ ve tekdüzen ak∂m
nízké nebo pomalé rovnomûrné proudûní
przep∏yw stacjonarny lub powolny o sta∏ym przebiegu
стационарный или медленный и одинаковый по форме
поток
stacionárius vagy lassú és egyenletes áramlás
1 0,80 0,40
pulsierende und ungleichförmige Strömung
deπiµken ve düzensiz ak∂m
pulzující a nerovnomûrné proudûní
przep∏yw pulsujàcy i nierównomierny
пульсирующий и неодинаковый по форме поток
pulzáló és egyenetlen áramlás
0,80 0,63 0,32
rhythmische und stoßartige Strömung
ritmik ve darbesel ak∂m
rytmické a nárazové proudûní
przep∏yw rytmiczny i uderzeniowy
ритмический и импульсный поток
ritmikus és lökésszeræ áramlás
0,32 0,20 Auf Anfrage/Müracaat üzerine/na dotaz/na ˝yczenie/
по запросу/Kérje ajánlatunkat
EKO
Temperaturabminderungsfaktor kt/
Is∂ azalma faktörü kt
/
Teplotní sniÏující faktor kt
/
Temperaturowy wspó∏czynnik kontrakcji kt
/
Температурный понижающий фактор kt
/
Hœmérséklet csökkentési tényezœ kt
Temperatur
Is∂
Teplota
Temperatura
Температура
Nichtrostende Stähle/Paslanmaz çelik/
Nerez
/
Stal nierdzewna
/
Нержавеющие стали
/
Rozsdamentes acélok
DIN 17441
Hœmérséklet
°C
ab/DN 125’den/
od
/od/
от
DN 125/
DN 125-tœl
1.4541 bis/DN 100’e kadar/
do
/
do
/
до
DN 100/
DN 100-ig
1.4571
20 1,00 1,00
50 0,92 0,94
100 0,86 0,87
150 0,83 0,84
200 0,79 0,80
250 0,74 0,75
300 0,71 0,72
350 0,68 0,69
400 0,67 0,68
450 0,66 0,67
500 0,65 0,66
550 0,56 0,58
p = pmax × kd × kt
Azalma Faktörleri
➔Bas∂nç titreµimi, bas∂nç
darbeleri, bas∂nç dalgalanmalar∂,
s∂k hare ket, titreµim ve yüksek
∂s∂lar max. giriµ bas∂nc∂n∂ azalt∂r.
➔Müsaade edilen giriµ bas∂nc∂n∂
hesaplay∂n.
p = Müsaade edilen giriµ bas∂nc∂
[bar]
pmax = Max. giriµ bas∂nc∂ [bar]
kd = Dinamik azalma faktörü
(tabloya bkz.)
kt = Is∂ azalma faktörü (tabloya
bkz.)
Wspó∏czynniki kontrakcji
➔Pulsacja ciÊnienia, uderzenia
ciÊnienia, wahania ciÊnienia,
cz´ste ruchy, drgania i podwy˝-
szone temperatury powodujà
obni˝enie maksymalnego ci-
Ênienia wlotowego.
➔Obliczenie dopuszczalnego ci-
Ênienia wlotowego.
p = dopuszczalne ciÊnienie
wlotowe [bar]
pmax = maks. ciÊnienie wlotowe
[bar]
kd = dynamiczny wspó∏czyn-
nik kontrakcji (patrz tabela)
kt = temperaturowy wspó∏czyn-
nik kontrakcji (patrz tabela)
Понижающие факторы
Пульсации давления, скачки
давления, колебания давления,
частые перемещения, вибрации
и повышенные температуры
снижают максимальное входное
давление.
➔ Расчет допустимого входного
давления.
p = допустимое входное давление
ар]
pmax = максимальное входное
давление [бар]
kd = динамический понижающий
фактор (смотрите таблицу)
kt = температурный понижающий
фактор (смотрите таблицу)
Csökkentési tényezœk
➔Nyomáspulzáció, nyomáslö ké-
sek, nyomásingadozások, gya-
kori mozgások, rezgések és a
megnö vekedett hœmérséklet
csök kentik a max. bemeneti
nyo mást.
➔A megengedett bemeneti
nyomás kiszámítása.
p = megengedett bemeneti
nyomás [bar]
pmax = max. bemeneti nyomás
[bar]
kd = dinamikus csökkentési
tényezœ (lásd a táblázatban)
kt = hœmérséklet csökkentési
tényezœ (lásd a táblázatban)
SniÏující faktory
➔Pulzace tlaku, tlakové nárazy,
zmûny tlaku, ãetné pohyby,
vibrace a zv˘‰ené teploty
sniÏují max. vstupní tlak.
➔V˘poãet pfiípustného vstupního
tlaku.
p = pfiípustn˘ vstupní tlak [bar]
pmax = max. vstupní tlak [bar]
kd = dynamick˘ sniÏující faktor
(viz tabulku)
kt = teplotní sniÏující faktor (viz
tabulku)
- 8 -
Zubehör
WL-HT Flanschdichtung
Flanµ contas∂
Tûsnûní pfiíruby
Uszczelka ko∏nierza
Фланцевое уплотнение
Karimatömítés
Bestell-Nr.
Sipariµ No.
Objedn. ã.
Nr zamów.
Артикул
Megrend. sz.
WL-HT DN 25 0 335 222 1
WL-HT DN 32 0 335 222 2
WL-HT DN 40 0 335 222 3
WL-HT DN 50 0 335 222 4
WL-HT DN 65 0 335 222 5
WL-HT DN 80 0 335 222 6
WL-HT DN 100 0 335 222 7
WL-HT DN 125 0 335 222 8
WL-HT DN 150 0 335 222 9
WL-HT DN 200 0 335 222 0
Es werden je eine Flanschdich-
tung für Ein- und Ausgangs-
flansch benötigt.
Drosselblende
Zur unveränderlichen Einstellung
des Volumenstroms direkt am
Kompensator.
Für Kompensator EKO aus V2A-
Stahl.
Bitte Angebot anfordern.
Aksesuar
➔Giriµ ve ç∂k∂µ flanµ∂ için birer
flanµ contas∂na ihtiyaç vard∂r.
K∂sma diyafram∂
➔Hacimsel ak∂m∂n doπrudan
doπruya kompansatörde sabit
ayar∂n∂ saπlar.
➔V2A çelikten EKO kompansatör
için.
➔Lütfen teklif isteyin.
Osprz´t
➔Wymagane jest u˝ycie
jednej uszczelki na ko∏nierzu
wlotowym i wylotowym.
Kryza d∏awiàca
➔Do nastawienia sta∏ego stru-
mienia obj´toÊci bezpoÊred nio
na kompensatorze.
➔Dla kompensatora EKO ze stali
V2A.
➔Ofert´ przeka˝emy na ˝ycze-
nie.
Принадлежности
➔
Для каждого входного и выходного
фланцев требуется по одному
фланцевому уплотнению.
Дроссельная шайба
➔Для неизменяемой настройки
расхода прямо на компенсаторе.
➔Для компенсатора EKO из
стали V2A.
➔Пожалуйста, запросите
коммер ческое предложение.
Tartozékok
➔A bementi és kimeneti karimához
egy-egy karimatömítés szüksé-
ges.
Fojtótárcsa
➔A térfogatáram megváltoz-
tathatatlan beállításához közvet-
lenül a kompenzátornál.
➔A V2A acélból készült EKO
kompenzátorhoz.
➔Kérje ajánlatunkat.
Pfiíslu‰enst
➔Potfiebné je pokaÏdé jedno
tûsnûní pro vstupní a v˘stupní
pfiírubu.
·krtící clon
➔K nezmûnitelnému nastave
objemu prÛtoku pfiímo na
kompenzátoru.
➔U kompenzátoru EKO z V2A-
oceli.
➔VyÏádejte si prosím nabídku.
Technische Änderungen, die dem
Fortschritt dienen, vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie
sich bitte an die für Sie zuständige
Nieder lassung/Vertretung. Die Adres-
se erfahren Sie im Internet oder bei
der Elster GmbH.
Zentrale Kundendienst-Einsatz-
Leitung weltweit:
Elster GmbH
Tel. +49 (0)541 1214-3 65
Tel. +49 (0)541 1214-4 99
Fax +49 (0)541 1214-5 47
Elster GmbH
Postfach 28 09
D-49018 Osnabrück
Strotheweg 1
D-49504 Lotte (Büren)
Tel. +49 (0)541 1214-0
Fax +49 (0)541 1214-3 70
info@kromschroeder.com
www.kromschroeder.de
Technické změny sloužící vývoji jsou
vyhrazeny.
Při technických dotazech se obraťte
prosím na odpovídající pobočku/za-
stoupení. Adresu se dozvíte z Inter-
netu nebo od Elster GmbH.
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Teknik sorularınız olduğunda lüt-
fen sizin için sorumlu olan şubeye /
temsilciliğe danışınız. İlgili adresler In-
ternet sayfamızda veya Elster GmbH
firmasından temin edilebilir.
Zmiany techniczne służące postępowi
technicznemu zastrzeżone.
W przypadku zapytań natury tech-
nicznej prosimy o zwrócenie się do
właściwej filii/przedstawicielstwa firmy.
Adresy zamieszczono w Internecie,
informacjami na temat adresów służy
także firma Elster GmbH.
Возможны технические изменения,
служащие прогрессу.
При технических вопросах
обращайтесь, пожалуйста, в
соответствующий филиал/
представительство. Адрес Вы
узнаете в Интернете или на фирме
«Elster GmbH».
A műszaki fejlődést szolgáló változ-
tatások jogát fenntartjuk.
Műszaki kérdésekkel, kérjük, fordul-
jon az Ön számára illetékes kirendelt-
séghez/képviselethez. Ezek címét az
internetről vagy a Elster GmbH cégtől
tudhatja meg.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Kromschroder EKO Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi