Pottinger JUMBO 10010 L COMBILINE Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
nr.
99+5481.PL.80T.0
Przyczepa samozbierająca
JUMBO 6010 L/D
Combiline
(Typ 5491 :
)
JUMBO 6610 L/D
Combiline
(Typ 5481 :
+ . . 01289
)
JUMBO 7210 L/D
Combiline
(Typ 5501 :
+ . . 01369
)
JUMBO 10010 L/D
Combiline
(Typ 5551 :
+ . . 01120
)
1500_D-SEITE2
Odpowiedzialno
ŋþ
za produkt, obowi
ć
zek informowania
W przypadku sprzedaży urządzeń, producent lub sprzedawca jest zobowiązany do przekazania instrukcji obsługi oraz do przesz-
kolenia klienta w zakresie przepisów dotyczących obsługi, bezpieczeństwa oraz konserwacji maszyny.
Dowodem prawidłowego przekazania maszyny oraz instrukcji obsługi jest odpowiednio sporządzone potwierdzenie.
Do tego celu służy
- Dokument A
, który wraz z podpisem należy wysłać do firmy Pöttinger lub przekazac elektronicznie przez Internet
(www.poettinger.at).
- Dokument B
, który pozostaje w zakładzie, który przekazał maszynę.
- Dokument C
, który zostaje przekazany klientowi.
W myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt, każdy rolnik jest przedsiębiorcą.
W myśl powyższej ustawy szkoda materialna to taka, która powstała wskutek działania maszyny, jednak nie w niej bezpośrednio;
w takim przypadku obowiązuje udział własny (500 euro).
W myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt, odpowiedzialność za szkody materialne powstałe z winy przedsiębiorcy
zostaje wyłączona.
Uwaga!
Również w przypadku późniejszego przekazania maszyny przez klienta powinien on dołączyć instrukcję obsługi, natomiast
osoba przejmująca maszynę powinna zostać przeszkolona z zakresu odpowiednich przepisów dotyczących maszyny.
Pöttinger - Zaufanie zbli
ŧ
a - od 1871 roku
Jakość jest wartością, która szybko się zwraca. Dlatego w przypadku naszych produktów stosujemy najwyższe standardy jakości,
które stale nadzorowane przez nasz dział zarządzania jakością oraz przez kierownictwo. Bezpieczeństwo, niezawodność działani
a,
najwyższa jakość oraz absolutna niezawodność podczas eksploatacji naszych maszyn naszymi podstawowymi kompetencjami,
do których przywiązujemy dużą wagę.
Poniewstale pracujemy nad rozwojem naszych produktów, może się zdarzyć, że niniejsza instrukcja nie będzie całkowicie zgodna
z danym produktem. Dlatego na podstawie danych, rysunków oraz opisów nie można zgłaszać żadnych roszczeń. Obowiązujących
informacji dotyczących określonych właściwości maszyny należy zasięgnąć w serwisie dystrybutora.
Prosimy o wyrozumiałość względem możliwych zmian zakresu dostawy dotyczących wyglądu, wyposażenia oraz techniki.
Drukowanie, tłumaczenie oraz powielanie w jakiejkolwiek formie, wnież fragmentów niniejszej instrukcji obsługi, wymaga pisemn
ej
zgody firmy Pöttinger Landtechnik GmbH.
Firma Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H zastrzega sobie wszelkie prawa wynikające z ustawy o prawach autorskich.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 października 2012
Dodatkowe informacje dotyczące Twojej maszyny znajdziesz na TPRO:
Szukasz odpowiedniego wyposażenia dla Twojej maszyny? Żaden problem, tutaj udostępniamy te oraz wiele innych informacji.
Zeskanować kod QR znajdujący się na tabliczce znamionowej maszyny lub pobrać ze strony www.poettinger.at/poetpro
Zeskanować kod QR znajdujący się na tabliczce znamionowej maszyny lub pobrać ze strony www.poettinger.at/poetpro
W przypadku nieodnalezienia żądanej informacji, w każdej chwili pomocą służy autoryzowany serwis.
Dokument
D
D-0600 Dokum D Anhänger
- 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Stwierdzono zgodnoúÊ stanu maszyny ze stanem na liúcie
przewozowym. Dostarczono wszystkie urzπdzenia ochronne,
wa≥ek przegubowy i instrukcjÍ obs≥ugi
Klient zosta≥ poinformowany i zaznajomiony z obs≥ugπ,
uruchamianiem i konserwacjπ maszyny wzgl. Urzπdzenia
Sprawdzono ciúnienie w oponach
Sprawdzono stopieÒ dokrÍcenia nakrÍtek na ko≥ach
Okreúlono prawid≥owa iloúÊ obrotÛw WOM
Zaprezentowano i objaúniono klientowi funkcje mechaniczne
(otwieranie burty tylnej, wychylanie i chowanie belki noøowej
itd.)
Wyjaúniono przebieg montaøu i demontaøu noøy
Dokonano elektrycznego pod≥πczenia do ciπgnika i sprawdzono
prawid≥owoúÊ pod≥πczenia (54g pod≥πczone). Patrz instrukcja
obs≥ugi!
Dopasowano maszynÍ do ciπgnika: wysokoúÊ dyszla,
funkcjonowanie hamulcÛw, montaø hamulca rÍcznego w
kabinie ciπgnika.
Ustanowiono w≥aúciwπ d≥ugoúÊ wa≥ka przegubowego
ZakreúliÊ w≥aúciwe X
ZakreúliÊ w≥aúciwe X
Poczuwajπc siÍ do obowiπzku odpowiedzialnoúci za produkt prosimy odnieúÊ siÍ do poniøszych punktÛw
PROCEDURA
PRZEKAZANIA MASZYNY
PL
Sprawdzono i wyjaúniono funkcjonowanie urzπdzeÒ
elektrycznych
Przeprowadzono hydrauliczne pod≥πczenie do ciπgnika i
sprawdzono jego poprawnoúÊ
Zaprezentowano i objaúniono klientowi funkcje hydrauliczne
(dyszel ≥amany, otwieranie burty tylnej)
Przetestowano prawid≥owoúÊ dzia≥ania hamulcÛw
Przeprowadzono jazdÍ prÛbnπ bez stwierdzenia usterek
Objaúniono klientowi funkcje podczas jazdy prÛbnej
Poddano kontroli funkcjonowanie automatyki za≥adowczej
Objaúniono sposÛb ustawianie maszyny w pozycji roboczej i
transportowej
Udzielono informacji dotyczπcych wyposaøenia
dodatkowego
Klient zosta≥ poinformowany o koniecznoúci zaznajomienia siÍ
z instrukcjπ obs≥ugi.
W celu potwierdzenia, øe maszyna i instrukcja obs≥ugi zosta≥y prawid≥owo przekazane, wymagane jest pisemne potwierdzenie.
S≥uøπ temu nastÍpujπce dokumenty:
- dokument A ñ podpisany naleøy wys≥aÊ do fi
rmy Pottinger lub przekazac elektronicznie przez Internet (www.poettinger.at).
- dokument A ñ podpisany naleøy wys≥aÊ do fi rmy Pottinger lub przekazac elektronicznie przez Internet (www.poettinger.at). - dokument A ñ podpisany naleøy wys≥aÊ do fi
- dokument B pozostaje u dealera, ktÛry dokona≥ przekazania maszyny
- dokument C otrzymuje klient
- 4 -
1500_PL-INHALT_5481
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
PL
Spis tresci
Wprowadzenie ........................................................... 7
ZASTOSOWANE SYMBOLE
Znak CE ..................................................................... 8
Wskazówki bezpieczeństwa: ..................................... 8
Pozycja piktogramów ostrzegawczych ....................... 9
PIKTOGRAM OSTRZEGAWCZY
PRZED URUCHOMIENIEM
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
użytkowania zbieracza pokosu .................................11
Wskazówki dotyczące transportu po drogach JUMBO
10010 ....................................................................... 12
Przed uruchomieniem .............................................. 13
PIERWSZY MONTNA CIĄGNIKU
Wskazówki bezpieczeństwa: ....................................14
Podłączanie węży hydraulicznych.............................14
Rodzaj przyłącza hydraulicznego .............................14
Pozycja śruby 7 przy otwartym układzie
hydraulicznym ..........................................................14
Pozycja śruby 7 przy zamkniętym układzie
hydraulicznym i LS ....................................................14
Podłączenie do ciągnika .......................................... 15
Ustawienie uchwytu węża ........................................ 15
Wałek przegubowy................................................... 15
Ustawianie sprzęgu przyczepy ................................ 16
Tłumienie drgań ....................................................... 16
Ustawianie dyszla łamanego ................................... 16
Blokada skrętnej osi nadążnej ................................. 18
Obsługa skrętnej osi nadążnej
................................. 18
USTAWIANIE DYSZLA POCIĄGOWEGO
Ustawianie dyszla pociągowego .............................. 19
Jazda ze zgiętym dyszlem ....................................... 19
Zaczep kulowy ......................................................... 19
Ustawianie dyszla łamanego ................................... 19
PODPORA
Podnoszenie podpory .............................................. 21
Opuszczanie podpory .............................................. 21
PODBIERACZ
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa .......................... 22
Ustawianie zakresu wychylenia podbieracza ........... 22
Ustawianie odciążenia podbieracza ........................ 22
Wałek kopiujący (opcja) ........................................... 23
Podbieracz Super Large 2360 ................................ 23
Ustawianie blachy zgarniacza
.................................. 23
Podbieracz Super Large 2360 ................................ 23
Ustawianie odciążenia ............................................. 23
Podbieracz Super Large 2360 ................................. 24
Czujniki składanych kół kopiujących ....................... 24
Ważne kontrole przy belce nożowej przed każdym
uruchomieniem ........................................................ 25
Zwolnienie blokady noży
.......................................... 25
Rozkładanie belki nożowej na bok w celu
konserwacji ............................................................. 26
Składanie noży ........................................................ 27
Obsługa zespołu tnącego ........................................ 29
Ustawienia ............................................................... 30
Regulacja belki nożowej .......................................... 31
Regulacja noży ........................................................ 31
Kontrola odstępu noży od wirnika prasowania ......... 32
ŚCIANA TYLNA
Zamykanie ściany tylnej ........................................... 33
Pozycja montażowa siłownika hydraulicznego ........ 33
WAŁKI DOZUJĄCE
Wskazówki bezpieczeństwa .................................... 34
Demontaż wałków dozujących ................................. 34
Demontaż trzeciego wałka dozującego (wyposażenie
dodatkowe) .............................................................. 35
Sterowanie podłogą rusztową .................................. 36
M
M
OO
N
N
T
T
AA
ÈÈ
I
I
K
K
L
L
AA
P
P
YY
P
P
R
R
Z
Z
E
E
D
D
N
N
I
I
E
E
Ustawienie úciany przedniej .................................... 37
Obs≥uga klap przednich ........................................... 37
Wykorzystanie maszyny jako przyczepy
objÍtoúciowej- za≥adunek z boku ............................. 37
Wykorzystanie maszyny jako typowej przyczepy
samozbierajπcej ....................................................... 37
Wykorzystanie maszyny jako przyczepy objÍtoúciowej
- za≥adunek od przodu ............................................. 37
Blacha kryjπca dla prasy
1)
...................................... 38
ZEWNĘTRZNY BLOK PRZYCISKÓW
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa: ......................... 39
Zewnętrzny blok przycisków .................................... 39
POWER CONTROL
Funkcje dodatkowe sterownika .................................41
Uruchomienie
............................................................41
Obłożenie przycisków .............................................. 42
Struktura menu ........................................................ 43
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa .......................... 44
Menu ........................................................................ 44
Przenośnik poprzeczny sterowany hydraulicznie
..... 50
Mechaniczny przenośnik poprzeczny ...................... 50
Funkcja diagnostyczna ............................................ 68
Komunikaty alarmowe
.............................................. 68
Alarmy kontroli ......................................................... 70
Elektroniczne kierowanie wymuszone (EZL) -
komunikaty usterek .................................................. 72
TERMINAL ISOBUS
Struktura obsługi - przyczepa samozbierająca z
ISOBUS ....................................................................74
Przed rozpoczęciem ................................................ 75
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa .......................... 75
Menu Start .............................................................. 75
Menu Ustawienia podstawowe ................................ 76
Menu Klapa przednia ............................................... 82
Menu załadunku ...................................................... 82
Menu rozładunku .................................................... 85
Przebieg działania automatycznego rozładunku bez
przenośnika poprzecznego ...................................... 85
Wstrzymanie automatycznego rozładunku .............. 86
Menu Podłoga rusztowa .......................................... 86
Menu Rozładunek z taśmą poprzeczną
................... 87
Przebieg działania automatycznego rozładunku z
taśmą poprzeczną ................................................... 88
Przebieg działania w przypadku przerwania/
zakończenia automatycznego rozładunku: .............. 88
Menu Transport
........................................................ 89
Menu SET ................................................................ 90
Menu Konfiguracja ................................................... 98
Menu TEST ............................................................ 100
Menu Data ............................................................. 102
Wskazówki dotyczące usuwania błędów ............... 103
Menu Diagnostyka ................................................. 103
Alarmy kontroli ....................................................... 105
Elektroniczne kierowanie wymuszone* (EZL) -
komunikaty usterek .................................................107
- 5 -
1500_PL-INHALT_5481
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
PL
Funkcja Isobus "Auxiliary" (AUX) ........................... 108
TERMINAL RADIOWY
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa ........................ 109
Informacje dotyczące późniejszego montażu „field-
operator“ w maszynach ......................................... 109
Wskazówki dotyczące konserwacji ........................ 109
Przyłącza .............................................................. 109
Kabel przyłączeniowy uchwytu do wiązki kablowej
SOBUS .................................................................. 109
Instalacja w pojeździe ............................................110
Menu systemowe ....................................................110
Połączenie radiowe .................................................110
Ekran informacyjny - Bluetooth ............................... 111
Program testowy “Jakość połączenia radiowego” ... 111
Informacja o stanie akumulatora .............................112
Wymiana uszkodzonego akumulatora ...................112
Zewnętrzny zasilacz ładujący .................................112
Uchwyt ....................................................................112
ZAŁADUNEK PRZYCZEPY
Ogólny proces załadunku ......................................113
Ustawianie podbieracza ..........................................113
Ustawienie listwy uderzeniowej (52) ......................114
Rozpoczęcie procesu załadunku ............................114
Przestrzegać podczas procesu załadunku! ............114
ROZŁADUNEK
Rozładunek przyczepy ............................................115
Sprzęgło odłączające (NS) dozownika ...................115
Zakończenie procesu rozładunku ...........................115
KONSERWACJA OGÓLNA
Wskazówki bezpieczeństwa ...................................116
Wskazówki ogólne dotyczące konserwacji .............116
Czyszczenie elementów maszyny ..........................116
Odstawianie na zewnątrz ........................................117
Przechowywanie zimą ............................................117
Wałki przegubowe
...................................................117
Instalacja hydrauliczna ...........................................117
Zbiornik gazowy ......................................................118
Regulacja hamulca .................................................119
Otwieranie osłon bocznych .....................................119
Podbieracz ............................................................. 120
Podbieracz Super Large 2360 – łańcuch
napędowy .............................................................. 120
Prasa: .................................................................... 120
Belka nożowa .........................................................121
Demontaż zgarniacza ............................................ 123
Przekładnia ............................................................ 123
Łańcuchy ................................................................124
Ważne! Kontrola dobrego osadzenia przekładni ... 125
Zużycie ucha pociągowego 548.76.421.0
(wyposażenie dodatkowe) ..................................... 125
Kontrolować 1x do roku ......................................... 125
Ustawienie czujników ............................................. 126
Wymiana filtra .........................................................127
Bezpieczeństwo instalacji elektrycznej ...................127
Usuwanie starych urządzeń
....................................127
Punkty dla podnoszenia przy pomocy podnośnika
samochodowego .....................................................127
Bezpieczniki instalacji elektrycznej ........................ 128
Pielęgnacja podzespołów elektronicznych
............. 128
ZABEZPIECZENIE ŁADOWANEGO
MATERIAŁU
Informacje ogólne .................................................. 130
Obsługa ................................................................. 130
Wskazówki bezpieczeństwa .................................. 130
Konserwacja .......................................................... 130
Schemat hydrauliczny zabezpieczenia załadunku
..131
PNEUMATYCZNY UKŁAD HAMULCOWY
Przed rozpoczęciem jazdy .................................... 132
Pielęgnacja i konserwacja pneumatycznego układu
hamulcowego ......................................................... 132
Odstawianie przyczepy .......................................... 133
Poruszanie odstawioną przyczepą ........................ 134
ZAWÓR HAMULCA AWARYJNEGO
Zawór hamulca awaryjnego ................................... 135
HYDRAULICZNE PODWOZIE
Ustawianie i kontrola hydraulicznego podwozia ....137
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa: ....................... 139
Hydrauliczny układ kierowania wymuszonego
....... 139
Montaż na ciągniku ................................................ 139
Siłownik / zbiornik – napełnianie ............................ 139
Regulacja kierowania wymuszonego ......................140
Położenie robocze ..................................................140
Tryb awaryjny ..........................................................140
Cofanie w trybie awaryjnym ....................................141
Elektroniczny układ kierowania wymuszonego .......141
Montaż na ciągniku .................................................142
Obsługa ..................................................................142
Przed pierwszym uruchomieniem ...........................142
Dopasowanie ochrony przeciwnajazdowej .............143
ELEKTRONICZNE KIEROWANIE WYMUSZONE
Elektroniczne kierowanie wymuszone ....................144
Montaż na ciągniku .................................................144
Obsługa ..................................................................145
Przed pierwszym uruchomieniem ...........................145
Struktura menu komputera sterującego ..................146
Alarm kolizji (collision alarm) .................................146
Tryb awaryjny ..........................................................148
Elementy układu kierowania wymuszonego ...........149
Konserwacja – wskazówki bezpieczeństwa
........... 150
Konserwacja – przegląd .........................................151
Konserwacja – bezpieczny komputer układu
kierowniczego .........................................................151
Konserwacja – czujnik kątowy bezpieczeństwa
......151
Konserwacja – czujnik kątowy bezpieczeństwa
sprzęgu przyczepy ..................................................151
Konserwacja – proporcjonalny zespół
hydrauliczny ............................................................151
Konserwacja – siłownik kierowniczy i mechaniczne
połączenie przegubowe ......................................... 152
Konserwacja – pompa, filtr i zbiornik ..................... 152
Bezpieczeństwo w przypadku usterek ................... 152
Funkcja .................................................................. 152
Menu – wskazanie podstawowe ............................ 153
Menu – pamięć zdarzeń (alarm memory) .............. 154
Komputer układu kierowniczego – lista błędów ..... 155
OSIE I ICH ZESPOŁY
Wskazówki ogólne ................................................. 201
Punkty smarowania................................................ 201
Prace konserwacyjne przy kołach i hamulcach ..... 204
Prace konserwacyjne tylko przy hydraulicznym
podwoziu
................................................................ 206
Prace konserwacyjne przy podwoziu BOOGIE ..... 207
OŚ PODNOSZONA
Informacje ogólne .................................................. 209
Oś podnoszona osi potrójnej ................................. 209
- 6 -
1500_PL-INHALT_5481
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
PL
UKŁAD ELEKTRO-HYDRAULICZNY
Usterki oraz pomoc w przypadku awarii instalacji
elektrycznej .............................................................210
DANE TECHNICZNE
Dane techniczne .....................................................211
Położenie tabliczki znamionowej ............................211
Pozycja tabliczki znamionowej ................................211
Użytkowanie przyczepy zgodnie z
przeznaczeniem
......................................................212
Prawidłowy załadunek ............................................212
KOŁA I OPONY
Moment dokręcania ................................................213
Ciśnienie powietrza
.................................................213
Z
Z
A
A
£
A£A
£
A£A
£
A£A
A
£
A£A
CC
Z
Z
N
N
I
I
K
K
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Wskazówki ogólne ..................................................218
Dopasowanie wałka przegubowego ...................... 220
Montaż wałka przegubowego ................................ 221
Montaż wałka przegubowego na przekładni .......... 221
Dopuszczalny kąt ugięcia wałka przegubowego
.... 222
Sprzęgło kłowe przełączalne ................................. 223
Demontaż wałka przegubowego ............................ 223
Smarowanie ........................................................... 224
Plan smarowania ................................................... 225
Plan smarowania - Standard.................................. 226
Koła dozujące ........................................................ 227
Podbieracz Super Large 2360 ............................... 228
Podwozie ............................................................... 229
Wydanie ................................................................. 230
SCHEMAT HYDRAULICZNY
Jumbo Profiline, Jumbo Combiline ........................ 233
Układ kierowania wymuszonego............................ 234
Elektroniczny układ kierowania wymuszonego (oś
podwójna) .............................................................. 235
Elektroniczny układ kierowania wymuszonego (oś
potrójna)
................................................................. 236
AA
UU
T
T
OO
CC
UU
T
T
SKRÓCONY OPIS
Budowa i działanie ................................................. 238
Dane techniczne .................................................... 238
WW
SS
K
K
A
A
A
K
A
A
A
Z
Z
WW
K
K
I
I
B
B
E
E
Z
Z
P
P
I
I
E
E
CC
Z
Z
E
E
SS
T
T
WW
AA
Informacje podstawowe ......................................... 239
Kwalifikacje pracownikÛw ...................................... 239
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .............. 239
Dzia≥ania organizacyjne ......................................... 239
BezpieczeÒstwo podczas eksploatacji
................... 239
Utrzymanie maszyny ............................................. 240
SzczegÛlne niebezpieczeÒstwa ............................. 240
Uk≥ad hydrauliczny
................................................. 240
OBSŁUGA
Sterownik ISO .........................................................241
Menu ostrzenia noży
...............................................241
Power Control ........................................................ 242
Menu ostrzenia noży
.............................................. 242
EKSPLOATACJA
Rozpoczęcie procesu ostrzenia ............................. 243
Zatrzymanie procesu ostrzenia
.............................. 246
Wychylanie belki nożowej na bok (tylko Jumbo) .... 246
SERWIS
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa .........................247
Obsługa ręczna zaworów rozdzielczych .................247
Schemat elektryczny - JUMBO .............................. 248
Obłożenie wejść, 8 bitowy komputer roboczy Autocut -
JUMBO .................................................................. 248
Obłożenie wyjść, 8 bitowy komputer roboczy Autocut -
JUMBO .................................................................. 249
Schemat hydrauliczny - Jumbo Autocut
................. 250
Schemat elektryczny - TORRO ...............................251
Obłożenie wejść, 8 bitowy komputer roboczy Autocut -
TORRO: ..................................................................251
Obłożenie wyjść, 8 bitowy komputer roboczy Autocut -
TORRO .................................................................. 252
Schemat hydrauliczny - Torro Autocut ................... 253
KONSERWACJA
Bezpieczeństwo ogólne ......................................... 254
Czyszczenie szlifierki ............................................. 254
Smarowanie (tylko Jumbo) .................................... 254
Wymiana tarczy szlifierskiej .................................. 255
SAMODZIELNE ROZWIĄZYWANIE PRO-
BLEMÓW
Usuwanie usterek .................................................. 257
SKRÓCONY OPIS
Budowa i działanie ................................................. 266
Dane techniczne .................................................... 266
KALIBRACJA
Informacje ogólne .................................................. 267
Przebieg kalibracji
.................................................. 267
1. Wymagania dotyczące kalibracji ........................ 268
2. Kalibracja pozycji dyszla .................................... 269
3. Kalibracja wagi w stanie pustym ........................ 270
4. Wykonywanie ważenia ręcznego ciągnika i pustej
przyczepy samozbierającej .....................................271
5. Napełnianie przyczepy ........................................271
6. Kalibracja wagi w stanie napełnionym ............... 272
7. Wykonywanie ważenia ręcznego ciągnika i
załadowanej przyczepy samozbierającej ............... 273
8. Kończenie kalibracji: ...........................................274
WAŻENIE
Informacje ogólne odnośnie ważenia .................... 275
Wymagania dotyczące procesu ważenia ............... 275
Menu ważenia
........................................................ 275
Ważenie ZEROWE ................................................ 276
Proces ważenia w trybie ręcznym lub z automatyką
ważenia
.................................................................. 277
Menu Set: System ważenia ................................... 279
Menu Work ............................................................ 280
Menu Konfiguracja ................................................. 280
MENU DATA
Menu Data ............................................................. 281
- 7 -
PL
WPROWADZENIE
1700_D-Einleitung
Wprowadzenie
Szanowny Kliencie,
celem niniejszej instrukcji obsługi jest ułatwienie zapozna-
nia się z maszyną oraz przekazanie w przejrzystej postaci
informacji na temat jej bezpiecznej i fachowej obsługi,
pielęgnacji i konserwacji. Prosimy przeczytać instrukcję
starannie i bez pośpiechu.
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią maszyny. W całym
okresie eksploatacji maszyny musi być ona przechowywana
w odpowiednim miejscu, zawsze dostępnym dla pracow-
ników. Podane wskazówki należy uzupełnić o zalecenia
wynikające z obowiązujących przepisów w zakresie BHP,
ruchu drogowego i ochrony środowiska.
Wszystkie osoby, którym powierzono obsługę, konserwa-
cję lub transport maszyny, muszą przed rozpoczęciem
pracy przeczytać ze zrozumieniem niniejszą instrukcję,
a zwłaszcza zawarte w niej wskazówki bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji powoduje utratę
gwarancji.
W przypadku pytań dotyczących treści niniejszej instrukcji
obsługi lub innych pytań odnośnie maszyny prosimy o
kontakt z właściwym sprzedawcą.
Terminowa i sumienna pielęgnacja i konserwacja zgodna
z podanymi okresami umożliwia bezpieczną pracę i jazdę
maszyną oraz gwarantuje jej niezawodność.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne oraz
akcesoria dostarczone lub zalecane przez firmę Pöttinger.
Części te zostały sprawdzone pod kątem niezawodności,
bezpieczeństwa i dopasowania do maszyn Pöttinger.
W przypadku stosowania części innych niż zalecane,
grozi utrata praw wynikających z gwarancji i rękojmi. Aby
zachować przez długi czas pełną wydajność maszyny,
zaleca się stosowanie oryginalnych części również po
upływie gwarancji.
Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności za produkt, w
przypadku sprzedaży urządzeń, producent lub sprzedawca
jest zobowiązany do przekazania instrukcji obsługi oraz do
przeszkolenia klienta w zakresie przepisów dotyczących
obsługi, bezpieczeństwa oraz konserwacji maszyny. Do-
wodem prawidłowego przekazania maszyny oraz instrukcji
obsługi jest sporządzenie protokółu przekazania. Protokół
przekazania został dołączony do maszyny przy dostawie.
W myśl ustawy o odpowiedzialności za produkt, każdy
rolnik oraz każda osoba fizyczna prowadząca działalność
gospodarczą jest przedsiębiorcą. Dlatego Pöttinger nie
odpowiada za straty powstałe w przedsiębiorstwie zgod-
nie z ustawą o odpowiedzialności za produkt. Stratami
materialnymi w rozumieniu ustawy o odpowiedzialności
za produkt uszkodzenia spowodowane przez maszynę,
ale niepowstałe w samej maszynie.
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią maszyny. Dlatego
przy przekazywaniu maszyny należy przekazać nowemu
właścicielowi również instrukcję. Przeszkolić nowego użyt-
kownika i poinformowgo o obowiązujących przepisach.
Serwis Pöttinger życzy Państwu powodzenia.
- 8 -
1800_D-Sicherheit ANSI
PL
ZASTOSOWANE SYMBOLE
Znak CE
Oznaczenie CE umieszczone przez producenta jest zewnętrznym znakiem świadczącym o zgodności maszyny z posta-
nowieniami dyrektywy maszynowej oraz innymi właściwymi dyrektywami WE.
Deklaracja zgodności WE (patrz Załącznik)
Podpisując deklarację zgodności WE, producent deklaruje, że maszyna wprowadzona do
obrotu jest zgodna ze wszystkimi właściwymi wymogami bezpieczeństwa i ochrony zdrowia.
Wskazówki bezpieczeństwa:
W niniejszej instrukcji obsługi znajdują się
następujące oznaczenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W przypadku nieprzestrzegania wskawek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko śmiertelnych lub zagrażacych życiu obrażeń.
ryzyko śmiertelnych lub zagrażacych życiu obrażeń.
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
OSTRZEŻENIE
W przypadku nieprzestrzegania wskawek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko poważnych obrażeń.
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
OSTROŻNIE
W przypadku nieprzestrzegania wskawek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko obrażeń.
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
WSKAZÓWKA
WSKAZÓWKA
W przypadku nieprzestrzegania wskawek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko strat materialnych.
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
PORADA
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają specjalne
zalecenia i porady dotyczące ekonomicznej eksploatacji
urządzenia.
ŚRODOWISKO
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają opisy
czynności oraz porady w zakresie ochrony środowiska.
Wyposenie oznaczone jako (opcja) jest montowane seryj-
nie tylko w niektórych wersjach urządzeń, jest dostarczane
jako wyposażenie specjalne tylko z niektórymi wersjami
lub nie jest dostępne w niektórych krajach.
Szczegóły na ilustracjach mogą odbiegać od maszyny,
która została Państwu dostarczona, mają one więc jedynie
charakter orientacyjny.
Oznaczenia takie jak „lewo” lub „prawo” odnoszą się do
obserwatora patrzącego w kierunku jazdy, chyba że z
tekstu lub ilustracji wynika coś innego.
- 9 -
PL
1800_D-Warnbilder_5481
Pozycja piktogramów ostrzegawczych
2
3
4
11
1
8
7
9
5
5
5
56
072-17-13
1.
Nigdy nie wk
é
ada
Dž
r
ǃ
k w strefy
zagro
Ǐ
one zmia
Ǐ
d
Ǐ
eniem, dopóki
obracaj
ǃ
si
LJ
cz
LJNj
ci maszyny.
2.
Nigdy nie wchodzi
Dž
na powierzchni
LJ
é
adunkow
ǃ
przy w
éǃ
czonym nap
LJ
dzie
i dzia
é
aj
ǃ
cym silniku.
3.
495.163
Podczas eksploatacji ci
ǃ
gnika nie
przebywa
Dž
w strefie wlotu. Mo
Ǐ
na
wchodzi
Dž
tylko po za
é
o
Ǐ
eniu blokady.
- 10 -
PL
1800_D-Warnbilder_5481
PIKTOGRAM OSTRZEGAWCZY
4.
Niebezpiecze
lj
-
stwo ze strony
obracaj
ǃ
cych
si
LJ
cz
LJNj
ci ma-
szyny.
5.
Nigdy nie
w k
é
ada
Dž
r
ǃ
k do strefy
podbieracza,
dopóki silnik
c i
ǃ
gnika
pracuje z
pod
éǃ
czonym
w a
é
kiem
odbioru mocy.
6.
494.529
W razie
w
ǃ
tpliwo
Nj
c i
skorzysta
Dž
z
instrukcji obs
é
ugi.
7.
Przed rozpocz
LJ
ciem prac
konserwacyjnych lub naprawczych
wy
éǃ
czy
Dž
silnik i wyj
ǃDž
kluczyk.
8.
Nie dotyka
Dž
Ǐ
adnych ruchomych
cz
LJNj
ci maszyny. Zaczeka
Dž
, a
Ǐ
elementy te ca
é
kowicie si
LJ
zatrzymaj
ǃ
.
9.
Podczas
eksploatacji nie
przebywa
Dž
w
strefie obrotu klapy
tylnej.
- 11 -
PL
1100_PL-INBETRIEBNAHME_511
PRZED URUCHOMIENIEM
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące użytkowania zbieracza pokosu
Wskazówki podłączania i odłączania
przyczepy
Przy sprzęganiu przyczepy z ciągnikiem istnieje
niebezpieczeństwo skaleczenia!
Podczas sprzęgania nie wchodzić między zbieracz
i ciągnik, tak długo jak ciągnik jedzie w tył.
Nikt nie może przebywać pomiędzy ciągnikiem a
zbieraczem, jeżeli ciągnik nie jest zabezpieczony
przed stoczeniem się przez zaciągniecie hamulca
recznego lub/i podłożenie kłód zabezpieczających!
Montaż i demontaż wałka przegubowego
przeprowadzać tylko przy wyłączonym silniku.
Wałek podczas sprzęgania musi być prawidłowo
"zamontowany"
Odstawienie (parkowanie) urządzenia
Podczas odstawienie zbiercza wałek przegubowy
zgodnie z przepisami powinien być zdemontowany,
ewentualnie zabezpieczony łańuchem.
Nie stosować łańcucha (H) do zawieszanie wałka.
Przyczepę użytkować zgodnie z jej
przeznaczeniem!
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem: zobacz rozdział:
"Dane techniczne"
Podane parametry (dopuszczalne obciazenie osi,
ciezar podporowy, masa calkowita) nie mogą być
przekroczone. Dane te znajduja się po prawej stronie
przyczepy.
Proszę zwrocic uwage na graniczne wielkosci
zapotrzebowania mocy ciagnika.
Przyczepa nie może być wykorzystywna do
transportu osob, zwierząt lub przedmiotow.
Wskazówki dotyczące jazdy ze zbieraczem
Podłączony zbieracz pokosu wpływa na jazdę pojazdu
ciągnącego.
Przy pracach na pagórkowatym terenie istnieje
ryzyko wywrócenia się zbieracza
Jazdę należy dostosowdo warunków terenowych
i glebowych
Zwróć uwagę na max. prędkość (w zależności od
wyposażenia przyczepy)
Aby zapewnić bezpieczeństwo prowadzenia ciągnika
i skutecznosc hamowania, należy obciążyć ciągnik
ciężarem balastowym (min. 20% ciężaru pojazdu
na oś przednią)
Zwróć uwagę na wysokość przyczepy (szczególnie
przy niskich przejazdach, mostach itd…)
ładunek na przyczepie wpływa na właściwości jezdne
pojazdu.
Jazda po drogach publicznych
Proszę stosowac się do przepisow ruchu drogowego
obowiazujacych w Panstwa kraju
Jazda po drogach publicznych moze odbywac sie
wylacznie przy zamknietej burcie tylnej, zlozonej
drabinie oraz zlozonej belce nozowej.
Oswietlenie musi byc przy tym w pozycji pionowej
w stosunku od drogi.
Oś skrętna do dłuższej jazdy po drogach musi być
zablokowana
20%
Kg
Uwaga!
Proszę zwrócić
również uwagę
na wskazówki
znajdujące się
w pozostalych
rozdziałach i
załącznikach ni-
niejszej instrukcji.
- 12 -
PL
PRZED URUCHOMIENIEM
1100_PL-INBETRIEBNAHME_511
Wskazówka:
Otworzenie przedniej porywy ochronnej
wymaga złożenia wskażnika długości.
Nalezy go odchylić w tył.
Transport maszyny po drogach ze względu na jej
niestandardowe wymiary może wymagac specjalnych
pozwoleń.
Należy upewnić sie przed wyjechaniem na droge, że
długość przyczepy nie przekracza dopuszczalnych
wymiarów dopuszczalnych w Panstwa kraju.
Przygotowanie do transportu po drogach:
1. Zmień długość przyczepy przez podniesienie lub
opuszczenie dyszla
2. Tak ustaw dyszel, aby strzałka wskazujaca długość
transportową wskazywałan na 12m lub poniżej (>12m).
Wskażnik długości transportowej jest zamontowany na
przedniej pokrywie ochronnej.
Wskazówka:
Takie wskazanie jest prawidłowe, gdy
wskażnik wcześniej znajdował się w
pozycji końcowej. Wskażnik należy
przesunąć w kierunku przeciwnym do
śruby sześciokątnej (zob. rys)
Wskazówki dotyczące transportu po drogach JUMBO 10010
- 13 -
PL
PRZED URUCHOMIENIEM
1100_PL-INBETRIEBNAHME_511
Kontrola przed uruchomieniem
1. Sprawdzić, czy wszystkie urządzenia bezpieczeństwa
(pokrywy, osłony itd.) znajdują się we właściwym stanie
tech. i czy sa zamontowane we właściwych miejscach.
2. Zbieracz nasmarowzgodnie z planem smarowania.
Sprawdzić poziom oleju i szczelność przekładni
3. Sprawdzić ciśnienie w oponach
4. Sprawdzić dokręcenie nakrętek kół
5. Zwrócić uwagę na liczbę obrotów WOM
6. Zlokalizować podłączenie elektryczne do ciągnika i
dobrać odpowiednie przyłącze. Postepowzgodnie
ze wskazówkami z instrukcji obsługi!
7. Skoordynować z ciągnikiem:
wysokość dyszla
podłączenie hamulców *)
zainstalować dżwignię hamulca ręcznego *)
8. Wzmocnic przyczepę wyłącznie za pomocą
przeznaczonych do tego urządzeń
9. Rozciągnąć odpowiednio wałek przegubowy i sprawdz
funkcjonowanie zabezpieczenia przeciw przeciążeniom
(zobacz załącznik)
10. Przeprowadzić kontrolę urzadzeń elektrycznych
11. Podłączyć przewody hydrauliczne do ciągnika.
sprawdzic przewody pod kątem uszkodzeń i stopnia
zużycia
zwrócić uwagę na właściwy przewód
12. Wszystkie niestabilne części konstrukcyjne musza być
zabezpieczone przed zmianą położenia podaczas jazdy
13. Sprawdzić działanie hamulców
*)
jeżeli występuje
Przed uruchomieniem
a. Przed rozpoczeciem pracy użytkownik musi zapoznać
się z obsługą i funkcjonowaniem maszyny. Podczas
pracy jest już za póżno.
b. Przed każdym uruchomieniem sprawdz przyczepę pod
wzgledem bezpieczeństwa pracy i ruchu drogowego.
c. Przed uruchomieniem urzadzeń hydraulicznych i
włączaniem napędu usunąć wszystkie osoby z pola
zagrożenia.
Istnieje niebezpieczeństwo zgniotu i okaleczenia w polu
dziażania podbieracza, meczanizmu tnącego, tylnej
burty i górnej nabudowy.
d. Przed przystąpieniem do pracy kierowca musi upwenić
się, że maszyna nie stanowi dla nikogo zagrożenia, a
przed urządzeniem nie znajdują się żadne przeszkody.
W przypadku, gdy prowadzący pojazd ma ograniczone
pole widzenia z tyłu przyczepy, musi być kierowany
podczas cofania.
e. Proszę stosować się do zaleceń umieszczonych na
przyczepie. Na stronie 5 znajda Państwo objaśnienia
znaków ostrzegawczych.
f. Pros zwrócić równi uwagę na wskazówki znajdujące
się w pozostalych rozdziałach i załącznikach niniejszej
instrukcji.
Wskazówka!
Poniżej podane
wskazówki
powinny ułatwić
Państwu urucho-
mienie maszyny.
Dokładniejsze
informacje
odnoszące się
do poniższych
punktów znajd-
ziecie Państwo w
poszczególnych
rozdziałach tej
instrukcji.
- 14 -
1800_D-Erstanbau_548
PL
PIERWSZY MONTAŻ NA CIĄGNIKU
Wskazówki bezpieczeństwa:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo ze strony pojazdów
lub przyczep stwarzających zagrożenie w ruchu
drogowym.
Przed każdym uruchomieniem skontrolow
działanie oświetlenia!
Przed każdym uruchomieniem skontrolow
działanie układu hamulcowego!
Przed każdym uruchomieniem skontrolow
działanie oraz integralność osłon ochron-
nych!
Podłączanie węży hydraulicznych
- Przed podłączeniem odłączyć wałek odbioru mocy
- Ustawić dźwignię (ST) sterownika w pozycji pływającej
(neutralnej)
- Zwrócić uwagę na czystość połączeń wtykowych
Wartości graniczne ciągnika:
- Maksymalne ciśnienie hydrauliczne: 200 bar
- maksymalny przepływ: 90 l/min.
Wyjątek:
Jumbo 7210 Combiline: 130 l/min.)
Jumbo 10010 Combiline: 130 l/min.
Rodzaj przyłącza hydraulicznego
Sterownik dwukierunkowy
- Podłączyć przewód ciśnieniowy (1). (przewodem
ciśnieniowym jest przewód, który prowadzi do filtra
ciśnieniowego maszyny)
- Podłączyć wolny spływ oleju (2) tak jak w przypadku
zaworu jednostronnego działania, do wolnego spływu
oleju (T) ciągnika.
Podłączenie z Load Sensing (LS)
Podczas podłączania przewodów hydraulicznych, ciągnik
musi być wyłączony.
- Podłączyć przewód Load Sensing do przyłącza LS
ciągnika (najmniejszy przekrój złącza).
- Podłączyć przewód ciśnieniowy (P) (średni przekrój
złącza)
- Podłączyć wolny spływ oleju (T) (największy przekrój
złącza)
Pozycja śruby 7 przy otwartym układzie
hydraulicznym
W przypadku ciągników z pompą zasilaną prądem stałym.
Ta pozycja śrub (7) jest ustawiana fabrycznie (7a).
WSKAZÓWKA
Ryzyko szkód materialnych na bloku hydraulicznym
w wyniku rozgrzania oleju hydraulicznego.
Zwrócić uwagę na pozycję śruby 7 i w razie
potrzeby odczekać aż olej ostygnie.
7b
001-01-23
001-01-23
P
T
LS
7
7a
7a Pozycja standardowa przy otwartym układzie
hydraulicznym
7b Pozycja w przypadku ciągników z zamkniętym układem
hydraulicznym lub systemem LS
LS = zawór Load sensing
Pozycja śruby 7 przy zamkniętym
układzie hydraulicznym i LS
W przypadku ciągników z pompą zasilaną ciśnieniem
stałym, na przykład: John-Deere, CASE - MAXXUM,
CASE - MAGNUM, FORD SERIA 40 SLE
Przed podłączeniem całkowicie wkręcić śrubę (7) na bloku
hydraulicznym (7b).
- 15 -
1800_D-Erstanbau_548
PL
PIERWSZY MONTAŻ NA CIĄGNIKU
Podłączenie do ciągnika
Obsługa:
- 2-biegunową wtyczkę podłączyć do gniazda ciągnika
DIN 9680
Oświetlenie:
- 7-biegunową wtyczkę podłączyć do ciągnika.
- Sprawdzić działanie oświetlenia pojazdu.
W przypadku ciągników z układem sterowania
ISO-Bus
- 9-biegunową wtyczkę ISO podłączyć do gniazda
ciągnika ISO-Bus
Ustawienie uchwytu węża
- Ustawić uchwyt węża w taki sposób, aby był
zapewniony wystarczający odstęp między przewodami
hydraulicznymi a dyszlem (A2).
Wałek przegubowy
WSKAZÓWKA
Ryzyko szkód materialnych na urządzeniu i/lub na
wałku przegubowym.
W razie potrzeby długość wałka przegubo-
wego dopasować do ciągnika. (patrz
załącznik "”Wałek przegubowy”)
Prawidłowe dopasowanie, montaż i konserwacja wałka
przegubowego warunkiem długiego okresu eksploatacji.
Informacje na ten temat podano w rozdziale "Wałek prze-
gubowy" i należy ich bezwzględnie przestrzegać.
- 16 -
1800_D-Erstanbau_548
PL
PIERWSZY MONTAŻ NA CIĄGNIKU
Ustawianie sprzęgu przyczepy
- Sprzęg przyczepy (A) umieścić na ciągniku w taki spo-
sób, aby przy podłączonej przyczepie, zwłaszcza podczas
składania, była zachowana wystarczająca odleość między
wałkiem przegubowym a dyszlem (A1).
A
001-01-26
A1
001-01-25
Tłumienie drgań
Wyposażenie seryjne w JUMBO, TORRO
Wyposażenie opcjonalne w EUROPROFI, FARO,
PRIMO
Ważne! Dla prawidłowego działania mieć na uwadze
tłumienie drgań:
- Podczas jazdy ulicznej siłownik (K) nie może być
całkowicie wsunięty
- Wysunąć siłownik (K) ok. 1 - 3 cm
136-07-01
G
K
1 - 3 cm
1 - 3 cm
Ciśnienie wstępne w zbiorniku gazowym (G):
Typ Ciśnienie napełniania
Typ Ciśnienie napełniania
PRIMO, FARO 50 bar
PRIMO, FARO 50 bar
EUROPROFI 70 bar
EUROPROFI 70 bar
TORRO 80 bar
TORRO 80 bar
JUMBO (
zawieszenie 2 t) 100 bar
zawieszenie 2 t) 100 bar
JUMBO (
zawieszenie 3 t i 4 t) 90 bar
zawieszenie 3 t i 4 t) 90 bar
Zmienić ciśnienie - patrz rozdział „KONSERWACJA
Ustawianie dyszla łamanego
Aby podbieracz pracował bez zarzutu, wymiar (M) musi
być prawidłowo ustawiony przy podłączonej przyczepie
(zakres wahania podbieracza).
- wymiar nastawczy (M) patrz rozdział "Podbieracz"
Sytuacja wyjściowa:
- Przyczepa podpięta do ciągnika.
- Obydwa tłoki siłownika hydraulicznego dyszla łamanego
muszą być całkowicie wsunięte.
Proces ustawiania:
- Odkręcnakrętki kontrujące (K) w gwincie pociągowym.
- Obracając tłokiem siłownika (50) wykręcić lub wkręcić
gwint pociągowy do momentu, w którym ustawiony
zostanie wymiar nastawczy (M).
WSKAZÓWKA
Szkody materialne w wyniku nieprawidłowego
ustawienia gwintu pociągowego.
Nie przekraczać maksymalnego wymiaru (L
maks.) zgodnie z tabelą!
- 17 -
1800_D-Erstanbau_548
PL
PIERWSZY MONTAŻ NA CIĄGNIKU
Typ Numer części L maks.
Typ Numer części L maks.
Typ Numer części L maks.
EUROBOSS,
BOSS ALPIN
jednostronnego
działania
442 092 570 mm
442 092 570 mm
EUROBOSS,
BOSS ALPIN
dwustronnego dzia-
łania
442 841 570 mm
442 841 570 mm
BOSS JUNIOR
442 047 560 mm
442 047 560 mm
PRIMO, FARO EU-
ROPROFI, TORRO,
JUMBO
(zawieszenie 2 t)
442 240 555 mm
442 240 555 mm
TORRO 3t
(zawieszenie 3 t)
442 858 540 mm
442 858 540 mm
JUMBO 3t i 4t
(zawieszenie 3 t i 4 t)
442 858 540 mm
442 858 540 mm
- Nie przekraczać maksymalnego zakresu regulacji (L
maks. patrz tabela)
- Regulac naly wykonywać naprzemiennie na obydwu
siłownikach hydraulicznych.
- Obydwa siłowniki hydrauliczne muszą być ustawione
na jednakową długość.
- Dokręcić z powrotem nakrętki kontrujące (K).
- 18 -
1800_D-Lenkachssperre_5543
PL
PIERWSZY MONTAŻ NA CIĄGNIKU
Blokada skrętnej osi nadążnej
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo w wyniku wywrócenia
się przyczepy. Oś skrętną należy blokow w
następujących warunkach:
podczas szybkiej jazdy na wprost z prędko-
ścią powyżej 30 km/h
na nieutwardzonym podłożu
podczas jazdy po zboczach
po odciążeniu przedniej osi w trybie pracy z
dyszlem łamanym
podczas przewożenia wozu silosowego
jeżeli oś niekierowana nie zapewnia wystar-
czającej stabilności bocznej
Obsługa skrętnej osi nadążnej
W zależności od wyposażenia ciągnika i przyczepy
skrętna może być obsługiwana w różny sposób.
Ciągnik bez systemu Load Sensing
137-06-02
- do ciągnika podłączyć dodatkowy przewód hydrauliczny
- skrętną otwierać lub zamykać przy pomocy zaworu
sterującego (ST)
Ciągnik z systemem Load Sensing
137-06-03
- przewód hydrauliczny jest podłączony do bloku
hydraulicznego
- obsługa następuje przy pomocy "sterowania POWER
CONTROL" lub "terminalu ISOBUS"
(patrz opis odpowiedniego sterowania)
- 19 -
1800_D-Zug-Kugelkupplung_548
PL
USTAWIANIE DYSZLA POCIĄGOWEGO
Ustawianie dyszla pociągowego
Dopuszczalne obciążenie wspornikowe podane jest na
tabliczce znamionowej pojazdu.
Dopuszczalna wartość Dc podana jest na tabliczce
znamionowej dyszla lub ucha pociągowego.
Momenty dokcania śrub mocucych uch pocgowych:
- M16x1,5 10.9 250 Nm
- M20x1,5 10.9 460 Nm
Jazda ze zgiętym dyszlem
W stanie zgiętym (do rozładunku) dozwolony jest
wyłącznie krótki przejazd na prostym odcinku.
Nieznaczne zgięcie (podczas jazdy) jest jednak
dozwolone bez ograniczenia.
Podczas jazdy w stanie zgiętym należy szczególnie
zwrócić uwagę na to, że ruchy kątowe uch pociągowych/
sprzęgów kulowych w górę są ograniczone.
Zaczep kulowy
Wskazówka
Zaczep kulowy może być sprzęgany wyłącznie z kulami
zaczepowymi 80 firmy Scharmüller (specjalista od
sprzęgów kulowych) GmbH lub innymi zatwierdzonymi
kulami zaczepowymi (średnica kuli 80 mm), które
umożliwiają niezawodne mocowanie i zablokowanie.
Konserwacja zaczepu kulowego
Do ogólnej konserwacji pojazdu
smarowanie powierzchni styku w punkcie sprzęgu
kontrola solidnego osadzenia śrub mocujących zaczepu
kulowego
wymiana uszkodzonych, odkształconych lub zużytych
zaczepów kulowych.
- Wymianę zlecać wyłącznie personelowi
specjalistycznemu!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo ze strony
nieprawidłowej naprawy uszkodzonego ucha
pociągowego.
W razie uszkodzenia naprawę ucha pocią-
gowego zlecić warsztatowi specjalistyczne-
mu. Samowolne naprawy części mających
wpływ na bezpieczeństwo prowadzą do
utraty gwarancji.
Uszkodzone części zawsze zastępować
oryginalnymi częściami fi rmy Pöttinger.
Uszkodzonych części w żadnym wypadku
nie odginać lub nie spawać samodzielnie.
Ustawianie dyszla łamanego
Warunki:
Wszystkie kable hydrauliczne i elektryczne muszą być już
podłączone (patrz rozdział „Pierwszy montaż na ciągniku”)
Ustawianie dyszla łamanego:
Ustawić żądaną wysokość dyszla łamanego za pomocą
przycisków na terminalu lub zewnętrznym bloku przycisków.
Obsługa zewnętrznego bloku przycisków:
Zewnętrzny blok przycisków znajduje się z lewej strony w
kierunku jazdy, powyżej zespołu tnącego.
533-15-050
1
2 A
Zewnętrzny blok przycisków jest zabezpieczony przed
nieumyślnym uruchomieniem.
1. Przycisk (A) przytrzymać wciśnięty przez 3 sekundy.
Następnie przyciski funkcyjne wtedy przez 5 sekund
w stanie gotowości do działania. (dioda LED z lewej
strony nad przyciskiem świeci się, dopóki przycisk jest
gotowy do działania.)
2. Aby aktywowfunkcję, przycisk funkcyjny nacisnąć,
gdy świeci dioda LED. W ten sposób gotowość do
działania zewnętrznego bloku przycisków wydłuża się
o 30 sekund.
- 20 -
1800_D-Zug-Kugelkupplung_548
PL
USTAWIANIE DYSZLA POCIĄGOWEGO
Przyciski funkcyjne
Podnoszenie dyszla łamanego (1)
Nacisnąć przycisk (1), aby podnieść przód przyczepy sa-
mozbierającej. Przód przyczepy samozbierającej podnosi
się, dopóki przycisk jest wciśnięty.
Opuszczanie dyszla łamanego (2)
Nacisnąć przycisk (2), aby opuścić przód przyczepy samo-
zbierającej. Przód przyczepy samozbierającej opuszcza
się, dopóki przycisk jest wciśnięty.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284

Pottinger JUMBO 10010 L COMBILINE Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi