Danfoss AVQM, AVQMT (Generation 2006) Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Instructions
AVQM, AVQMT – PN 16, 25 / DN 15-50
73695050 DH-SMT/SI VI.DB.T2.3F © Danfoss 07/2010 1
DN 15-32 DN 15-50 DN 32-50 DN 15-50 DN 32-50 DN 15-50 DN 32-50
p = 0.2 p = 0.2 p = 0.2 p = 0.2 p = 0.2 p = 0.2 p = 0.2
AVQM (PN 16) AVQM (PN 25) AVQMT (PN 25) AVQMT/AVT (PN 25)
ENGLISH
Flow (and temperature) controller with integrated control
valve AVQM, AVQMT
www.danfoss.com Page 7
DANSK
Flow- (og temperatur-)regulator med indbygget motorventil
AVQM, AVQMT
www.danfoss.dk Side 9
DEUTSCH
Volumenstrom (und Temperatur-) Regler mit Motorstellventil
AVQM, AVQMT
www.danfoss.de Seite 11
ESPAÑOL
Regulador de caudal (y temperatura) con válvula de control
integrada AVQM, AVQMT
www.danfoss.es Página 13
SLOVENŠČINA
Regulator pretoka (in temperature) z regulacijskim ventilom
AVQM, AVQMT
www.danfoss.si Stran 15
POLSKI
Regulator przeywu (i temperatury) z zaworem
regulacyjnym AVQM, AVQMT
www.danfoss.pl Strona 17
MAGYAR
Térfogatáram(és hőmérséklet) szabályozó, motoros
szabályozó-szeleppel egybeépítve AVQM, AVQMT
www.danfoss.hu Oldal 19
SRPSKI
Uputstvo AVQM, AVQMT-PN 16, 25/DN 15-50 grejanje.danfoss.com Strana 21
ITALIANO
Flow (and temperature) controller with integrated control
valve AVQM, AVQMT
www.danfoss.it Pagina 23
AVQM PN 25
DN 15-50
AVQM PN 25
DN 32-50
AVQM PN 25
DN 15 20 25 32 40 50
L
mm
65 70 75 100 110 130
L1 - - - 180 200 230
H 109 109 109 150 150 150
H*
AMV(E) 10 307 - - - - -
AMV(E) 13 304 - - - - -
AMV(E) 2./3. (thread) 317 317 320 375 375 375
AMV(E) 2./3. (flange) - - - 390 390 390
AMV 150 305 - - - - -
H1 - - - 150 150 150
H2 88 88 91 105 105 105
H3 - - - 105 105 105
Valve weight (thread)
kg
3.0 3.0 3.2 5.8 5.9 6.6
Valve weight (flange) - - - 10,3 11,8 13,9
3)
AMV(E) 2./3. +
AVQM
AMV 150 +
AVQM (DN 15)
AMV(E) 10 +
AVQM (DN 15)
AMV(E) 13 +
AVQM (DN 15)
AVQMT PN 25
DN 15 20 25 32 40 50
L
mm
65 70 75 100 110 130
L1 - - - 180 200 230
H 131 131 131 172 172 172
H1 - - - 172 172 172
H2 88 88 91 105 105 105
H3 - - - 105 105 105
3)
AVQMT PN 25
DN 32-50
AVQMT PN 25
DN 15-50
2 VI.DB.T2.3F © Danfoss 07/2010 73695050 DH-SMT/SI
AVQM PN 16
DN 15 20 25 32
L
mm
65 70 75 100
H 97 97 97 97
H*
AMV(E) 10 277
AMV(E) 13 280
AMV(E) 2./3. 290 290 293 294
AMV 150 278
H2 73 73 76 77
Valve weight kg 1,9 1,9 2,0
AMV(E) 10 +
AVQM (DN 15)
AMV(E) 13 +
AVQM (DN 15)
AMV(E) 2./ 3. +
AVQM (DN 15-32)
AMV 150 +
AVQM (DN 15)
AVQM PN 16
AVQM PN 16
AVQM PN 25
DN
15 20 25 32 40 50
SW
mm
32
(G ¾A)
41
(G 1A)
50
(G 1¼A)
63
(G 1¾A)
70
(G 2A)
82 (G
2½A)
d
21 26 33 42 47 60
R
1)
½ ¾ 1 1 ¼ - -
L1
2)
130 150 160 - - -
L2
131 144 160 177 - -
L3
139 154 159 184 204 234
k
65 75 85 100 110 125
d
2
14 14 14 18 18 18
n
4 4 4 4 4 4
T1
< 100
°
C
> 100
°
C
DN L (mm)
15 69
20 74
25 79
32 104
40 114
50 134

AMV(E)
< 100
°
C
> 100
o
C
PN 16
+
M
PN 16
PN 25
Δp
v
PN 25
4 mm
4 mm
PN 16
PN 25
73695050 DH-SMT/SI VI.DB.T2.3F © Danfoss 07/2010 3
M
PN 16 PN 16
M
PN 16
1 = 120°
Δp
v
:
0.5 … 12 bar
_ _ _ 1.0 … 12 bar
DN 15
k
vs
0.4
k
vs
1.0
k
vs
1.6
k
vs
2.5
k
vs
4.0
DN 32 k
vs
10DN 25 k
vs
8.0DN 20 k
vs
6.3
4 mm
PN 25
4 mm
PN 25
4 mm
4 mm
4 VI.DB.T2.3F © Danfoss 07/2010 73695050 DH-SMT/SI
k
vs
0.4
k
vs
1.0
k
vs
1.6
k
vs
2.5
k
vs
4.0
DN 15
DN 25 k
vs
8.0
DN 20 k
vs
6.3
DN 32 k
vs
12.5
1 = 360°
1 = 360°
PN 25
1 = 360°
Δp
v
:
0.5 … 12 bar
_ _ _ 1.0 … 12 bar
73695050 DH-SMT/SI VI.DB.T2.3F © Danfoss 07/2010 5
DN 50 k
vs
20
DN 40 k
vs
16
1 = 360°
1 = 360°
PN 25
1 = 360°
Δp
v
:
0.5 … 12 bar
_ _ _ 1.0 … 12 bar
6 VI.DB.T2.3F © Danfoss 07/2010 73695050 DH-SMT/SI
73695050 DH-SMT/SI VI.DB.T2.3F © Danfoss 07/2010 7
ENGLISH
Safety Notes
Prior to assembly and commissioning to
avoid injury of persons and damages of
the devices, it is absolutely necessary
to
carefully read and observe these instructions.
Necessary assembly, start-up, and
maintenance work must be performed
only by qualified, trained and authorized
personnel.
Prior to assembly and maintenance work
on the controller, the system must be:
- depressurized,
- cooled down,
- emptied and
- cleaned.
Please comply with the instructions of the
system manufacturer or system operator.
Definition of Application
The controller is in combination with
electrical actuators (AMV(E) used for flow
and temperature control of water and
water glycol mixtures for heating, district
heating and cooling systems.
AVQM PN 16 could be combined with
electrical actuators AMV(E) 10/13 (DN15
only), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL,
AMV(E) 30/33, AMV 30, AMV 150.
AVQM(T) PN 25 could be combined
with electrical actuators AMV(E) 10/13
(DN15 only), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL,
AMV(E) 30/33, AMV 30, AMV 150.
AVQMT PN 25 could be combined with
temperature actuator AVT or safety
temperature monitor (actuator) STM.
The technical parameters on the product
labels determine the use.
Assembly
Admissible Temperatures
Admissible Installation Positions
Medium temperatures up to 100 °C:
- Can be installed in any position,
except
with electrical actuator oriented
downwards.
Medium temperatures > 100 °C:
- Installation permitted only in horizontal
pipelines with the electrical actuator
oriented upwards.
Other details:
See instructions for electrical actuator
AMV(E). In case of AVQMT controller see
instructions for temperature actuator AVT
or safety temperature monitor (actuator)
STM as well.
Installation Location and
Installation Scheme
AVQM(T) return mounting
AVQM(T) flow mounting
Valve Installation
1. Clean pipeline system prior to assembly.
2. The installation of a strainer in
front of the controller is strongly
recommended.
3. Install valve
The flow direction indicated on the
product label or on the valve
must be observed.
The valve with mounted weld-on
tailpieces may only be spot welded to
the pipeline .
The weld-on tailpieces may be welded
only without the valve and seals! ⑤⑥
If these instructions are not observed,
high welding temperatures may
destroy the seals.
Flanges in the pipeline must be in
parallel position and sealing surfaces
must be clean and without any
damage.
Tighten screws in flanges crosswise
in 3 steps up to the maximum torque
(50 Nm).
4. Caution:
Mechanical loads of the valve body by the
pipelines are not permitted .
Mounting of electrical actuator
Place electrical actuator AMV(E) on the
valve and tighten union nut with wrench
SW 32.
Torque 25 Nm.
Other details:
See instructions for electrical
actuator AMV(E).
Mounting of temperature
actuator
(relevant only at AVQMT controllers)
Place temperature actuator AVT or STM at
the diaphragm and tighten union nut with
wrench SW 50.
Torque 35 Nm.
Other details:
See instructions for temperature
actuator AVT or STM.
Insulation
For medium temperatures up to 100 °C the
pressure actuator may also be insulated.
Insulation of electrical actuator
AMV(E) is not allowed.
Dimensions, Weights
1)
Conical ext. thread acc. to EN 10226-1
2)
Flanges PN 25, acc. to EN 1092-2
3)
Other flange dimensions – see table
T1
for tailpieces.
Start-up
Filling the system, first start-up
1. Open valves in the system.
2. Slowly open shut-off devices in the
flow pipeline.
3. Slowly open shut-off devices in the
return pipeline.
Leak and Pressure Tests
Do not test closed control valve with
pressures of more than 16 bar. Otherwise,
the valve may be damaged.
Pressure tests should be carried out prior
to the installation of the electrical actuator.
This guarantees that the valve is opened.
Before pressure test, open the adjustable
flow restrictor by turning it:
- at PN 16 controller to the left (counter
clockwise)
- at PN 25 controller to the left
(counter clockwise) or to the right
(clockwise)
Pressure must be gradually
increased at the (+/-)
connection .
Non-compliance may cause damages at
the actuator or the valve.
A pressure test of the entire system
must be carried out in accordance with
manufacturer’s instructions.
The maximum test pressure is: 1.5 × PN
PN – see product label!
Putting out of operation
1. Slowly close shut-off devices in the
flow pipeline.
2. Slowly close shut-off devices in the
return pipeline.
8 VI.DB.T2.3F © Danfoss 07/2010 73695050 DH-SMT/SI
Settings
Flow Rate Setting
The flow rate is adjusted by means of
limitation of control valve stroke ①②.
There are two possibilities:
1. Adjustment with the flow adjusting
curves,
2. Adjustment with heat meter.
Pre-condition
(min. diff. pressure over the valve)
To achieve maximum flow rate the pressure
difference Δp
v
across the control valve
must be at least: Δp
min
= 0.5 bar
Adjustment with flow adjusting
curves
The system don’t need to be active for
being adjusted.
1. Close control valve by turning the
adjustable flow restrictor ③④ to its
stop:
- at PN 16 controller to the right
(clockwise)
- at PN 25 controller to the right
(clockwise) or to the left (counter
clockwise)
2. Select flow adjusting curve in the
diagram (see ).
No
Necessary
flow rate
Revolutions of
adjusting throttle
For PN 16 controller: 1 = 120°
For PN 25 controller: 1 = 360°
3. Open control valve with the
adjustable flow restrictor ⑧⑨ by
determined number of revolutions:
at PN 16 controller to the left (counter
clockwise)
at PN 25 controller to the left (counter
clockwise) or to the right
(clockwise)
4. The setting of the valve stroke is
completed, continue with step 2,
Adjustment with Heat Meter.
The setting may be verified with help of a
heat meter if the system is in operation,
see next section.
Flow Adjusting Curves PN 16
Flow Adjusting Curves PN 25
Adjustment with Heat Meter
Pre-condition:
The setting should be carried out when the
electrical actuator AMV(E) is dismounted. If
the electrical actuator is mounted, the stem
of the actuator must be retracted.
The system must be in operation. All units
in the system or a bypass must be
completely open.
1. Observe heat meter indicator.
At PN 16 controller:
- turning to the left (counter clockwise)
increases the flow rate
- turning to the right (clockwise)
decreases the flow rate
At PN 25 controller:
- turning to the left (counter
clockwise) or to the right
(clockwise) increases the flow rate
- turning to the right (clockwise)
or to the left (counter clockwise)
decreases the flow rate.
After the adjustment has been completed
:
2. If not yet done, install the actuator ,
see section Mounting of electrical
actuator.
3. Shortly throttle the system and then
reopen it (e.g. by means of the electrical
actuator).
4. Verify flow rate.
The control valve setting is completed.
5. The adjustable flow restrictor ②③ may
be sealed.
Temperature setting
(relevant only at AVQMT controllers)
See instructions for temperature actuator
AVT or safety temperature monitor
(actuator) STM.
73695050 DH-SMT/SI VI.DB.T2.3F © Danfoss 07/2010 9
Sikkerhedsnoter
Disse instruktioner SKAL læses omhyggeligt
forud for montering og indkøring samt
respekteres for at undgå skader på personer
og udstyr. Nødvendigt monterings-, opstart-
og vedligeholdelsesarbejde må kun
udføres af faglært og autoriseret personale.
Forud for monterings- og
vedligeholdelsesarbejde på regulatoren
skal systemet være:
- trykløst,
- nedkølet,
- tømt og
- rengjort.
Systemproducentens eller -operatørens
instruktioner skal overholdes.
Anvendelse
Regulatoren anvendes sammen med
elektriske aktuatorer AMV(E) til flow- (og
temperatur)styring af vand og vand-
glycolblandinger til varme-, ernvarme- og
lesystemer.
AVQM PN 16 kan evt. kombineres med de
elektriske aktuatorer AMV(E) 10/13 (kun DN
15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E)
30/33, AMV 30 og AMV 150.
AVQM(T) PN 25 kan evt. kombineres med
de elektriske aktuatorer AMV(E) 10/13 (kun
DN 15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL,
AMV(E) 30/33, AMV 30 og AMV 150.
AVQMT PN 25 kan evt. kombineres med
temperaturaktuator AVT eller
sikkerhedstemperaturovergning
(aktuator) STM.
De tekniske parametre på
produktetiketterne fastlægger
anvendelsen.
Montering
Tilladelige temperaturer
Tilladelige positioner
Medietemperaturer op til 100 °C:
- Kan installeres i alle positioner bortset
fra elektriske aktuatorer, der hænger
nedad
.
Medietemperaturer > 100 °C:
- Må kun installeres i vandrette
rørledninger med den elektriske
aktuator vendende opad.
Andre detaljer:
Se instruktioner til elektrisk aktuator
AMV(E). I tilfælde af AVQMT-regulator se
også instruktioner til temperaturaktuator
AVT eller sikkerhedstemperaturovervågning
(aktuator) STM.
Indbygning
AVQM(T) montering i returledning
AVQM(T) montering i flowledning
Ventilinstallation
1. Rengør rørledningssystemet før
montering.
2. Det anbefales stærkt at installere et filter
foran regulatoren .
3. Installer ventilen
Den flowretning, der vises på
produktetiketten eller på ventilen, skal
respekteres .
Ventilen med monterede svejsestudser
må kun klemmes fast til
rørledningen .
TSvejsestudserne må kun svejses uden
ventil og pakninger! ⑤⑥
Høje svejsetemperaturer kan
ødelægge pakningerne, hvis disse
instruktioner ikke overholdes.
Flanger i rørledningen skal være
placeret parallelt, og pakaderne skal
være rene og uden skader.
Krydsspænd skruerne i flangerne i 3
trin til maks. moment (50 Nm).
4. Forsigtig:
Rørledningerne må ikke belaste
ventilhuset mekanisk .
Montering af elektrisk aktuator
Anbring den elektriske aktuator AMV(E) på
ventilen og spænd omløbermøtrikken med
nøgle SW 32.
Moment 25 Nm.
Andre detaljer:
Se instruktioner for elektrisk
aktuator AMV(E).
Montering af temperaturaktuator
(kun relevant ved AVQMT-regulatorer)
Anbring temperaturaktuatoren AVT eller
STM ved membranen, og spænd
omløbermøtrikken med nøgle SW 50.
Moment 35 Nm.
Andre detaljer:
Se instruktioner for temperaturaktuator
AVT eller STM.
Isolering
Ved medietemperaturer op til 100 °C kan
trykaktuatoren også være isoleret.
Isolering af elektrisk aktuator
AMV(E) er ikke tilladt.
Mål, vægt
1)
Konisk udv. gevind iht. EN 10226-1
2)
langer PN 25 iht. EN 1092-2
3)
Øvrige flangedimensioner – se tabel
T1
for nipler.
* Ventilvægt (Valve weight)
** gevind (thread)
Opstart
Påfyldning af systemet, første
opstart
1. Åbn ventilerne i systemet.
2. Åbn langsomt for afspær-
ringsventilerne i flowledningen.
3. Åbn langsomt for afspær-
ringsventilerne i returledningen.
kage- og trykprøvning
Afprøv ikke lukkede manøvreventiler med
tryk over 16 bar. Det kan beskadige
ventilen.
Trykprøvninger bør udføres før
monteringen af den elektriske aktuator.
Dette sikrer, at ventilen åbnes.
Før trykprøvning åbnes den justerbare
flowbegrænser ved at dreje den:
- i PN 16-regulatoren til venstre (mod
uret)
- i PN 25-regulatoren til venstre (mod
uret) eller til højre (med uret) 8
Trykket skal øges gradvist ved (+/-)
tilslutningen .
Respekteres dette ikke, kan der ops
skader på aktuator eller ventil. Der skal
udføres en trykprøvning af hele systemet i
overensstemmelse med producentens
instruktioner. Det maksimale prøvetryk er:
1,5 × PN
PN fremgår af produktetiketten!
Stop af anlæg
1. Luk langsomt for
afspærringsanordningerne i
flowledningen.
2. Luk langsomt for
afspærringsanordningerne i
returledningen.
DANSK
Indstilling af sætpunkter
Indstilling af flowet
Justeres ved at begrænse
reguleringsventilens vandring ①②.
Der er to muligheder:
1. Justering vha. de flowjusterende kurver,
2. Justering vha. varmemåler.
Forudsætning
(min. differenstryk over ventilen)
For at opnå maksimalt flow skal
trykdifferencen Δp
v
1 over reguleringsventilen
være mindst: Δp
min
= 0,5 bar
Justering vha. flowjusterende
kurver
Systemet behøver ikke være aktivt for at
blive justeret.
1. Luk reguleringsventil ved at dreje
den justerbare flowbegrænser ③ ④ til
stoppunktet:
- i PN 16-regulatoren til højre (med uret)
- i PN 25-regulatoren til højre (med uret)
eller til venstre (mod uret)
2. Vælg flowjusteringskurve i diagrammet
(se ⓯⓰).
No
Nødvendigt
Flow
Antal omdrejninger
PN 16 : 1 = 120°
PN 25 : 1 = 36
3. Åbn reguleringsventil med den
justerbare flowbegrænser ⑧ ⑨ med
det fastlagte antal omdrejninger:
i PN 16-regulatoren til venstre (mod
uret)
i PN 25-regulatoren til venstre (mod
uret) eller til højre (med uret)
4. Indstillingen af ventilvandringen er
afsluttet. Fortsæt med trin 2, Justering
vha. varmemåler.
Indstillingen kan verificeres vha. en
varmemåler, hvis systemet er i drift, se
næste afsnit.
Flow Kurver PN 16
* spindelvandring (stoke)
** omdrejninger (revolutions)
Flow Kurver PN 25
* spindelvandring (stoke)
** omdrejninger (revolutions)
*** Gevind (Thread)
Justering vha. varmemåler
Forudsætning:
Indstillingen bør udføres, når den elektriske
aktuator AMV(E) er demonteret. Hvis den
elektriske aktuator er monteret, skal
aktuatorens spindel trækkes tilbage.
Systemet skal være i drift. Alle enheder i
systemet eller en bypass skal være helt
åbne.
1. Hold øje med varmemåleren
I PN 16-regulator
- drejes til venstre (mod uret) , øges
flowet
- drejes til højre (med uret) , reduceres
flowet.
I PN 25-regulator:
- drejes til venstre (mod uret) eller til
højre (med uret) , øges flowet
- drejes til højre (med uret) eller til
venstre (mod uret) , reduceres
flowet.
Efter endt justering
:
2. Installer aktuatoren, hvis det ikke
allerede er gjort . Se afsnittet
Montering af elektrisk aktuator.
3. Foretag en kortvarig neddrosling af
systemet og åbn det så igen (fx vha. den
elektriske aktuator).
4. Tjek flowet.
Indstillingen af manøvreventilen er
afsluttet.
5. Flowbegrænseren ②③ kan evt.
plomberes.
Indstilling af temperatur
(kun relevant ved AVQMT-regulatorer)
Se instruktioner for temperaturaktuator AVT
eller sikkerhedstemperaturovervågning
(aktuator) STM.
10 VI.DB.T2.3F © Danfoss 07/2010 73695050 DH-SMT/SI
73695050 DH-SMT/SI VI.DB.T2.3F © Danfoss 07/2010 11
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Personen- und Sachschäden zu
vermeiden, lesen Sie vor der Montage diese
Anleitung sorgfältig durch.
Montage, Inbetriebnahme und
Wartungsarbeiten dürfen nur von
sachkundigen und autorisierten Personen
durchgeführt werden.
Vor Montage und Wartungsarbeiten am
Regler ist darauf zu achten, dass die Anlage:
- drucklos,
- abgekühlt,
- entleert und
- gereinigt ist.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers und
Anlagenbetreibers sind zu brücksichtigen.
Sachgemäße Verwendung
Der Regler begrenzt den Volumenstrom
(und die Temperatur bei der Ausführung
mit Thermostat) und regelt, zusammen
mit den elektrischen Stellantrieben AMV(E)
und einem elektronischen Regler, die
Temperatur von Wasser und Wasser-Glykol-
Gemischen in Heizungs-, Fernheizungs-
und Kühlungsanlagen.
AVQM PN16 kann mit den elektrischen
Stellantrieben AMV(E) 10/13 (nur DN15),
AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33,
AMV 30 und AMV 150 kombiniert werden.
AVQM(T) PN25 kann mit den elektrischen
Stellantrieben AMV(E) 10/13 (nur DN15),
AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33,
AMV 30 und AMV 150 kombiniert werden.
AVQMT PN25 kann mit dem Thermostaten
AVT oder dem Schutz-Temperatur-Wächter
(STW) STM kombiniert werden..
Die technischen Daten auf den
Typenschildern sind für den Einsatz
maßgebend.
Montage
Zulässige Temperatur
Zulässige Einbaulagen
Mediumstemperaturen bis 100 °C:
- Die Einbaulage mit nach unten
hängendem elektrischen Stellantrieb ist
nicht zulässig!
Mediumstemperaturen > 100 °C:
- Einbau nur in waagerechte Rohrleitung
mit nach unten hängendem
Druckantrieb zulässig.
Hinweis:
Siehe Anleitung für elektrischen
Stellantrieb AMV(E). Für AVQMT Regler
siehe auch Anleitung für thermostatischen
Stellantrieb AVT oder STM.
Einbauort, Einbauschema
AVQM(T) Einbau im Rücklauf
AVQM(T) Einbau im Vorlauf
Einbau Ventil
1. Rohrleitung vor der Montage reinigen.
2. Es ist empfehlenswert einen
Schmutzfänger vor dem Regler
einzubauen.
3. Ventil einbauen
Durchflussrichtung auf dem
Typenschild oder Ventil beachten .
Ventil mit angeschraubten
Anschweißenden nur an die
Rohrleitung punktschweißen .
Das Einschweißen der
Anschweißenden ist nur ohne Ventil
und Dichtungen zulässig!
Bei Nichtbeachtung zerstören die
hohen Schweißtemperaturen die
Dichtungen des Ventils.
Flansche in der Rohrleitung müssen
parallel, Dichtflächen sauber und ohne
Beschädigungen sein.
Schrauben über Kreuz in 3 Stufen bis
zum max. Drehmoment anziehen
(50 Nm).
4. Achtung:
Mechanische Belastungen des
Ventilgehäuses durch die Rohrleitungen
sind nicht zulässig .
Einbau elektrischer Stellantriebe
Elektrischen Stellantrieb AMV(E) auf das
Ventil montieren und Überwurfmutter mit
Mutternschlüssel SW 32 anziehen.
Anzugsmoment 25 Nm.
Hinweis:
Anleitung für den elektrischen Stellantrieb
AMV(E) beachten.
Einbau Thermostat
(maßgebend nur bei AVQMT Reglern)
Thermostat AVT oder STM auf
den Druckantrieb montieren und
Überwurfmutter mit Mutternschlüssel SW
50 anziehen.
Drehmoment 35 Nm.
Hinweis:
Siehe Anleitungen für thermostatischen
Stellantrieb AVT oder STM.
Isolierung
Bei Mediumstemperaturen bis 100 °C kann
auch der Druckantrieb isoliert werden.
Die Isolierung des elektrischen
Stellantriebes AMV(E) ist nicht zulässig!
Abmessungen, Gewichte
1)
Konisches Außengewinde nach
EN 10226-1
2)
Flansche PN 25, nach EN 1092-2
Inbetriebnahme
Füllung der Anlage, Inbetriebnahme
1. Ventile in der Anlage öffnen.
2. Absperrarmaturen im Vorlauf
langsam öffnen.
3. Abperrarmaturen im Rücklauf
langsam öffnen.
Dichtheits- und Druckprüfung
Das geschlossene Regelventil nicht mit
Druck über 16 bar prüfen. Das Ventil kann
sonst beschädigt werden.
Druckprüfungen sollten vor dem Einbau
des elektrischen Stellantriebs durchgeführt
werden. Dies stellt sicher, dass das Ventil
geöffnet ist.
Vor Durchführung der Druckprüfung
öffnen Sie die Einstellschraube ④⑤:
- am Regler PN 16 mit Linksdrehung
(entgegen der Uhrzeigerrichtung)
- am Regler PN 25 mit Links-
oder Rechtsdrehung (in
Uhrzeigerrichtung)
Druckerhöhung muss am (+/-)
Anschluss gleichmäßig erfolgen.
Nichtbeachtung kann zu Schäden am
Druckantrieb und/oder Ventil führen.
Die Druckprüfung der Anlage muss nach
den Vorgaben des Anlagenherstellers
durchgeführt werden.
Max. Prüfdruck ist: 1,5 × PN
PN siehe Typenschild!
Außerbetriebnahme
1. Absperrarmaturen im Vorlauf
langsam schließen.
2. Absperrarmaturen im Rücklauf
langsam schließen.
12 VI.DB.T2.3F © Danfoss 07/2010 73695050 DH-SMT/SI
Einstellung Sollwerte
Einstellung Volumenstrom
Die Einstellung des Volumenstroms
erfolgt über die Einstellung des Hubes der
Einstellschraube ①②.
Es gibt zwei Möglichkeiten:
1. Einstellung mit Einstelldiagramm,
2. Einstellung mit Wärmezähler.
Voraussetzung
(Min. Differenzdruck über dem Ventil)
Bei max. Volumenstrom benötigt man über
dem Regelventil eine min. Druckdifferenz
Δp
v
von Δp
min
= 0,5 bar
Einstellung mit Einstelldiagramm
Die Anlage muss zur Einstellung nicht in
Betrieb sein.
1. Schließen Sie das Kontrollventil
vollständig durch Drehung der
Einstellschraube ③④:
- am Regler PN 16 durch Rechtsdrehung
(in Uhrzeigerrichtung)
- am Regler PN 25 durch
Rechtsdrehung oder Linksdrehung
(entgegen der Uhrzeigerrichtung)
2. Einstelldiagramm (siehe ⓯⓰)
auswählen.
No
erforderlicher
Volumenstrom
Umdrehungen
Einstelldrossel
PN 16 : 1 = 120°
PN 25 : 1 = 36
3. Öffnen Sie die Einstellschraube ⑧⑨
durch Drehung:
am Regler PN 16 durch Linksdrehung
(entgegen der Uhrzeigerrichtung)
am Regler PN 25 durch
Linksdrehung oder Rechtsdrehung
(in Uhrzeigerrichtung)
4. Die Einstellung des Volumenstromes
ist abgeschlossen; die Einstellschraube
kann plombiert werden. Weiter mit
Schritt 2, Einstellung mit Wärmezähler.
Die Einstellung kann bei in Betrieb
genommener Anlage über einen
Wärmezähler überprüft werden, siehe
nächsten Abschnitt.
Einstelldiagramme PN 16
Einstelldiagramme PN 25
Einstellung mit Wärmezähler
Voraussetzung:
Die Einstellung sollte durchgeführt werden,
wenn der elektrische Stellantrieb AMV(E)
noch nicht montiert ist. Falls der elektrische
Stellantrieb bereits eingebaut ist, muss
seine Antriebsstange komplett eingefahren
werden.
Die Anlage muss in Betrieb sein. Armaturen
in der Anlage oder ein Bypass müssen
vollständig geöffnet sein.
1. Beachten Sie den Wärmeanzeiger.
Am Regler PN 16:
- Linksdrehung (entgegen der
Uhrzeigerrichtung) erhöht den
Durchfluss
- Rechtsdrehung (in Uhrzeigerrichtung)
verringert den Durchfluss
Am Regler PN 25:
- Linksdrehung (entgegen
der Uhrzeigerrichtung)
oder Rechtsdrehung (in
Uhrzeigerrichtung) erhöht den
Durchfluss
- Rechtsdrehung (in Uhrzeigerrichtung)
oder Linksdrehung (entgegen der
Uhrzeigerrichtung) verringert den
Durchfluss.
Nach abgeschlossener Einstellung
:
2. Falls noch nicht eingebaut, Antrieb
montieren , siehe Abschnitt Einbau
elektrischer Stellantrieb.
3. Die Anlage kurz drosseln und dann
wieder öffnen (durch elektrischen
Stellantrieb).
4. Volumenstrom prüfen.
Die Einstellung des Regelventils ist
abgeschlossen.
5. Die Einstellschraube ②③ kann
plombiert werden.
Temperatureinstellung
(maßgebend nur bei AVQMT Reglern)
Siehe A für den Temperaturregler AVT.
73695050 DH-SMT/SI VI.DB.T2.3F © Danfoss 07/2010 13
ESPAÑOL
Notas de seguridad
Antes del montaje y de la puesta en
marcha, para evitar daños personales y
perjuicios en los dispositivos, es
absolutamente necesario leer
cuidadosamente estas instrucciones.
El montaje, la puesta en marcha y el trabajo
de mantenimiento necesario deberán ser
realizados solo por personal cualificado y
autorizado.
Antes del montaje y el trabajo de
mantenimiento del controlador, el sistema
debe ser:
- despresurizado
- enfriado,
- vaciado y
- limpiado.
Por favor, cumpla con las instrucciones del
fabricante del sistema o del operador del
sistema.
Aplicación
El regulador en combinación con los
actuadores eléctricos AMV(E) se utiliza para
el control del caudal (y temperatura)
de
agua y mezcla agua/glycol en sistemas de
Calefacción, District Heating y Refrigeración.
El modelo AVQM PN 16 se puede combinar
con los actuadores eléctricos AMV(E) 10/13
(sólo DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL,
AMV(E) 30/33, AMV 30 y AMV 150.
El modelo AVQM(T) PN 25 se puede combinar
con los actuadores eléctricos AMV(E) 10/13
(sólo DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL,
AMV(E) 30/33, AMV 30 y AMV 150.
El modelo AVQMT PN 25 se puede
combinar con el actuador de temperatura
AVT o el monitor de temperatura de
seguridad (actuador) STM.
Los parámetros técnicos en la etiquetas del
producto determinan su uso.
Montaje
Temperaturas permitidas
Posiciones permitidas
de instalación
Temperatura del medio hasta 100 ºC:
- Puede ser instalado en cualquier
posición, excepto con el actuador
eléctrico hacia abajo.
Temperatura del medio > 100 °C:
- Instalación permitida sólo en horizontal
con el actuador electrico hacia arriba.
Otros detalles::
Consulte las instrucciones del actuador
eléctrico AMV(E). En el caso del
controlador AVQMT, consulte también las
instrucciones del actuador de temperatura
AVT o el monitor de temperatura de
seguridad (actuador) SMT.
Posición de instalación y Esquema
de instalación
AVQM(T) montaje en retorno
AVQM(T) montaje en impulsión
Instalación de la válvula
1. Limpie el sistema de tuberías antes del
montaje.
2. Se recomientda la instalación de un
filtro delante del controlador .
3. Instale la válvula
Observe la dirección del caudal
indicada en la etiqueta del producto o
en la válvula .
La válvula con conectores para soldar
solo pueden ser fijados a la tubería .
Los conectores para soldar solo
pueden soldarse sin la válvula y sin
sellos
Si estas instrucciones no se tienen en
cuenta, las altas temperaturas al soldar
pueden destruir los sellos.
Las bridas en la tubería deben estar
en posición paralela y las superficies
que sellan deben estar limpias y sin
ningún daño.
Apriete los tornillos en las bridas en
diagonal en 3 pasos hasta el máximo
(50 Nm).
4. Precaución:
No se permiten cargas mecánicas del
cuerpo de la válvula por las tuberías .
Montaje del actuador eléctrico
Coloque el actuador eléctrico AMV(E) en la
válvula y apriete la tuerca de unión con una
llave SW 32.
Torque 25 Nm.
Otros detalles:
Veáse las instrucciones del actuador
eléctrico AMV(E).
Montaje del actuador por
temperatura
(relevante solo en reguladores AVQMT)
Coloque el actuador de temperatura AVT o
STM en el diafragma y apriete la tuerca de
unión utilizando una llave SW 50.
Torque 35 Nm.
Otros detalles:
Consulte las instrucciones del actuador de
temperatura AVT o STM.
Aislamiento
Para temperaturas del medio hasta 100 °C
el actuador de presión también puede
ser aislado.
Otros detalles:
No se permite el aislamiento del actuador
AMV(E)
Dimensiones, Pesos
1)
Rosca externa cónica acc. to EN 10226-1
2)
Bridas PN 25, acc. to EN 1092-2
3)
Otras dimensiones de brida – consulte la
tabla
T1
si desea obtener más
información acerca de los racores.
* Peso de la válvula (Valve weight)
** rosca (thread)
***
brida (flange)
Puesta en marcha
Llenado del sistema, primera puesta
en marcha
1. Abra la válvula en el sistema.
2. Abra lentamente todos los dispositivos
de corte en la tubería de impulsión.
3. Abra lentamente todos los dispositivos
de corte en la tubería de retorno.
Leak and Pressure Tests
No pruebe la válvula cerrada con presiones
de más de 16 bar. Si no, la válvula se puede
dañar. Las pruebas de presión deberían ser
realizadas antes de la instalación del
actuador eléctrico. Esto garantiza que la
válvula está abierta.
Antes de llevar a cabo la prueba de presión,
abra el limitador de caudal ajustable
girándolo:
- hacia la izquierda (en sentido contrario
a las agujas del reloj) , en el caso del
controlador PN 16
- hacia la izquierda (en sentido contrario a
las agujas del reloj) o hacia la derecha
(en el sentido de las agujas del reloj) ,
en el caso del controlador PN 25
La presión debe ir aumentando
gradualmente en la conexión (+/-) .
El incumplimiento puede causar daños en
el actuador o la válvula.
Una prueba de presión del sistema
completo debe ser realizada de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
La presión máxima de prueba es: 1.5 × PN
PN ver etiqueta del producto!
14 VI.DB.T2.3F © Danfoss 07/2010 73695050 DH-SMT/SI
Fuera de operación
1. Cierre lentamente los dispositivos de
corte en la tubería de impulsión.
2. Cierre lentamente los dispositivos de
corte en la tubería de retorno.
Ajustes
El caudal se ajusta mediante la limitación
del movimiento de la válvula de
control ①②.
Existen dos posiblidades:
1. Ajuste con las curvas de caudal,
2. Ajuste con medidor de calor.
Condición previa
(min. presión diferencial sobre la válvula)
Para alcanzar el nivel máximo de caudal, la
diferencia de presión Δp
v
en la válvula de
control debe ser, al menos: Δp
n
= 0,5 bar
Ajuste con curvas de caudal
El sistema no necesita estar activo para el
ajuste.
1. Cierre la válvula de control girando al
máximo el limitador de caudal ajustable
:
- hacia la derecha (en el sentido de las
agujas del reloj) , en el caso del
controlador PN 16
- hacia la derecha (en el sentido de las
agujas del reloj) o hacia la izquierda
(en sentido contrario a las agujas del
reloj) , en el caso del controlador PN
25
2. Seleccione la curva que se ajusta al
caudal en el diagrama(ver ⓯⓰).
No
Caudal necesario
Número de vueltas
PN 16 : 1 = 120°
PN 25 : 1 = 36
3. Abra la válvula de control girando el
limitador de caudal ajustable el
número de vueltas indicado:
hacia la izquierda (en sentido contrario
a las agujas del reloj) , en el caso del
controlador PN 16
hacia la izquierda (en sentido contrario
a las agujas del reloj) o hacia la
derecha (en el sentido de las agujas del
reloj) , en el caso del controlador PN 25
4. Ha finalizado el ajuste de carrera de la
válvula. Continúe con el paso 2: Ajuste
con medidor de calor.
El ajuste puede verificarse con ayuda de
un medidor de calor si el sistema está en
funcionamiento, vea la sección siguiente.
Curvas de ajuste de caudal PN 16
* carrera (stroke)
** caudal (flow)
*** revoluciones (revolutions)
Curvas de ajuste de caudal PN 25
* carrera (stroke)
** caudal (flow)
*** revoluciones (revolutions)
**** Rosca (Thread)
***** Brida (Flange)
Ajuste con medidor de calor
Condición previa:
El ajuste debe ser realizado cuando se
desmonta el actuador eléctrico AMV(E). Si
se monta el actuador eléctrico, el vástago
del actuador se debe contraer.
El sistema debe estar funcionando. Todas
las unidades del sistema o bypass deben
estar completamente abiertas.
1. Observe el indicador del medidor de
calor.
En el conrolador PN 16:
- gire hacia la izquierda (en sentido
contrario a las agujas del reloj) para
aumentar el caudal
- gire hacia la derecha (en el sentido de
las agujas del reloj) para reducir el
caudal
En el controlador PN 25:
- gire hacia la izquierda (en sentido
contrario a las agujas del reloj) o
hacia la derecha (en el sentido de las
agujas del reloj) para aumentar el
caudal
- gire hacia la derecha (en el sentido de
las agujas del reloj) o hacia la
izquierda (en sentido contrario a las
agujas del reloj) para reducir el
caudal.
Después de haber completado el ajuste
:
2. Si aún no lo ha hecho, instale el
actuator , see vease la sección
Montaje del actuador eléctrico.
3. Cierre rápido el sistema y vuleva a
abrirlo (por ejem: mediante el actuador
eléctrico).
4. Compruebe el caudal.
El ajuste de la válvula de control está
completo.
5. El tornillo de ajuste ②③ se puede sellar.
Ajuste de temperature
(relevante solo en reguladores AVQMT)
Consulte las instrucciones del actuador de
temperatura AVT o el monitor de
temperatura de seguridad (actuador) STM.
73695050 DH-SMT/SI VI.DB.T2.3F © Danfoss 07/2010 15
SLOVENŠČINA
Varnostna opozorila
Izjemno pomembno je, da pred montažo in
zagonom skrbno preberete navodila in se
jih držite. S tem se izognete poškodbam
ljudi in okvaram na opremi.
Nujna sestavna, zagonska in vzdrževalna
dela lahko izvajajo samo kvalificirani, šolani
in pooblaščeni delavci.
Pred sestavo in vzdrževalnimi deli na
regulatorju mora biti sistem:
- tlačno izravnan,
- ohlajen,
- izpraznjen in
- očiščen.
Prosimo, upoštevajte navodila proizvajalca
sistema ali sistemskega operaterja.
Opis naprave
Regulator se uporablja skupaj z
elektromotornimi pogoni AMV(E) za
regulacijo pretoka (in temperature) v
sistemih ogrevanja, daljinskega ogrevanja
in hlajenja napolnjenih z vodo ali z
mešanico vode in glikola.
AVQM PN 16 je mogoče kombinirati z
elektromotornimi pogoni AMV(E) 10/13
(samo DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL,
AMV(E) 30/33, AMV 30, AMV 150.
AVQM(T) PN 25 je mogoče kombinirati z
elektromotornimi pogoni AMV(E) 10/13
(samo DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL,
AMV(E) 30/33, AMV 30, AMV 150.
AVQMT PN 25 je mogoče kombinirati s
termostatskim pogonom AVT ali varnostnim
nadzornikom temperature (pogonom) STM.
Tehnični podatki na etiketi izdelka določajo
uporabo.
Montaža
Dopustne temperature
Dopustni položaji vgradnje
Temperatura medija do 100 °C:
- Lahko se vgradi v kateremkoli položaju,
razen z elektromotornim pogonom
visečim pod ventilom.
Temperatura medija > 100 °C:
- Vgradnja dovoljena samo v horizontalne
cevi tako, da je elektromotorni pogon
obrnjen navzgor.
Ostale podrobnosti:
glejte navodila za elektromotorne pogone
AMV(E). Za regulator AVQMT si oglejte
tudi navodila za termostatski pogon AVT
ali varnostni nadzornik temperature STM
(pogon).
Lokacija namestitve in shema
vgradnje
AVQM(T) vgradnja v povratek
AVQM(T) vgradnja v dovod
Vgradnja ventila
1. Pred montažo očistite cevovod.
2. Močno priporočamo vgradnjo filtra
pred regulator.
3. Vgradite ventil
Upoštevajte puščico na etiketi
proizvoda oz. na proizvodu samem, ki
kaže smer pretoka .
Ventil z vgrajenimi varilnimi priključki
se lahko samo pritrdi na cevovod .
Varilni priključki so nato lahko polno
varjeni samo brez ventila in tesnil! ⑤⑥
Ob neupoštevanju teh navodil lahko
visoke temperature pri varjenju uničijo
tesnila.
Protiprirobnice morajo biti
vzporedne, tesnilne površine morajo
biti čiste in brez poškodb.
Pritegnite vijake na prirobnicah križem
v treh korakih do maksimalnega
momenta (50 Nm).
4. Opozorilo:
Mehanske obremenitve cevovoda na telo
ventila niso dovoljene .
Montaža elektromotornega
pogona
Elektromotorni pogon AMV(E) namestite
na ventil in privijte matico z viličastim
ključem št. 32.
Moment 25 Nm.
Ostale podrobnosti:
Glejte navodila za elektromotorne pogone
AMV(E)
Montaža termostatskega pogona
(velja le za regulatorje AVQMT)
Termostatski pogon AVT ali STM namestite
na tlačni pogon in privijte matico z
viličastim ključem št. 50.
Moment 35 Nm.
Ostale podrobnosti:
glejte navodila za termostatske pogone
AVT ali STM.
Izolacija
Pri temperaturi medija do 10C, je lahko
tlačni pogon tudi izoliran.
Elektromotornega pogona AMV(E) ni
dovoljeno izolirati.
Dimenzije, masa
(glejte stran 2 in 3)
1)
Konični zunanji navoj po EN 10226-1
2)
Prirobnice PN 25, glede na EN 1092-2
3)
Ostale dimenzije prirobnic - glejte
tabelo priključkov
T1
.
* masa ventila (Valve weight)
** navoj (thread)
*** prirobnica (flange)
Zagon
Polnjenje sistema, prvi zagon
1. Odprite ventile v sistemu.
2. Počasi odprite zaporne organe v
dovodu.
3. Počasi odprite zaporne organe v
povratku.
Test tesnosti in tlaka
Regulatorja ne preizkušajte s tlakom višjim
od 16 bar. V nasprotnem lahko pride do
poškodb ventila.
Tlačni preizkus mora biti izveden pred
vgradnjo elektromotornega pogona. Tako
je zagotovljeno, da je ventil med tlačnim
preizkusom odprt.
Pred tlačnim preskusom odprite
prilagodljivi omejevalnik pretoka z
obračanjem:
- pri regulatorju PN 16 v levo (proti smeri
urinega kazalca)
- pri regulatorju PN 25 v levo (proti smeri
urinega kazalca) ali v desno (v smeri
urinega kazalca)
Na priključkih mora tlak naraščati
postopoma +/- .
Neskladnost z navodili lahko povzroči
poškodbe na pogonu ali na ventilu.
Tlačni preizkus celotnega sistema se mora
izvajati po navodilih proizvajalca.
Maksimalni preizkusni tlak je: 1,5 × PN
PN glejte napisno ploščico!
16 VI.DB.T2.3F © Danfoss 07/2010 73695050 DH-SMT/SI
Jemanje iz obratovanja
1. Počasi zaprite zaporne organe v
dovodu.
2. Počasi zaprite zaporne organe v
povratku.
Nastavitev regulatorja
Nastavitev pretoka
Pretok se nastavi z omejitvijo hoda
regulacijskega ventila ①②.
Obstajata dve možnosti:
1. Nastavitev s krivuljami za nastavitev
pretoka,
2. Nastavitev s kalorimetrom.
Predpogoj
(minimalni diferenčni tlak preko ventila)
Za doseganje največjega pretoka mora biti
razpoložljiv diferenčni tlak Δp
v
na
regulacijskem ventilu vsaj: Δp
min
= 0,5 bar
Nastavitev s krivuljami za nastavitev
pretoka
Sistem je lahko zaustavljen pa ga vseeno
lahko nastavimo.
1. Zaprite regulacijski ventil s privijanjem
prilagodljivega omejevalnika pretoka
do njegove omejitve:
- pri regulatorju PN 16 v desno (v smeri
urinega kazalca)
- pri regulatorju PN 25 v desno (v smeri
urinega kazalca) ali v levo (proti
smeri urinega kazalca)
2. Izberite krivuljo za nastavitev pretoka iz
diagrama (glejte ⓯⓰).
No
Potrebni
pretok
Vrtljaji omejevalnika
pretoka
pri PN 16 regulatorjih: 1 = 120°
pri PN 25 regulatorjih: 1 = 360°
3. Odprite regulacijski ventil s
prilagodljivim omejevalnikom pretoka
za odčitano število vrtljajev:
pri regulatorju PN 16 v levo (proti smeri
urinega kazalca)
pri regulatorju PN 25 v levo (proti smeri
urinega kazalca) ali v desno (v smeri
urinega kazalca)
4. Nastavitev hoda ventila je končana,
nadaljujte s korakom 2, Nastavitev s
kalorimetrom.
Če je sistem v obratovanju, lahko
nastavitev preverite s pomočjo
kalorimetra, glejte naslednje poglavje.
Krivulje za nastavitev pretoka
PN 16
* hod (stroke)
** pretok (flow)
*** število obratov (Število obratov)
Krivulje za nastavitev pretoka
PN 25
* hod (stroke)
** pretok (flow)
*** število obratov (Število obratov)
**** navoj (Thread)
***** prirobnica (Flange)
Nastavitev s kalorimetrom
Predpogoj:
Nastavitev naj se izvaja brez vgrajenega
elektromotornega pogona AMV(E). Če je
elektromotorni pogon prigrajen, mora biti
drog pogona uvlečen v pogon.
Sistem mora biti v obratovanju. Vsi
porabniki v sistemu ali by-passi morajo biti
popolnoma odprti.
1. Opazujte pretok na kalorimetru.
Pri regulatorju PN 16:
- obračanje v levo (proti smeri urinega
kazalca) povečuje pretok
- obračanje v desno (v smeri urinega
kazalca) zmanjšuje pretok
Pri regulatorju PN 25:
- obračanje v levo (proti smeri urinega
kazalca) ali v desno (v smeri urinega
kazalca) povečuje pretok
- obračanje v desno (v smeri urinega
kazalca) ali v levo (proti smeri
urinega kazalca) zmanjšuje pretok.
Ko je nastavitev končana
:
2. Če elektromotorni pogon še ni vgrajen,
ga vgradite , Glejte “Montaža
elektromotornega pogona”.
3. S pomočjo elektromotornega pogona
na kratko zaprite in odprite sistem.
4. Preverite pretok.
Nastavitev regulatorja pretoka je
zaključena.
5. Nastavni vijak lahko plombirate ②③.
Nastavitev temperature
(velja le za regulatorje AVQMT)
Glejte navodila za termostatske pogone
AVT ali varnostni nadzornik temperature
(pogon) STM.
73695050 DH-SMT/SI VI.DB.T2.3F © Danfoss 07/2010 17
POLSKI
Warunki bezpieczeństwa
Aby uniknąć obrażeń u ludzi oraz uszkodzeń
sprzętu należy koniecznie zapoznać się z tą
instrukcją i przestrzegać jej.
Niezbędna prace związane z montażem,
uruchomieniem i konserwacją mogą być
wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
personel.
Przed montażem i obsługą konserwacyj
regulatora należy:
- zrzucić ciśnienie,
- ostudzić urządzenie
- opróżnić układ,
- oczyścić.
Prosimy stosować się do instrukcji
producenta lub operatora układu.
Zastosowanie
Regulator w połączeniu z siłownikami
elektrycznymi AMV(E) jest stosowany do
regulacji przepływu (i temperatury) dla wody
i roztworów wody z glikolem w instalacjach
grzewczych, sieciach cieplnych i instalacjach
chłodzenia.
AVQM PN 16 może współpracować
z siłownikami elektrycznymi AMV(E) 10/13
(tylko DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL,
AMV(E) 30/33, AMV 30, AMV 150.
AVQM(T) PN 25 może współpracować
z siłownikami elektrycznymi AMV(E) 10/13
(tylko DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL,
AMV(E) 30/33, AMV 30, AMV 150.
AVQMT PN 25 może współpracować
z siłownikiem termicznym AVT lub
strażnikiem temperatury (siłownikiem) STM.
Dane techniczne na tabliczce znamionowej
określają zakres zastosowań.
Mont
Dopuszczalne temperatury
Dopuszczalne pozycje montażu.
Temperatury czynnika do 100 °C:
- Montaż w dowolnej pozycji z
wyłączeniem pozycji z siłownikiem
elektrycznym skierowanym w dół.
Temperatury czynnika > 100 °C:
- Montaż dozwolony tylko na rurociągu
poziomym, z siłownikiem elektrycznym
skierowanym w górę.
Informacje dodatkowe:
patrz instrukcje dla siłowników elektrycznych
AMV(E). W przypadku regulatora AVQMT
patrz również instrukcje siłownika
termicznego AVT lub strażnika
temperatury (siłownika) STM.
Miejsce i schemat montażu
AVQM(T) montaż na rurociągu powrotnym
AVQM(T) montaż na rurociągu zasilającym
Montaż zaworu
1. Przed zamontowaniem zaworu
przepłukać instalację.
2. Przed regulatorem zamontować filtr .
3. Zamontować zawór.
Należy zachować kierunek przepływu
zaznaczony na tabliczce znamionowej
lub na korpusie zaworu .
Zawór z zamocowanymi końcówkami
do przyspawania może być tylko
punktowo przyspawany do rurociągu .
Końcówki mogą być przyspawane
tylko bez zaworu i uszczelnienia! ⑤⑥
Nie zastosowanie się do tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie
uszczelnień wskutek wysokiej
temperatury.
Kołnierze na rurociągu muszą być
równoległe a powierzchnie pod
uszczelki czyste i bez uszkodzeń.
Dokręcać śruby przy kołnierzach po
przekątnej, w trzech krokach, aż do
uzyskania maksymalnego momentu
(50 Nm).
4. Uwaga:
Nie można dopuścić do powstania
mechanicznych obciążeń korpusu zaworu
od rurociągów .
Montaż siłownika elektrycznego
Zamontować siłownik elektryczny AMV(E)
na zaworze i dokręcić nakrętkę łączącą
kluczem SW 32
Moment obrotowy 25 Nm.
Informacje dodatkowe:
patrz instrukcje dla siłowników
elektrycznych AMV(E).
Montaż siłownika
termostatycznego
(tylko dla regulatorów AVQMT)
Zamontować siłownik termostatyczny AVT
lub STM od strony membrany i dokręcić
nakrętkę łączącą kluczem SW 50
Moment obrotowy 35 Nm.
Informacje dodatkowe:
patrz instrukcje siłownika termicznego
AVT lub strażnika temperatury STM.
Izolacja.
Dla temperatur czynnika do 100 °C siłownik
ciśnieniowy może być zaizolowany.
Izolacja siłownika elektrycznego
AMV(E) jest niedozwolona.
Wymiary, Ciężar.
1)
Stożkowy gwint zewnętrzny wg
EN 10226-1
2)
Kołnierze PN 25 wg EN 1092-2
3)
Pozostałe wymiary kołnierzy — patrz
tabela
T1
ze złączkami.
* Waga zaworu (Valve weight)
** gwint (thread)
*** kołnierz (flange)
Uruchomienie
Napełnienie układu, pierwsze
uruchomienie.
1. Otworzyć zawory w układzie.
2. Powoli otworzyć zawory odcinające
na rurociągu zasilającym.
3. Powoli otworzyć zawory odcinające
na rurociągu powrotnym.
Próby szczelności i ciśnienia.
Nie wolno przeprowadzać próby ciśnienia
zamkniętego zaworu regulacyjnego
ciśnieniem wyższym niż 16 bar, zawór
może ulec uszkodzeniu.
Próbę ciśnienia należy przeprowadzić
przed zamontowaniem siłownika
elektrycznego, dla zapewnienia otwarcia
zaworu.
Przed próbą ciśnieniową należy otworz
nastawny element dławiący ,
obracając go:
- w przypadku regulatora PN 16 w lewo
(przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara)
- w przypadku regulatora PN 25 w lewo
(przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara) lub w prawo (zgodnie
z ruchem wskazówek zegara)
Ciśnienie na podłączeniach +/- naly
zwiększać stopniowo .
Nieprzestrzeganie powyższych zasad może
spowodować uszkodzenie siłownika lub
zaworu.
Próba ciśnienia dla całego układu musi być
przeprowadzona zgodnie z instrukcją
producenta lub projektanta.
Maksymalne ciśnienie próbne wynosi:
1,5 × PN
Ciśnienie nominalne PN podano na
tabliczce znamionowej urządzenia.
18 VI.DB.T2.3F © Danfoss 07/2010 73695050 DH-SMT/SI
Odłączenie zaworu.
1. Powoli zamknąć armaturę odcinającą
na rurociągu zasilającym.
2. Powoli zamknąć armaturę odcinającą
na rurociągu powrotnym.
Nastawy.
Nastawa przeywu.
Wielkość przepływu jest zadawana poprzez
ograniczenie skoku grzybka zaworu
regulacyjnego .
Istnieją dwie metody:
1. Nastawianie według krzywych regulacji
przepływu.
2. Nastawianie z użyciem ciepłomierza.
Warunek wstępny.
(minimalny spadek ciśnienia na zaworze)
Aby uzyskać maksymalną wielkość
przepływu, spadek ciśnienia Δp
v
na
zaworze regulacyjnym musi wynosić co
najmniej: Δp
min
= 0,5 bara
Nastawianie według krzywych
regulacji przepływu.
Układ nie może pracować w trakcie
zadawania nastawy.
1. Zamknąć zawór regulacyjny ,
obracając nastawny element dławiący
③ ④ aż do oporu:
- w przypadku regulatora PN 16 w prawo
(zgodnie z ruchem wskazówek zegara)
- w przypadku regulatora PN 25 w prawo
(zgodnie z ruchem wskazówek zegara)
lub w lewo (przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara)
2. Wybrać krzywą regulacji dla danego
zaworu (patrz ).
No
Wymagany
przepływ
Liczba obrotów ogranicznika
przepływu
Dla PN16 regulator:1 = 120°
Dla PN25 regulator: 1 = 360°
3. Otworzyć zawór regulacyjny
nastawnym elementem dławiącym ⑧ ⑨,
obracając go określoną liczbę obrotów:
w przypadku regulatora PN 16 w lewo
(przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara) .
w przypadku regulatora PN 25 w lewo
(przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)
lub w prawo (zgodnie z ruchem
wskazówek zegara)
4. Nastawa skoku zaworu została
wykonana. Dalej wg punktu 2,
Nastawianie z użyciem ciepłomierza.
Nastawę można zweryfikować podczas
pracy układu za pomocą ciepłomierza –
patrz następny rozdział.
Wykresy (krzywe) regulacji
przepływu PN 16.
* skok (stroke)
** przepływ (flow)
*** liczba obrotów (revolutions)
Wykresy (krzywe) regulacji
przepływu PN 25.
* skok (stroke)
** przepływ (flow)
*** liczba obrotów (revolutions)
**** Gwint (Thread)
**** Kołnierz (Flange)
Nastawianie z użyciem ciepłomierza.
Warunek wstępny:
Nastawianie powinno być przeprowadzone
ze zdemontowanym siłownikiem
elektrycznym AMV(E). Jeżeli siłownik
elektryczny jest zamontowany, to trzpi
musi być podniesiony (cofnięty).
Układ musi działać. Wszystkie urządzenia
w układzie albo na obejściu muszą być
całkowicie otwarte.
1. Obserwować wskazania licznika ciepła
(przepływomierza).
Regulatory PN 16:
- obracać w lewo (przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara) w celu
zwiększenia wielkości przepływu
- obracać w prawo (zgodnie z ruchem
wskazówek zegara) w celu
zmniejszenia wielkości przepływu
Regulatory PN 25:
- obracać w lewo (przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara) lub w prawo
(zgodnie z ruchem wskazówek zegara)
w celu zwiększenia wielkości
przepływu
- obracać w prawo (zgodnie z ruchem
wskazówek zegara) lub w lewo
(przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara) w celu zmniejszenia
wielkości przepływu.
Po zakończeniu regulacji
:
2. Jeżeli siłownik był zdemontowany, to
należy go zamontować (patrz rozdział
dotyczący montażu siłownika) .
3. Należy na krótko przydławić układ i
ponownie go otworzyć (np. wymuszając
zamknięcie zaworu siłownikiem).
4. Sprawdzić wartość przepływu.
Nastawa przeywu (skoku zaworu)
regulacyjnego została wykonana.
5. Śruba regulacyjna może zost
zaplombowana.
Nastawianie temperatury
(tylko dla regulatorów AVQMT)
Patrz instrukcje siłownika
termostatycznego AVT lub strażnika
temperatury (siłownika) STM.
73695050 DH-SMT/SI VI.DB.T2.3F © Danfoss 07/2010 19
MAGYAR
Biztonsági előírások
Összeszerelés és üzembe helyezés előtt
feltétlenül olvassa el és tartsa be ezen
útmutató utasításait a személyi sérülések
és a készülék meghibásodásának elkerülése
érdekében!
Az összeszerelést, üzembe helyezés és
karbantartást csak szakképzett és arra
feljogosított személy végezheti.
A szerelési és karbantartási munkálatok
előtt a rendszert:
- nyomásmentesíteni kell,
- le kell hűteni,
- le kell üríteni,
- és meg kell tisztítani.
Kérjük, tartsa be a rendszer gyártójának és
üzemeltetőjének rendelkezéseit!
Az alkalmazás leírása
A szabályzó egy kombinált készülék,
nyomáskülönbség-szabályozó és motoros
szabályozószelep egybeépítve, amely
AMV(E) mozgató motorral felszerelve fűtő,
távfűtő és hűtő rendszerekben a víz, vagy
víz-glikol hőátadó közeg mennyiségének
szabályozását szolgálja.
A PN 16 AVQM szelepek az AMV(E) 10/13
(csak DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL,
AMV(E) 30/33, AMV 30, AMV 150
szelepmozgat
ó motorokkal építhetők össze.
A PN 25 AVQM(T) szelepek az AMV(E) 10/13
(csak DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL,
AMV(E) 30/33, AMV 30, AMV 150
szelepmozgató
motorokkal építhetők össze.
A PN 25 AVQMT összeépíthető az AVT
termosztátos szelepmozgatóval vagy az
SMT hőmérséklet-figyelővel (szelepmozgató).
A működést meghatározó paraméterek a
termék címkéjén olvashatók.
Szerelés
Megengedett hőmérsékletek
Lehetséges beépítési helyzetek
Max. 100 °C közeghőmérsékletig:
- Bármely helyzetben beépíthető, kivéve a
mozgató motor függőleges alsó helyzetét.
Ha a közeghőmérséklet > 100 °C:
- Csak vízszintes csőszakaszokba építhető
be, az elektromos szelepmozgató felső
helyzetével.
További információk:
Lásd az AMV(E) szelepmozgató használati
utasítását. Az AVQMT szabályozó esetében
olvassa el az AVT termosztos
szelepmozgató,
illetve az STM hőmérséklet-
figyelő (szelepmozgató) útmutatóját is.
Beépítési hely és kapcsolási séma
AVQM(T) a visszatérő ágban
AVQM(T) az előremenő ágban
Szelep beépítés
1. A munka megkezdése előtt végezze el a
csővezeték hálózat tisztítását!
2. Erősen ajánlott egy szűrő beépítése a
szabályzó elé .
3. A szelep beépítése:
A beépítésnél vegye figyelembe a
termékcímkén ill. a szelepen
feltüntetett áramlási irányt !
A hegesztett toldatokkal rendelkező
szelepeket a csővezetékhez csak
néhány ponton szabad hegesztéssel
rögzíteni .
A toldatok csak a szelep és a
tömítőelemek levétele után
hegeszthetőek körül! ⑤⑥
Ha ezeket az útmutatásokat nem tartja
be, a magas hegesztési hőmérsékleten
a tömítőelemek tönkremennek.
A csővezetékek karimáinak
párhuzamosan kell állniuk, és a tömítő-
felületeknek szennyeződés-mentesnek
és épnek kell lenniük!
A karimákat összekötő csavarokat
három lépésben szorítsa meg a max.
nyomaték eléréséig (50 Nm).
4. Figyelem!:
A szeleptestet a csővezetékekkel
mechanikusan terhelni tilos !
Az elektromos szelepmozgató
felszerelése
Tegye rá az AMV(E) szelepmozgatót a
készülékre, és húzza meg a hollandi anyát
egy 32 mm-es villáskulccsal.
Nyomaték 25Nm.
További információk:
Lásd az AMV(E) használati utasítását.
Hőmérséklet szabályozó
felszerelése
(csak az AVQMT készülékek esetében)
Szerelje fel az AVT vagy az STM
termosztátos szelepmozgatót a
membránházra, és húzza meg a hollandi
anyát egy 50 mm-es villáskulccsal.
Nyomaték: 35Nm.
További információk:
Nézze meg az AVT részletes használati
utasítását.
Szigetelés
100 °C közeghőmérséklet alatt a
membránházat is be lehet szigetelni.
A AMV(E) szelepmozgatót nem szabad
leszigetelni.
retek és súly
1)
Kúpos külső menet az EN 10226-1 szerint
2)
PN 25 karimák a EN 1092-2
3)
Más peremméreteknél - lásd a toldatok
T1
táblázatát.
* Szelep súlya (Valve weight)
** menetes (thread)
*** peremes (flange)
Üzembe helyezés
A rendszer feltöltése, első üzembe
helyezése
1. Nyissa ki a szabályozó-szelepet!
2. Lassan nyissa meg az elzáró
szerelvényeket az előremenő ágban!
3. Lassan nyissa az elzáró szerelvényeket
a visszatérő ágban!
Tömítettség- és nyomáspróba
Ne terhelje a zárt kombinált szelepet
16bar-nál nagyobb nyomással. Ilyen
esetben a szelep sérülhet.
A nyomáspróbánál a motor ne legyen
felszerelve. Így a szelep biztosan nyitva
van.
Nyomáspróba előtt elforgatva nyissa ki az
állítható átfolyás korlátozót:
- a PN 16 szabályozó esetébe balra (az
óramutató járásával ellentétesen)
- a PN 25 szabályozó esetében balra (az
óramutató járásával ellentétesen) ,
vagy jobbra (az óramutató járásával
azonos irányban) .
A nyomást fokozatosan emeljük a + /-
pontokon .
Az útmutatások be nem tartása a
szelepmozgató, ill. a szelep károsodását
eredményezheti!
A rendszer nyomáspróbáját a gyár
rendelkezéseinek betartásával kell végezni.
A próbanyomás max. értéke: 1,5 × PN
A PN-értéket a termékcímkén találja.
20 VI.DB.T2.3F © Danfoss 07/2010 73695050 DH-SMT/SI
Üzemen kívül helyezés
1. Lassan zárja az elzáró szerelvényeket
az előremenő ágban!
2. Lassan zárja az elzáró szerelvényeket
a visszatérő ágban!
A kívánt érték beállítása
Térfogatáram-beállítás
A térfogatáram a kombinált szelep
löketének korlátozásával állítható be ①②.
Két beállítási lehetőség van:
1. beállítás diagramm szerint,
2. Beállítás hőmennyiségmé
segítségével.
Előfeltételek
(min. nyomásesés a szelepen)
A maximális térfogatáram elérése
érdekében a nyomásesés a
szabályzószelepen (Δp
v
1) legalább
Δp
min
= 0,5 bar legyen! Δp
min
= 0,5 bar
Beállítás diagram szerint
A rendszernek nem kell üzemben lenni a
beállítás ideje alatt!
1. Az állítható átfolyás korlátozó
elakadásig történő elforgatásával zárja
el a szabályozó szelepet 1:
- a PN 16 szabályozó esetébe jobbra (az
óramutató járásával azonos irányban)
- a PN 25 szabályozó esetében jobbra
(az óramutató járásával azonos
irányban) , vagy balra (az óramutató
járásával ellentétes irányban) .
2. Válassza ki a szükséges görbét a
diagramból (⓯⓰).
No
Szükséges
térfogatáram-érték
A fojtó elem szükséges
fordulatai kife
A PN 16 szabályozóknál 1 = 120 °
A PN 25 szabályozóknál 1 = 360 °
3. Nyissa ki a szabályozószelepet az
állítható átfolyás korlátozó ⑧ ⑨
meghatározott számú fordulatával:
a PN 16 szabályozó esetébe balra (az
óramutató járásával ellentétesen)
• a PN 25 szabályozó esetében balra (az
óramutató járásával ellentétesen) ,
vagy jobbra (az óramutató járásával
azonos irányban) .
4. Ha a szelep löketének beállítása
megtörtént, folytassa a munkát a 2.
lépéssel. Beállítás a hőmennyiségmérővel.
A beállítás ellenőrizhető a
hőmennyiségmérővel, a következő
szakaszban leírtak szerint.
Térfogatáram beállító diagramok
PN 16
* löket (stroke)
** térfogatáram (flow)
*** fordulat (revolutions)
Térfogatáram beállító diagramok
PN 25
* löket (stroke)
** térfogatáram (flow)
*** fordulat (revolutions)
**** Menetes (Thread)
***** Peremes (Flange)
Beállítás hőmennyiségmé
segítségével
Előkészületek
A beállításnak az AMV(E) motor leszerelése
mellett kell történnie. Ha a motor fel van
szerelve, oldjuk szét a tengely kapcsolatát.
A rendszernek üzemben kell lennie.
Minden záróelemnek és megkerülőnek
teljesen nyitva kell lennie.
1. Figyeljük a hőmennyiségmérő
kijelzőjét.
A PN 16 szabályozó esetében:
- balra (az óramutató járásával
ellentétesen) forgatva növelje a
térfogatáramot
- jobbra (az óramutató járása szerint)
forgatva csökkentse a
térfogatáramot
A PN 25 szabályozó esetében:
- balra (az óramutató járásával
ellentétesen) forgatva , vagy jobbra
(az óramutató járása szerint) a
térfogatáram növekszik
- jobbra (az óramutató járása szerint)
forgatva , vagy balra (az óramutató
járásával ellentételesen) a
térfogatáram csökken
A beállítás elvégzése után fejezzük be a
szerelést a következő leírás szerint
:
2. Ha még nincs felszerelve a
szelepmozgató motor , szereljük fel a
korábbi fejezetben leírtak szerint.
3. Rövid időre fojtsuk le a szelepet, majd
nyissuk újra ki (természetesen az
elektromos szelepmozgatóval).
4. Ellenőrizzük még egyszer a
térfogatáramot.
A beállítás ezzel befejeződött.
5. A beállító csavart ②③ plombálni lehet.
A hőmérséklet szabályozó beállítása
(csak az AVQMT szelepek esetében)
Nézze meg az AVT termosztátos
szelepmozgató, illetve az STM biztonsági
hőmérséklet-figyelő (szelepmozgató)
használati utasítását.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Danfoss AVQM, AVQMT (Generation 2006) Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi