Miller DYNASTY 350 ALL OTHER CE AND NON-CE MODELS Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Maxstar 350, 700
Procesy
Opis
Spawanie metodą TIG (GTAW)
Spawanie elektrodą otuloną
(metodą SMAW)
Źródło zasilania dla spawania łukowego
OM‐216 869AG/pol 2015-02
Dynasty 350, 700
Modele 208/575 V z Auto‐Linet
Zapraszamy do odwiedzenia
naszej strony internetowej
www.MillerWelds.com
R
R
Plik: TIG (GTAW)
Z opcjonalnym wózkiem i chłodnicą
Modele CE i bez‐CE
Modele trójfazowe 380/575 V
z Auto‐Linet (CE)
INSTRUKCJA OBSLUGI
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
Dynasty 350 907204021
Maxstar 350 907334021
Dynasty 700 907101021
Maxstar 700 907103021
Council Directives:
2006/95/EC Low Voltage
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Standards:
IEC 609741: 2005 Arc Welding Equipment – Part 1: Welding Power Sources
IEC 609743: 2007 Arc Welding Equipment – Part 3: Arc Striking and Stabilizing Devices
IEC 6097410: 2007 Arc Welding Equipment – PaRT 10: Electromagnetic Compatibility Requirements
EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding,
arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic
fields (0 Hz – 300Hz)
Signatory:
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
November 6, 2012
241512F
SPIS TREŚCI
CZESC 1 - ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA - PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM 1.......................
1‐1. Zastosowanie symboli 1................................................................
1‐2. Zagrożenia związane ze spawaniem łukowym 1............................................
1‐3. Dodatkowe symbole w zakresie instalacji, obsługi i konserwacji 3.............................
1‐4. Kalifornijska ustawa Proposition 65 Ostrzeżenia 4..........................................
1‐5. Podstawowe normy bezpieczeństwa 4....................................................
1‐6. Informacje dotyczące EMF 4............................................................
CZESC 2 - DEFINICJE (Tylko modele CE) 5......................................................
2‐1. Dodatkowe symbole bezpieczeństwa i definicje 5...........................................
2‐2. Różne symbole i definicje 7.............................................................
CZESC 3 - SPECYFIKACJA 9..................................................................
3‐1. Umiejscowienie numeru seryjnego i tabliczki znamionowej 9..................................
3‐2. Specyfikacja 9........................................................................
3‐3. Wymiary, masy i układ otworów montażowych podstawy 11...................................
3‐4. Specyfikacja środowiskowa 12............................................................
3‐5. Cykl pracy i przegrzewanie 13............................................................
3‐6. Krzywe woltoamperów 14................................................................
CZESC 4 - INSTALACJA 15....................................................................
4‐1. Wybór miejsca 15......................................................................
4‐2. Ostrzeżenia dotyczące przechylania 15....................................................
4‐3. Zaciski wyjściowe spawania i dobór przekrojów kabli* 16......................................
4‐4. Wyjściowe zaciski spawania 17...........................................................
4‐5. Informacje dotyczące gniazda zdalnego sterowania 14
(używanego bez połączenia automatycznego) 17............................................
4‐6. Połączenie automatyczne (dla gniazda 28-pinowego, jeżeli jest zamontowane) 18.................
4‐7. Wejścia zdalnego wyboru pamięci (dla gniazda 28-pinowego, jeżeli jest obecne) 21...............
4‐8. Typowe zastosowanie automatyki dla Odcięcia sterowania długością prawidłowego łuku
i Wskazania końcowego nachylenia 22.....................................................
4‐9. Gniazdo chłodnicy 115 V AC, dodatkowy bezpiecznik CB1 i wyłącznik zasilania 22................
4‐10. Podłączenie gazu 23....................................................................
4‐11. Podłączenia Impuls HF TIG/ Lift‐Arc 23....................................................
4‐12. Podłączenia chłodnicy 24................................................................
4‐13. Podłączenia Dynasty z elektrodą otuloną 25................................................
4‐14. Podłączenia Maxstar z elektrodą otuloną 25.................................................
4‐15. Poradnik dotyczący elektrycznych prac serwisowych 26......................................
4‐16. Podłączanie zasilania do modeli 350 30....................................................
4‐17. Podłączanie zasilania do modeli 700 32....................................................
CZESC 5 - OBSŁUGA 35.......................................................................
5‐1. Układ sterowania 35....................................................................
5‐2. Sterowanie koderem 36..................................................................
5‐3. Sterowanie natężeniem prądu 36..........................................................
5‐4. Wyświetlacz amperomierza i parametrów oraz wyświetlacz woltomierza
i wybranych parametrów 36..............................................................
5‐5. Sterowanie biegunowością (tylko modele Dynasty) 36........................................
5‐6. Sterowanie procesem 37.................................................................
5‐7. Procedury zajarzania Lift‐Arc i HF TIG 37...................................................
5‐8. Sterowanie wyjściem 38.................................................................
5‐9. Sterowanie impulsatorem 39..............................................................
5‐10. Sterowanie sekwenserem 40.............................................................
5‐11. Sterowanie gazem/opadaniem prądu (DIG) (Wstępny przepływ/Wypływ resztkowy/ Opadanie
prądu/Oczyszczanie) 41.................................................................
5‐12. Kształt przebiegu prądu przemiennego (tylko modele Dynasty) 42..............................
5‐13. Pamięć (Lokalizacji pamięci programowej 1‐9) 43............................................
5‐14. Wartości fabryczne parametrów oraz zakres i rozdzielczość dla modeli 350 44...................
SPIS TREŚCI
5‐15. Wartości fabryczne parametrów oraz zakres i rozdzielczość dla modeli 700 45...................
5‐16. Resetowanie urządzenia do ustawień fabrycznych 47........................................
5‐17. Wyświetlanie oprogramowania i wersji 47...................................................
5‐18. Wyświetlacz zegara/licznika 48...........................................................
CZESC 6 - ZAAWANSOWANE FUNKCJE 49......................................................
6‐1. Dostęp do zaawansowanych funkcji 49.....................................................
6‐2. Programowalne parametry zajarzania TIG 50...............................................
6‐3. Programowalne parametry zajarzania TIG dla modeli z funkcjami automatyki zaawansowanej 53....
6‐4. Sterowanie wyjściem i funkcje wlacznika 54.................................................
6‐5. Wybór kształtu przebiegu AC (tylko modele Dynasty) 58......................................
6‐6. Niezależny wybór amplitudy 58...........................................................
6‐7. Aktywowanie funkcji punktowej 58.........................................................
6‐8. Wybór napięcia jałowego (OCV) dla elektrody otulonej 59.....................................
6‐9. Wybór kontroli przywarcia elektrody 59.....................................................
6‐10. Funkcje blokady 59.....................................................................
6‐11. Opcje wyświetlacza spawania impulsowego 61..............................................
6‐12. Kalibracja miernika DC 61................................................................
CZESC 7 - KONSERWACJA ORAZ WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK 62.......................
7‐1. Konserwacja rutynowa 62................................................................
7‐2. Przedmuchiwanie wnętrza urządzenia 63...................................................
7‐3. Utrzymanie chłodziwa 63................................................................
7‐4. Wykrywanie i usuwanie usterek 64........................................................
CZESC 8 - LISTA CZĘŚCI 65...................................................................
8‐1. Zalecane części zamienne 65............................................................
CZESC 9 - SCHEMAT ELEKTRYCZNY 66........................................................
CZESC 10 - WYSOKA CZĘSTOTLIWOŚĆ 73.....................................................
10‐1. Procesy spawalnicze wymagające wysokiej częstotliwości 73.................................
10‐2. Instalacja ze wskazaniem możliwych źródeł zakłóceń wysokiej częstotliwości (HF) 73.............
10‐3. Zalecana instalacja służąca ograniczeniu zakłóceń wysokiej częstotliwości (HF) 74...............
CZESC11 - DOBÓR I PRZYGOTOWANIE ELEKTRODY WOLFRAMOWEJ DO SPAWANIA DC
LUB AC PRZY UŻYCIU MASZYN INWERTOROWYCH 75..........................................
11‐1. Dobór elektrody wolframowej (Nosić czyste rękawice, aby zapobiec
zanieczyszczeniu wolframu) 75...........................................................
11‐2. Przygotowanie elektrody wolframowej do spawania prądem stałym przy ujemniej
elektrodzie (DCEN) lub spawania AC przy użyciu maszyn inwertorowych 75.....................
GWARANCJA
KOMPLETNA LISTA CZĘŚCI - dostępna na stronie www.MillerWelds.com
OM‐216 869 Strona 1
CZESC 1 - ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA - PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM
som 201309
Należy chronić siebie i innych przed obrażeniami - należy przeczytać niniejsze ważne środki ostrożności i instrukcję obsługi,
stosować się do nich i zachować je.
1‐1. Zastosowanie symboli
NIEBEZPIECZEŃSTWO! - Wskazuje na występowanie
niebezpiecznej sytuacji, która doprowadzi do śmierci lub
poważnych obrażeń, jeżeli jej nie unikniemy. Możliwe zagrożenia
przedstawiono na symbolach umieszczonych obok tekstu lub
wyjaśniono w tekście.
Wskazuje na występowanie niebezpiecznej sytuacji, która może
doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń, jeżeli jej nie
unikniemy. Możliwe zagrożenia przedstawiono na symbolach
umieszczonych obok tekstu lub wyjaśniono w tekście.
UWAGA - Wskazuje na stwierdzenia niedotyczące obrażeń ciała.
. Wskazuje na szczególne instrukcje.
Ta grupa symboli oznacza Ostrzeżenie! Uwaga! zagrożenia spowodowane
PORAŻENIEM PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, RUCHOMYMI CZĘŚCIAMI
i GORĄCYMI CZĘŚCIAMI. W celu zapoznania się z niezbędnymi działaniami
służącymi uniknięciu zagrożeń należy sprawdzać poniżej symbole i
powiązane z nimi instrukcje.
1‐2. Zagrożenia związane ze spawaniem łukowym
Przedstawione poniżej symbole są stosowane w całym niniejszym
podręczniku w celu zwrócenia uwagi i zidentyfikowania możliwych
zagrożeń. Widząc symbol należy uważać i stosować się do związanych
z nim instrukcji, aby uniknąć zagrożenia. Podane poniżej informacje
dotyczące bezpieczeństwa stanowią jedynie streszczenie bardziej
kompletnych informacji dotyczących bezpieczeństwa, które można
znaleźć w normach bezpieczeństwa wymienionych w czesci 1‐5. Należy
przeczytać i stosować się do wszystkich norm bezpieczeństwa.
Jedynie wykwalifikowane osoby powinny zajmować się instalacją,
obsługą, konserwacją i naprawą niniejszym urządzeniem.
Podczas obsługi nie należy nikogo dopuszczać w pobliże urządzenia,
zwłaszcza dzieci.
Dotknięcie części elektrycznych pod napięciem może
spowodować śmiertelne porażenie lub poważnie oparzenia.
Elektroda i obwód roboczy są pod napięciem elektrycznym
zawsze, gdy włączona jest moc wyjściowa. Obwód
zasilania i wewnętrzne obwody maszyny również są pod
napięciem, gdy włączone jest zasilanie. Podczas
półautomatycznego lub automatycznego spawania drutem,
drut, zwój drutu, obudowa walców ciągnących i wszystkie
części metalowe dotykające drutu do spawania są pod
napięciem elektrycznym. Niewłaściwie zainstalowane lub
nieprawidłowo uziemione urządzenie stanowi zagrożenie.
D Nie należy dotykać części elektrycznych pod napięciem.
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
może zabić.
D Nosić suche, nieuszkodzone rękawice izolacyjne i ochronę ciała.
D Odizolować się od przedmiotu obrabianego i od ziemi za pomocą suchych
mat izolacyjnych lub pokryw dostatecznie dużych, aby zapobiegać
wszelkiemu fizycznemu kontaktowi z przedmiotem obrabianym lub ziemią.
D Nie używać wyjścia AC w wilgotnych przestrzeniach, jeżeli ruch jest
ograniczony lub jeżeli występuje niebezpieczeństwo upadku.
D Wyjścia AC używać JEDYNIE, jeżeli jest to wymagane dla procesu
spawania.
D Jeżeli wyjście AC jest niezbędne, należy używać zdalnego sterowania
wyjściem, jeżeli jest dostępne w urządzeniu.
D Wymagane są dodatkowe środki bezpieczeństwa wtedy, gdy występują
dowolne z następujących warunków zagrożenia elektrycznego:
w wilgotnych miejscach lub gdy nosimy mokrą odzież; na metalowych
konstrukcjach takich jak podłogi, kraty lub rusztowania; w pozycji
krępującej ruchy takiej jak siedzenie, klęczenie lub leżenie; lub wtedy, gdy
występuje duże ryzyko nieuniknionego lub przypadkowego kontaktu
z przedmiotem obrabianym lub uziemieniem. W tych warunkach
należy stosować następujące urządzenia w przedstawionej kolejności: 1)
półautomatyczną spawarkę (drutową) DC o stałym napięciu, 2) ręczną
spawarkę (z elektrodą otuloną) DC lub 3) spawarkę AC z ograniczonym
napięciem jałowym. W większości sytuacji zaleca się użycie spawarki
drutowej DC o stałym napięciu. I nie należy pracować samemu!
D Odłączyć zasilanie lub zatrzymać silnik przed instalowaniem lub
serwisowaniem tego urządzenia. Odciąć zasilanie i wywiesić tablice
ostrzegawcze zgodnie z normą OSHA 29 CFR 1910.147 (patrz normy
bezpieczeństwa).
D Prawidłowo zainstalować, uziemić i obsługiwać to urządzenie zgodnie z
Podręcznikiem właściciela oraz krajowymi, stanowymi i lokalnymi
przepisami.
D Należy zawsze sprawdzać uziemienie zasilania - sprawdzić i upewnić się,
że przewód uziomowy wejściowego przewodu zasilającego jest
prawidłowo podłączony do zacisku uziomowego w skrzynce rozdzielczej
lub że wtyczka przewodu jest podłączona do prawidłowo uziemionego
gniazda sieciowego.
D Wykonując połączenia wejściowe należy najpierw przymocować
prawidłowy przewód uziemiający - należy dwa razy sprawdzić połączenia.
D Przewody muszą być suche, wolne od oleju i tłuszczu a także
zabezpieczone przed gorącym metalem i iskrami.
D Często sprawdzać wejściowy przewód zasilający i przewód uziemiający
pod kątem uszkodzeń lub nieizolowanych drutów - w razie uszkodzenia
natychmiast wymienić - nieizolowane druty mogą doprowadzic do smierci.
D Wyłączać wszystkie nieużywane urządzenia.
D Nie używać kabli zużytych, uszkodzonych, o zbyt małym przekroju lub
naprawianych.
D Nie zawieszać kabli na swoim ciele.
D Jeżeli konieczne jest uziemienie przedmiotu obrabianego, uziemić go
bezpośrednio używając osobnego kabla.
D Nie dotykać elektrody, jeżeli stykamy się z przedmiotem obrabianym,
ziemią lub inną elektrodą w innej maszynie.
D Nie dotykać uchwytów do elektrody podłączonych jednocześnie do dwóch
spawarek, ponieważ obecne będzie podwójne napięcie jałowe.
D Używać jedynie prawidłowo konserwowanych urządzeń. Od razu
naprawiać lub wymieniać uszkodzone części. Przeprowadzać
konserwację urządzenia zgodnie z podręcznikiem.
D Zakładać pasy bezpieczeństwa na czas pracy powyżej poziomu podłogi.
D Wszystkie panele i pokrywy muszą byc pewnie przymocowane na swoim
miejscu.
D
Zamocować kabel roboczy do przedmiotu obrabianego lub stołu
roboczego jak najbliżej spoiny zapewniając dobry kontakt metalu
z metalem.
D Odizolować zacisk roboczy, gdy nie jest podłączony do przedmiotu
obrabianego, aby zapobiec zetknięciu się z jakimkolwiek metalowym
przedmiotem.
D Nie podłączać więcej niż jednej elektrody lub kabla roboczego do żadnego
pojedynczego zacisku wyjściowego spawania. Odłączyć kabel dla
nieużywanego procesu.
D Używać zabezpieczenia GFCI (ziemnozwarciowy przerywacz obwodu)
podczas obsługiwania urządzeń pomocniczych w miejscach wilgotnych
lub mokrych.
ZNACZNE NAPIĘCIE PRĄDU STAŁEGO jest obecne
w źródłach zasilania dla spawania inwertorowego PO
odjęciu zasilania.
D Wyłączyć inwertor, odłączyć zasilanie i rozładować kondensatory
wejściowe zgodnie z instrukcjami zawartymi w Sekcji Konserwacja przed
dotknięciem jakichkolwiek części.
OM‐216 869 Strona 2
GORĄCE CZĘŚCI mogą oparzyć.
D Nie dotykać gorących części gołymi dłońmi.
D Przed przystąpieniem do pracy na urządzeniach
odczekać, aż upłynie czas chłodzenia.
D W celu manipulowania gorącymi częściami należy
użyć właściwych narzędzi i/lub założyć ciężkie,
izolowane rękawice i odzież spawalniczą, aby
zapobiec oparzeniom.
Podczas spawania wytwarzane są dymy i gazy.
Wdychanie tych dymów i gazów może stanowić
zagrożenie dla zdrowia.
DYMY I GAZY mogą być niebezpieczne.
D Nie trzymać głowy w dymie. Nie wdychać dymu.
D Wewnątrz pomieszczenia przewietrzyć obszar i/lub używać lokalnej
wentylacji mechanicznej przy łuku, aby usuwać dymy i gazy spawalnicze.
Zalecany sposób ustalenie, jaka jest odpowiednia wentylacja, polega na
pobraniu próbek na skład i ilość dymów i gazów, na które narażeni są
pracownicy.
D W przypadku niedostatecznej wentylacji należy nosić zatwierdzoną
maskę oddechową z doprowadzeniem powietrza.
D Należy przeczytać i zrozumieć karty charakterystyki (SDS) oraz instrukcje
producenta dotyczące klejów, powłok, środków czyszczących, materiałów
eksploatacyjnych, chłodziw, środków odtłuszczających, topników i metali.
D W zamkniętych pomieszczeniach można pracować tylko, jeżeli są dobrze
wentylowane lub nosząc maskę oddechową z doprowadzeniem
powietrza. Zawsze zapewnić sobie w pobliżu obecność osoby
obserwującej. Dymy i gazy spawalnicze mogą wypierać powietrze
i obniżać poziom tlenu, powodując obrażenia lub śmierć. Upewnić się,
że powietrze do oddychania jest bezpieczne.
D Nie spawać w miejscach, w pobliżu których odbywają się czynności
odtłuszczania, czyszczenia lub natryskiwania. Żar i promienie z łuku mogą
reagować z oparami, tworząc wysoce toksyczne i drażniące gazy.
D Nie spawać na metalach powlekanych takich jak stal ocynkowana, pokryta
ołowiem lub kadmowana, chyba że powłoka została usunięta z obszaru
spawania, obszar jest dobrze wietrzony, a spawacz nosi maskę
oddechową z doprowadzeniem powietrza. Powłoki i wszelkie metale
zawierające te elementy mogą wydzielać podczas spawania toksyczne
opary.
Promienie łuku w procesie spawania wytwarzają
intensywne widzialne i niewidzialne (ultrafioletowe
i podczerwone) promienie, które mogą poparzyć oczy
i skórę. Iskry lecą od spoiny.
D Nosić zatwierdzoną przyłbicę spawalniczą wyposażoną w filtr
o odpowiednim kolorze, aby chronić twarz i oczy przed promieniami łuku
i iskrami podczas spawania lub obserwowania (patrz ANSI Z49.1 i Z87.1
wymienione na liście norm bezpieczeństwa).
D Pod przyłbicą nosić zatwierdzone okulary ochronne z bocznymi
osłonami.
D Używać ochronnych ekranów lub barier, aby chronić inne osoby przed
błyskiem, blaskiem i iskrami; ostrzegać inne osoby, aby nie patrzyły na
łuk.
D Nosić ochronę ciała wykonaną z trwałego, ognioodpornego materiału
(skóry, grubej bawełny, wełny). Do ochrony ciała zalicza się odzież
niezawierającą oleju taką jak skórzane rękawice, grube koszule,
spodnie bez mankietów, wysokie buty i czapkę.
PROMIENIE ŁUKU mogą powodować
oparzenia oczu i skóry.
Spawanie na zamkniętych pojemnikach takich jak
zbiorniki, beczki lub rury może spowodować ich wybuch.
Iskry mogą lecieć od łuku spawalniczego. Lecące iskry,
gorący przedmiot obrabiany i gorące urządzenia mogą
spowodować pożary i oparzenia. Przypadkowe zetknięcie się elektrody
z metalowymi przedmiotami może spowodować, wybuch, przegrzanie lub
pożar. Przed przystąpieniem do spawania należy dokonać sprawdzenia
obszaru i upewnić się, że jest on bezpieczny.
SPAWANIE może spowodować pożar lub
wybuch.
D Usunąć wszystkie łatwopalne materiały w odległości do 35 stóp (10,7 m)
od łuku spawalniczego. Jeżeli jest to niemożliwe, należy przykryć je
szczelnie, używając zatwierdzonych pokryć.
D Nie spawać w miejscach, gdzie lecące iskry mogą uderzać w łatwopalny
materiał.
D Chronić siebie i innych przed lecącymi iskrami i gorącym metalem.
D Być czujnym i uważać na to, że iskry spawalnicze i gorące materiały
ze spawania mogą łatwo przedostawać się przez małe pęknięcia i otwory
do przylegających obszarów.
D Uważać na pożary i trzymać gaśnicę w pobliżu.
D Mieć świadomość, że spawanie na suficie, podłodze, przegrodzie lub
ścianie działowej może spowodować pożar po ukrytej stronie.
D Nie spawać na pojemnikach, w których znajdowały się substancje palne,
ani na zamkniętych pojemnikach takich jak zbiorniki, beczki lub rury, chyba
że zostały prawidłowo przygotowane zgodnie z AWS F4.1 i AWS A6.0
(patrz normy bezpieczeństwa).
D Nie spawać w miejscach, gdzie w atmosferze może znajdować się
łatwopalny pył, gaz lub opary cieczy (takiej jak benzyna).
D Podłączyć kabel roboczy do przedmiotu obrabianego możliwie jak najbliżej
obszaru spawania, aby zapobiec sytuacji, w której prąd spawania przenosi
się po długich, być może nieznanych trasach i powoduje porażenie, iskry i
zagrożenie pożarowe.
D Nie używać spawarki do rozmrażania zamrożonych rur.
D Wyjąć elektrodę otuloną z uchwytu lub odciąć drut spawalniczy przy
końcówce stykowej, gdy nie są używane.
D Nosić ochronę ciała wykonaną z trwałego, ognioodpornego materiału
(skóry, grubej bawełny, wełny). Do ochrony ciała zalicza się odzież
niezawierającą olej taką jak skórzane rękawice, grube koszule, spodnie
bez mankietów, wysokie buty i czapkę.
D Odłożyć wszelkie noszone przy sobie przedmioty palne takie jak
zapalniczka na butan lub zapałki przed przystąpieniem do spawania.
D Po ukończeniu pracy należy przeprowadzić inspekcję obszaru, aby
upewnić się, że nie ma w nim iskier, żarzących się węgielków i płomieni.
D Używać wyłącznie prawidłowych bezpieczników lub wyłączników
automatycznych. Nie używać zbyt dużych bezpieczników ani ich nie
mostkować.
D Stosować się do wymagań zawartych w OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) i
NFPA 51B w zakresie prac stwarzających zagrożenie pożarowe i mieć
w pobliżu obserwatora uważającego na pożary oraz gaśnicę.
D Należy przeczytać i zrozumieć karty charakterystyki (SDS) oraz instrukcje
producenta dotyczące klejów, powłok, środków czyszczących, materiałów
eksploatacyjnych, chłodziw, środków odtłuszczających, topników i metali.
LECĄCY METAL lub BRUD mogą
spowodować obrażenia oczu.
D Spawanie, ścinanie, szczotkowanie i szlifowanie
mogą powodować iskry i lecący metal. W miarę
stygnięcia spoin mogą one wyrzucać żużel.
D Nosić zatwierdzone okulary ochronne z bocznymi
osłonami nawet pod przyłbicą spawalniczą.
GROMADZĄCY SIĘ GAZ może powodować
obrażenia lub zabić.
D Odciąć doprowadzenie sprężonego gazu, gdy nie jest
w użyciu.
D Zawsze dobrze wietrzyć zamknięte pomieszczenia
lub używać zatwierdzonej maski oddechowej z
doprowadzeniem powietrza.
POLA ELEKTRYCZNE I MAGNETYCZN
E
(EMF) mogą wpływać na działani
e
wszczepionych urządzeń medycznych.
D Osoby mające rozrusznik serca i inne wszczepione
urządzenia medyczne nie powinny się zbliżać.
D Osoby mające wszczepione urządzenia medyczne powinny
skonsultować się ze swoim lekarzem oraz producentem urządzenia,
zanim będą się zbliżały do miejsc przeprowadzania operacji spawania
łukowego, spawania punktowego, żłobienia, cięcia plazmowego lub
nagrzewania indukcyjnego.
Hałas powodowany przez niektóre procesy lub
urządzenia może uszkodzić słuch.
D Należy nosić zatwierdzone ochraniacze uszu
w przypadku wysokiego poziomu hałasu.
HAŁAS może uszkodzić słuch.
Butle do sprężonych gazów zawierają gaz pod wysokim
ciśnienie. W razie uszkodzenia butla może wybuchnąć.
Ponieważ butle gazowe są zazwyczaj częścią procesu
spawania, należy upewnić się, że obchodzimy się z nimi
ostrożnie.
Uszkodzone BUTLE mogą wybuchnąć.
D Chronić butle ze sprężonym gazem przed nadmiernym gorącem,
mechanicznymi uderzeniami, uszkodzeniami fizycznymi, żużlem,
otwartymi płomieniami, iskrami i łukami.
OM‐216 869 Strona 3
D Ustawić butle w pozycji pionowej, przymocowując je do stacjonarnego
podparcia lub stojaka na butle, aby zapobiec ich upadkowi lub
przechyleniu.
D Trzymać butle z dala od wszelkich obwodów spawalniczych lub innych
obwodów elektrycznych.
D Nigdy nie zawieszać palnika spawalniczego na butli z gazem.
D Nigdy nie dopuszczać do tego, aby elektroda spawalnicza dotknęła
jakiejkolwiek butli.
D Nigdy nie spawać na butli pod ciśnieniem - dojdzie do wybuchu.
D Używać wyłącznie prawidłowych butli ze sprężonych gazem, regulatorów,
węży i osprzętu przeznaczonych do określonego zastosowania;
utrzymywać je i związane z nimi części w dobrym stanie.
D Otwierając zawór butli, należy odwrócić twarz od wylotu zaworu.
Nie stać przed regulatorem ani za nim podczas otwierania zaworu.
D Nie zdejmować kołpaka ochronnego z zaworu, z wyjątkiem sytuacji,
gdy butla jest w użyciu lub jest podłączana w celu użycia.
D Butle podnosić i przenosić przy użyciu właściwych urządzeń,
zastosowaniu prawidłowych procedur i przy pomocy dostatecznej liczby
osób.
D Przeczytać instrukcje dotyczące butli ze sprężonych gazem, powiązanych
urządzeń oraz publikację Compressed Gas Association (CGA - Federacja
Gazu Sprężonego) P‐1 wymienioną na liście norm bezpieczeństwa i
stosować się do nich.
1‐3. Dodatkowe symbole w zakresie instalacji, obsługi i konserwacji
Zagrożenie POŻAREM LUB WYBUCHEM.
D Nie instalować ani nie umieszczać urządzenia na,
nad ani w pobliżu powierzchni palnych.
D Nie instalować urządzenia w pobliżu materiałów
łatwopalnych.
D Nie przeciążać instalacji elektrycznej w budynku - upewnić się, że układ
zasilania ma prawidłowe przekroje, dane znamionowe i zabezpieczenia,
aby mógł obsługiwać niniejsze urządzenie.
UPADAJĄCE URZĄDZENIA mogą
spowodować obrażenia.
D Do podnoszenia urządzenia należy używać jedynie
ucha do podnoszenia, a NIE układu jezdnego, butli
gazowych ani żadnych innych akcesoriów.
D Używać sprzętu o dostatecznym udźwigu do podnoszenia i podpierania
niniejszego urządzenia.
D Używając podnośnika widłowego do przenoszenia urządzenia upewnić
się, że widły są dostatecznie długie i będą wystawały poza przeciwną
stronę urządzenia.
D Trzymać sprzęt (kable i przewody) z dala od poruszających się
pojazdów podczas prac w powietrzu.
D Podczas podnoszenia ręcznego ciężkich części lub sprzętu stosować
się do wytycznych zawartych w podręczniku Applications Manual for the
Revised NIOSH Lifting Equation (Podręcznik zastosowań dla
zmodyfikowanego równania dźwigania NIOSH; publikacja nr 94-110).
NADMIERNE UŻYCIE może spowodować
PRZEGRZANIE.
D Odczekać, upłynie czas chłodzenia; stosować się
do znamionowego cyklu pracy.
D Zmniejszyć prąd lub skrócić cykl pracy przed
ponownym przystąpieniem do spawania.
D Nie blokować ani nie filtrować powietrza przepływającego do
urządzenia.
LECĄCE ISKRY mogą powodować
obrażenia.
D Nosić przylbice spawalnicza, aby chronić oczy
i twarz.
D Elektrodę wolframową kształtować jedynie na
szlifierce z właściwymi osłonami w bezpiecznym
miejscu, nosząc właściwą ochronę twarzy, dłoni i
ciała.
D Iskry mogą powodować pożary — trzymać materiały łatwopalne daleko.
ŁADUNKI ELEKTROSTATYCZNE (ESD -
wyładowania elektrostatyczne) mogą
uszkadzać płytki obwodu drukowanego.
D PRZED przenoszeniem płytek lub części założyć
opaskę uziemiającą na nadgarstek.
D Używać właściwych toreb lub pudełek odpornych na ładunki
elektrostatyczne do przechowywania, przenoszenia lub przesyłania
płytek obwodu drukowanego.
RUCHOME CZĘŚCI mogą powodować
obrażenia.
D Nie zbliżać się do ruchomych części.
D Nie zbliżać się do miejsc, gdzie występuje ryzyko
przytrzaśnięcia/zmiażdżenia takich jak walce
ciągnące.
DRUT SPAWALNICZY może spowodować
obrażenia.
D Nie naciskać spustu pistoletu dopóty, dopóki nie
otrzymamy takiego polecenia.
D Nie kierować pistoletu w stronę żadnej części
swojego ciała, innych ludzi ani żadnego metalu
podczas nawlekania drutu spawalniczego.
WYBUCH AKUMULATORÓW może
spowodować obrażenia.
D Nie używać spawarki do ładowania akumulatorów
ani do odpalania pojazdów, chyba że jest ona
wyposażona w funkcję ładowania akumulatorów
przeznaczoną do tego celu.
RUCHOME CZĘŚCI mogą powodować
obrażenia.
D Nie zbliżać się do ruchomych części takich jak
wentylatory.
D Wszystkie drzwiczki, panele, pokrywy i osłony
muszą być zamknięte i pewnie trzymać się na swoim
miejscu.
D Zezwalać tylko wykwalifikowanym osobom na to, aby w razie
konieczności zdejmowały drzwiczki, panele, pokrywy lub osłony na
potrzeby konserwacji oraz wykrywania i usuwania usterek.
D Po zakończeniu konserwacji, a przed ponownym podłączeniem
zasilania należy ponownie zamontować drzwiczki, panele, pokrywy lub
osłony.
PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE.
D Przed przystąpieniem do instalacji, obsługi lub
serwisowania urządzenia należy uważnie
przeczytać wszystkie etykiety i Podręcznik
właściciela i stosować się do nich. Przeczytać
informacje dotyczące bezpieczeństwa znajdujące
się na początku tego podręcznika i w każdej jego
czesci.
D Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych pochodzących od
producenta.
D Przeprowadzać konserwację i serwisowanie zgodnie z Podręcznikiem
właściciela, normami branżowymi oraz krajowymi, stanowymi i
lokalnymi kodeksami.
OM‐216 869 Strona 4
PROMIENIOWANIE WYSOKIEJ CZĘSTO
TLIWOŚCI może powodować zakłócenia.
D Wysoka częstotliwość (H.F. - high‐frequency) może
zakłócać działanie nawigacji radiowej, służb
bezpieczeństwa, komputerów i sprzętu
komunikacyjnego.
D Na przeprowadzenie tej instalacji należy zezwolić wyłącznie
wykwalifikowanym osobom zaznajomionym ze sprzętem
elektronicznym.
D Użytkownik jest odpowiedzialny za to, aby wykwalifikowany elektryk
niezwłocznie korygował wszelkie problemy związane z zakłóceniem
wynikającej z tej instalacji.
D W razie powiadomienia przez FCC o zakłóceniach należy od razu
zaprzestać używania sprzętu.
D Należy zlecać regularne kontrole i konserwację instalacji.
D Drzwiczki i panele źródeł wysokiej częstotliwości muszą być szczelnie
zamknięte, utrzymywać iskierniki na prawidłowym ustawieniu a także
używać uziemienia i osłon do minimalizowania możliwości zakłóceń.
SPAWANIE ŁUKOWE może spowodować
zakłócenia.
D Energia elektromagnetyczna może zakłócać
działanie wrażliwych urządzeń elektronicznych
takich jak komputery i urządzenia sterowane
komputerowo np. roboty.
D Należy upewnić się, że wszystkie urządzenia
w obszarze spawania są kompatybilne
elektromagnetycznie.
D W celu ograniczenia możliwych zakłóceń należy stosować możliwie
najkrótsze kable, układać je blisko siebie i nisko na przykład na
podłodze.
D Operację spawania przeprowadzać w odległości 100 od jakichkolwiek
wrażliwych urządzeń elektronicznych.
D Upewnić się, że niniejszą spawarkę zainstalowano i uziemiono zgodnie
z niniejszą instrukcją.
D Jeżeli zakłócenia nadal występują, użytkownik musi podjąć dodatkowe
środki takie jak przesunięcie spawarki, zastosowanie kabli
ekranowanych lub osłon dla miejsca pracy.
1‐4. Kalifornijska ustawa Proposition 65 Ostrzeżenia
Urządzenia do spawania lub cięcia wytwarzają opary lub gazy zawierające
chemikalia, co do których stan Kalifornia posiada wiedzę, że powodują
wady wrodzone i w niektórych przypadkach raka. (California Health
& Safety Code - kalifornijski kodeks bezpieczeństwa i higieny pracy
Sekcja 25249.5 i następne)
Niniejszy produkt zawiera chemikalia, w tym ołów, co do których stan
Kalifornia posiada wiedzę, że powodują raka, wady wrodzone oraz inne
szkodliwe skutki dla rozrodczości. Należy umyć dłonie po użyciu.
1‐5. Podstawowe normy bezpieczeństwa
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes (Bezpieczeństwo w procesach
spawania, cięcia i procesach pokrewnych), norma ANSI Z49.1, można ją pobrać
nieodpłatnie ze strony amerykańskiego towarzystwa spawalniczego American
Welding Society http://www.aws.org lub zakupić od Global Engineering
Documents (tel.: 1‐877‐413‐5184, strona www: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and
Cutting (Bezpieczne praktyki przygotowywania pojemników i rur do spawania
i cięcia), norma amerykańskiego towarzystwa spawalniczego American Welding
Society AWS F4.1, z Global Engineering Documents (tel.: 1‐877‐413‐5184,
strona www: www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles
(Bezpieczne praktyki spawania i cięcia pojemników, w których znajdowały się
substancje palne), norma amerykańskiego towarzystwa spawalniczego
American Welding Society AWS A6.0, z Global Engineering Documents
(tel.: 1‐877‐413‐5184, strona www: www.global.ihs.com).
National Electrical Code (Krajowy kodeks elektryczny), norma NFPA 70,
od Krajowego Stowarzyszenia d/s Ochrony Przeciwpożarowej - National Fire
Protection Association, Quincy, MA 02269 (tel.: 1‐800‐344‐3555, strona www:
www.nfpa.org i www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders (Bezpieczne postępowanie ze
sprężonymi gazami w butlach), norma CGA Pamphlet P‐1, od Federacji Gazu
SprężonegoCompressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (tel.: 703‐788‐2700, strona www: www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes (Bezpieczeństwo w procesach
spawania, cięcia i procesach pokrewnych), norma CSA W117.2, od
Kanadyjskiego Towarzystwa Normalizacyjnego - Canadian Standards
Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada
L4W 5NS (tel.: 800‐463‐6727, strona www: www.csa‐international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection
(Bezpieczna praktyka w zakresie ochrony oczu i twarzy w pracy i edukacji),
norma ANSI Z87.1, od Amerykańskiego Instytutu Normalizacyjnego - American
National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036
(tel.: 212‐642‐4900, strona www: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work
(Norma dla zapobiegania pożarom podczas spawania, cięcia i innych prac
stwarzających zagrożenie pożarowe), norma NFPA 51B, od Krajowego
Stowarzyszenia d/s Ochrony Przeciwpożarowej - National Fire Protection
Association, Quincy, MA 02269 (tel.: 1‐800‐344‐3555, strona www:
www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry
(Normy bezpieczeństwa i higieny pracy dla ogólnego przemysłu), Tytuł 29,
Kodeks Przepisów Federalnych (Code of Federal Regulations - CFR),
Część 1910, Podczęść Q i Część 1926, Podczęść J, od amerykańskiej drukarni
rządowej U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents,
P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250‐7954 (tel.: 1‐866‐512‐1800) (OSHA ma
10 Biur Regionalnych — tel. dla Regionu 5, Chicago, to 312‐353‐2220, strona
www: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation (Podręcznik
zastosowań dla zmodyfikowanego równania dźwigania NIOSH), Państwowy
Instytut Bezpieczeństwa i Higieny Pracy - The National Institute for Occupational
Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333
(tel.: 1‐800‐232‐4636, strona www: www.cdc.gov/NIOSH).
1‐6. Informacje dotyczące EMF
Prąd elektryczny przepływający przez dowolny przewodnik powoduje
powstanie miejscowych pól elektrycznych i magnetycznych (EMF). Prąd ze
spawania łukowego (i procesów pokrewnych w tym operacji spawania
punktowego, żłobienia, cięcia plazmowego i nagrzewania indukcyjnego)
wytwarza pole EMF wokół obwodu spawalniczego. Pola EMF mogą zakłócać
działanie niektórych implantów medycznych np. rozruszników serca. Należy
podjąć środki ochronne dla osób mających implanty medyczne. Na przykład
ograniczyć dostęp dla przechodniów lub przeprowadzać indywidualną ocenę
ryzyka dla spawaczy. Wszyscy spawacze powinni stosować następujące
procedury w celu minimalizowania narażenia na pola EMF pochodzące od
obwodu spawalniczego:
1. Kable muszą być trzymane blisko siebie - należy je skręcić lub zaczepić
razem lub użyć osłony kablowej.
2. Nie ustawiać się pomiędzy kablami spawalniczymi.
Ułożyć kable po jednej stronie i daleko od operatora.
3. Nie owijać ani nie zawieszać kabli na swoim ciele.
4. Trzymać głowę i tułów możliwie jak najdalej od urządzeń w obwodzie
spawalniczym.
5. Połączyć zacisk roboczy z przedmiotem obrabianym możliwie jak
najbliżej spoiny.
6. Nie pracować obok źródła zasilania dla spawania, nie siadać na nim
ani nie opierać się na nim.
7. Nie spawać w czasie noszenia źródła zasilania dla spawania lub
podajnika drutu.
Informacje dotyczące wszczepionych urządzeń medycznych:
Osoby mające wszczepione urządzenia medyczne powinny skonsultować się
ze swoim lekarzem oraz producentem urządzenia, zanim będą przeprowadzały
lub zbliżały się do miejsc przeprowadzania operacji spawania łukowego,
spawania punktowego, żłobienia, cięcia plazmowego lub nagrzewania
indukcyjnego. W razie uzyskania zezwolenia lekarskiego zaleca się stosowanie
powyższych procedur.
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
OM‐216 869 Strona 5
CZESC 2 - DEFINICJE (Tylko modele CE)
2‐1. Dodatkowe symbole bezpieczeństwa i definicje
. Niektóre symbole można znaleźć wyłącznie na produktach CE.
Ostrzeżenie! Uwaga! Istnieją możliwe zagrożenia wskazane przez symbole.
Safe1 2012-05
Nosić suche izolowane rękawice. Nie dotykać elektrody gołymi dłońmi.
Nie nosić mokrych ani uszkodzonych rękawic.
Safe2 2012-05
Chronić siebie przed porażeniem prądem elektrycznych izolując siebie od pracy i ziemi.
Safe3 2012-05
Przed przystąpieniem do prac na maszynie odłączyć wtyczkę lub zasilanie.
Safe5 2012-05
Nie trzymać głowy w dymie.
Safe6 2012-05
Używać wentylacji mechanicznej lub miejscowego wywiewu do usuwania dymów.
Safe8 2012-05
Używać wywietrznika do usuwania dymów.
Safe10 2012-05
Trzymać materiały łatwopalne z daleka od spawania. Nie spawać w pobliżu materiałów łatwopalnych.
Safe12 2012-05
Iskry ze spawania mogą powodować pożary. Trzymać gaśnicę w pobliżu.
Zapewnić sobie obecność osoby obserwującej, która będzie gotowa do użycia gaśnicy.
Safe14 2012-05
Nie spawać na beczkach ani na żadnych zamkniętych pojemnikach.
Safe16 2012-05
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
OM‐216 869 Strona 6
Nie usuwać etykiety ani jej nie zamalowywać (zakrywać).
Safe20 2012-05
Nie wyrzucać produktu (gdy to ma zastosowanie) razem z ogólnymi odpadami.
Używać ponownie lub przetwarzać zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny (WEEE) oddając do wyznaczonego
punktu odbioru odpadów.
Skontaktować się z lokalnym biurem ds. recyklingu lub swoim lokalnym dystrybutorem w celu uzyskania
dalszych informacji.
Safe37 2012-05
Przed przystąpieniem do prac na maszynie odłączyć wtyczkę lub zasilanie.
Safe30 2012-05
Po wlaczeniu zasilania uszkodzone części mogą wybuchnąć lub spowodować wybuch innych części.
Safe26 2012-05
Zawsze nosić długie rękawy i zapinać kołnierzyk na guzik na czas serwisowania urządzenia.
Safe28 2012-05
Po podjęciu pokazanych właściwych środków ostrożności podłączyć zasilanie do urządzenia.
Safe29 2012-05
Nie używać jednego uchwytu do podnoszenia lub podpierania urządzenia.
Safe31 2012-05
=
<
60°
Do podnoszenia i podpierania urządzenia zawsze używać
obu uchwytów. Kąt urządzenia podnoszącego utrzymywać
na poziomie poniżej 60 stopni.
Używać właściwego wózka do przewożenia urządzenia.
Safe44 2012-05
>60 s
V
V
V
Niebezpieczne napięcie pozostaje na kondensatorach wejściowych
po wyłączeniu zasilania. Nie dotykać w pełni naładowanych konden
satorów. Zawsze odczekać 60 sekund po wyłączeniu zasilania przed
przystąpieniem do prac na urządzeniu LUB sprawdzić napięcie
kondensatora wejściowego i upewnić się, że jest ono bliskie 0
przed dotknięciem jakichkolwiek części.
Safe42 2012-05
Odbyć przeszkolenie i przeczytać instrukcje przed przystąpieniem
do prac na maszynie lub do spawania.
Safe40 2012-05
Nosić czapkę i okulary ochronne. Używać ochraniaczy uszu i zapinać
na guziki kołnierzyk u koszuli. Używać przyłbicy spawalniczej
z prawidłowym odcieniem filtra. Nosić kompletną ochronę ciała.
Safe38 2012-05
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
OM‐216 869 Strona 7
2‐2. Różne symbole i definicje
. Niektóre symbole można znaleźć wyłącznie na produktach CE.
A
Prąd w amperach
Wyjście
Spawanie elektrodą
wolframową
w osłonie gazu
obojętnego (GTAW)
Spawanie elektrodą
otuloną (SMAW)
Wolty
Wejście
3-fazowy statyczny
przemiennik
częstotliwości‐transf
ormator‐prostownik
Wyjście
Dodatkowe
zabezpieczenie
Zdalny
Lift-Arc (dotykowe
zajarzenie łuku)
(GTAW)
Uziemienie
ochronne
(uziemienie)
Zegar wypływu
resztkowego
Zegar wstępnego
przepływu gazu
S
Sekundy
Włączone
Wyłączone
Dodatnie
Ujemne
Prąd zmienny
Wlot gazu
Wylot gazu
I
2
Znamionowy prąd
spawania
X
Cykl pracy
Prąd stały
Podłączenie do sieci
U
2
Konwencjonalne
napięcie obciążenia
U
1
Napięcie pierwotne
IP
Stopień ochrony
I
1max
Znamionowy
maksymalny
prąd zasilania
I
1eff
Maksymalny
skuteczny
prąd zasilania
U
0
Znamionowe
napięcie jałowe
(średnie)
Sterowanie
biegunowością
Początkowe
natężenie prądu
Zwiększanie/
zmniejszanie ilości
Remote Standard
(Zdalny
standardowy)
Remote 2T Hold
(Zdalne
trzymanie 2T)
Regulacja
gazu/opadania
prądu (DIG)
Procent
Hz
Herc
Przywołanie
z pamięci
Ciśnienie łuku (DIG)
Rozruch impulsowy
(GTAW)
Końcowe nachylenie
Końcowy prąd
w amperach
Procent impulsu
w czasie
Początkowe
nachylenie
Sterowanie
kształtem przebiegu
prądu przemiennego
Impulsator
Prąd w amperach
o biegunowości
dodatniej
Częstotliwość
impulsów
Przedmiot obrabiany
Elektroda
Prąd w amperach
o biegunowości
ujemnej
Proces
Urządzenia można
używać w otoczeniu
o zwiększonym
zagrożeniu
porażeniem prądem
elektrycznym
Sekwencja
Prąd tła w amperach
f
Częstotliwość prądu
zmiennego
Wlot wody
(chłodziwa)
Wylot wody
(chłodziwa)
Jednostka
cyrkulacyjna z
pompą chłodziwa
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
OM‐216 869 Strona 8
Uwagi
W celu uzyskania dodatkowych informacji i materiałów dotyczących
spawania zapraszamy do odwiedzenia strony:
www.MillerWelds.com/resources/improving-your skills
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
OM‐216 869 Strona 9
CZESC 3 - SPECYFIKACJA
3‐1. Umiejscowienie numeru seryjnego i tabliczki znamionowej
Numer seryjny i informacje znamionowe dotyczące źródła zasilania umieszczono z przodu maszyny. Należy wykorzystać tabliczki znamionowe
do ustalenia wymagań dotyczących mocy pobieranej i/lub znamionowej mocy użytecznej. Należy zapisać na przyszłość numer seryjny na tylnej
okładce niniejszej instrukcji w przeznaczonym do tego miejscu.
3‐2. Specyfikacja
A. Modele Dynasty 350
Zasilanie
Znamionowa moc
Wyjście
Zakres
natężenia
prądu
Maks.
napięcie
jałowe DC
(Uo)
Znamionowe
szczytowe
napięcie
zajarzenia (Up)
Prad pobierany przy znamionowym obciążeniu wyjściowym 50/60 Hz
208 V 230 V 380 V 400 V 460 V 575 V KVA KW
Trój
fazowe
250 A przy 30 V,
cykl pracy 100%
3-350
75
10-15
15 KV**
29 26 16 15 13 10 10.3 9.9
*(.06)
300 A przy 32 V,
cykl pracy 60%
36 32 19 18 16 13 12.7 12.1
*(.06)
Jedno
fazowe
180 A przy 27,2 V,
cykl pracy 100%
3-350
75
10-15
15 KV**
35 32 -- -- 15 12 7.4 6.8
*(.06)
225 A przy 29 V,
cykl pracy 60%
47 43 -- -- 21 16 9.8 9.1
*(.06)
*Na biegu jałowym
** Urządzenie do zajarzania łuku jest przeznaczone do operacji sterowanych ręcznie.
Niskie napięcie jałowe na TIG Lift Arct lub przy elektrodzie otulonej z wybranym niskim napięciem jałowym (patrz Sekcja 6‐8).
Normalne napięcie jałowe (75 V) jest obecne przy elektrodzie otulonej z wybranych normalnym napięciem jałowym (patrz Sekcja 6‐8).
. Niniejsze urządzenie jest wyposażone Auto‐Linet. Auto‐Line to wewnętrzny inwertorowy obwód źródła zasilania, który automatycznie lączy źródło zasilania
z dowolnym pierwotnym napięciem wejściowego w zakresie od 190 do 625 V, jedno- lub trzyfazowym, 50 lub 60 herców. Dokonuje on również regulacji względem
duzych skoków napięcia w całym zakresie.
B. Modele Maxstar 350
Zasilanie
Znamionowa moc
moc użyteczna
Zakres
natężenia
prądu
Maks.
napięcie
jałowe DC
(Uo)
Znamionowe
szczytowe
napięcie
zajarzenia (Up)
Prad pobierany przy znamionowym obciążeniu wyjściowym 50/60 Hz
208 V 230 V 380 V 400 V 460 V 575 V KVA KW
Trój
fazowe
250 A przy 30 V,
cykl pracy 100%
3-350
75
10-15
15 KV**
27 24 15 14 12 9 9.7 9.3
*(.06)
300 A przy 32 V,
cykl pracy 60%
33 30 18 17 15 12 12 11.5
*(.06)
Jedno
fazowe
180 A przy 27,2 V,
cykl pracy 100%
3-350
75
10-15
15 KV**
32 29 -- -- 14 11 6.4 6
*(.06)
225 A przy 29 V,
cykl pracy 60%
43 39 -- -- 19 14 8.6 8.2
*(.06)
*Na biegu jałowym
** Urządzenie do zajarzania łuku jest przeznaczone do operacji sterowanych ręcznie.
Niskie napięcie jałowe na TIG Lift Arct lub przy elektrodzie otulonej z wybranym niskim napięciem jałowym (patrz Sekcja 6‐8).
Normalne napięcie jałowe (75 V) jest obecne przy elektrodzie otulonej z wybranych normalnym napięciem jałowym (patrz Sekcja 6‐8).
. Niniejsze urządzenie jest wyposażone Auto‐Linet. Auto‐Line to wewnętrzny inwertorowy obwód źródła zasilania, który automatycznie lączy źródło zasilania
z dowolnym pierwotnym napięciem wejściowego w zakresie od 190 do 625 V, jedno- lub trzyfazowym, 50 lub 60 herców. Dokonuje on również regulacji względem
duzych skoków napięcia w całym zakresie.
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
OM‐216 869 Strona 10
C. Modele Dynasty 700
Zasilanie
Znamionowa moc
moc użyteczna
Zakres
natężenia
prądu
Maks.
napięcie
jałowe DC
(Uo)
Znamionowe
szczytowe
napięcie
zajarzenia (Up)
Prad pobierany przy znamionowym obciążeniu wyjściowym 50/60 Hz
208 V 230 V 380 V 400 V 460 V 575 V KVA KW
Trój
fazowe
500 A przy 40 V,
cykl pracy 100%
5-700
75
10-15
15 KV **
75 68 41 39 34 27 27 26
*(.08)
600 A przy 44 V,
cykl pracy 60%
98 88 53 51 43 33 35 34
*(.08)
Jedno
fazowe
360 A przy 34 V,
cykl pracy 100%
5-700
75
10-15
15 KV **
82 74 -- -- 37 30 17 16
*(.08)
450 A przy 38 V,
cykl pracy 60%
119 105 -- -- 50 38 24 22
*(.08)
*Na biegu jałowym
** Urządzenie do zajarzania łuku jest przeznaczone do operacji sterowanych ręcznie.
Niskie napięcie jałowe na TIG Lift Arct lub przy elektrodzie otulonej z wybranym niskim napięciem jałowym (patrz czesc 6‐8).
Normalne napięcie jałowe (75 V) jest obecne przy elektrodzie otulonej z wybranych normalnym napięciem jałowym (patrz czesc 6‐8).
. Niniejsze urządzenie jest wyposażone Auto‐Linet. Auto‐Line to wewnętrzny inwertorowy obwód źródła zasilania, który automatycznie lączy źródło zasilania
z dowolnym pierwotnym napięciem wejściowego w zakresie od 190 do 625 V, jedno- lub trzyfazowym, 50 lub 60 herców. Dokonuje on również regulacji względem
duzych skoków napięcia w całym zakresie.
D. Modele Maxstar 700
Zasilanie
Znamionowa moc
użyteczna spawania
Zakres
natężenia
prądu
Maks.
napięcie
jałowe DC
(Uo)
Znamionowe
szczytowe
napięcie
zajarzenia (Up)
Prad pobierany przy znamionowym obciążeniu wyjściowym 50/60 Hz
208 V 230 V 380 V 400 V 460 V 575 V KVA KW
Trój
fazowe
500 A przy 40 V,
cykl pracy 100%
5-700
75
10-15
15 KV**
67 60 36 35 30 24 24 23
*(.08)
600 A przy 44 V,
cykl pracy 60%
89 80 49 46 40 31 32 31
*(.08)
Jedno
fazowe
360 A przy 34 V,
cykl pracy 100%
5-700
75
10-15
15 KV**
77 70 -- -- 35 28 16 15
*(.08)
450 A przy 38 V,
cykl pracy 60%
108 95 -- -- 45 35 22 21
*(.08)
*Na biegu jałowym
** Urządzenie do zajarzania łuku jest przeznaczone do operacji sterowanych ręcznie.
Niskie napięcie jałowe na TIG Lift Arct lub przy elektrodzie otulonej z wybranym niskim napięciem jałowym (patrz czesc 6‐8).
Normalne napięcie jałowe (75 V) jest obecne przy elektrodzie otulonej z wybranych normalnym napięciem jałowym (patrz czesc 6‐8).
. Niniejsze urządzenie jest wyposażone Auto‐Linet. Auto‐Line to wewnętrzny inwertorowy obwód źródła zasilania, który automatycznie lączy źródło zasilania
z dowolnym pierwotnym napięciem wejściowego w zakresie od 190 do 625 V, jedno- lub trzyfazowym, 50 lub 60 herców. Dokonuje on również regulacji względem
duzych skoków napięcia w całym zakresie.
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
OM‐216 869 Strona 11
3‐3. Wymiary, masy i układ otworów montażowych podstawy
. Wymiary gabarytowe (A, B i C) obejmują ucho do podnoszenia, uchwyty, okucia itp.
A. Spawalnicze źródło zasilania
B
A
C
803 914‐A
C
D
F
G
E
Wymiary
A
24‐3/4 cala (654 mm) -
modele 350 A
34‐5/8 cala (879 mm) -
modele 700 A
B 13‐3/4 cala (349 mm)
C 22 cala (559 mm)
D 20‐1/2 cala (521 mm)
E 1 cal (25 mm)
F 11‐3/4 cala (298 mm)
G
1/2 cala śred. (13 mm śred.)
4 otwory
Masa Masa
135,5 funta (61,5 kg) 198 funtów (89,8 kg)
B. Spawalnicze źródło zasilania z wózkiem i chłodnicą
B
A
C
804 642‐C
Wymiary
A
Modele 350
43‐3/4 cala (1111 mm)
Modele 700
53‐3/4 cala (1365 mm)
B 23‐1/8 cala (587 mm)
C 41‐3/4 cala (1060 mm)
Ciezar dla modeli 350 Ciezar dla modeli 700
250,5 funta (113,6 kg) 313 funtów (142 kg)
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
OM‐216 869 Strona 12
3‐4. Specyfikacja środowiskowa
A. Klasa ochrony IP (wszystkie modele)
Klasa ochrony IP Zakres temperatur roboczych Zakres temperatur przechowywania
IP23
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do
użytku na wolnym powietrzu. Może być ono
przechowywane, lecz nie jest przeznaczone
do użycia do spawania na zewnątrz podczas
opadów bez zadaszenia.
od 14 do 104°F (od 10 do 40°C)
od -4 do 131°F (od -20 do 55°C)
IP23 201406
B. Informacje dotyczące pól elektromagnetycznych (EMF)
! Niniejsze urządzenie nie może być używane przez ogół społeczeństwa, ponieważ limity EMF dla ogółu społeczeństwa mogłyby zostać
przekroczone podczas spawania.
Niniejsze urządzenie skonstruowano zgodnie z normą EN 60974-1 i jest ono przeznaczone do użytku jedynie w środowisku zawodowym
(tam, gdzie dostęp ogółu społeczeństwa jest zakazany lub regulowany w taki sposób, aby był zbliżony do użytku zawodowego) przez fachowca
lub osobę poinstruowaną.
Podajniki drutu i wyposażenie pomocnicze (takie jak palniki, systemy chłodzenia cieczą oraz urządzenia do zajarzania i stabilizowania łuku)
jako część obwodu spawalniczego nie mogą przyczyniać się w znacznym stopniu do powstawania EMF. Dodatkowe informacje na temat
narażenia na EMF dla wszystkich komponentów obwodu spawalniczego znajdują się w Podręcznikach właściciela.
S Ocenę EMF dla niniejszego urządzenia przeprowadzono w odległości 0,5 metra.
S W odległości 1 metra wartości narażenia na EMF wynosi mniej niże 20% wartości dopuszczalnych.
Ocenę narażenia w miejscu pracy przy kablu spawalniczym przeprowadzono na środku promienia zagiętego kabla spawalniczego w najbardziej
niekorzystnych warunkach.
Następujące warunki szczególne stosuje się do obsługi niniejszego urządzenia:
S Stosować zmechanizowane operacje spawania podczas spawania z procesami AC lub impulsowymi DC i gdy ustawienia źródła zasilania
są powyżej 350 A.
C. Informacje dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) (Dynasty 350)
! Niniejsze urządzenie Klasy A nie jest przeznaczone do użytku w pomieszczeniach mieszkalnych, gdzie energia elektryczna jest
dostarczana przez publiczny układ elektroenergetyczny niskiego napięcia. Mogą pojawić się potencjalne trudności dotyczące zapewnienia
kompatybilności elektromagnetycznej w takich miejscach ze względu na zakłócenia przewodzone jak i promieniowane.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami IEC61000‐3‐11 i IEC 61000-3-12 i może być podłączane do publicznych układów
elektroenergetycznych niskiego napięcia pod warunkiem, że impedancja publicznego układu niskiego napięcia Z
maks
w punkcie wspólnego
połączenia wynosi mniej niż 38,63 mW (lub moc zwarciowa S
sc
jest większa niż 4,1 MVA). To instalator lub użytkownik urządzenia odpowiada
za dopilnowanie, w razie konieczności po konsultacji z operatorem sieci rozdzielczej, aby impedancja układu byłą zgodna z ograniczeniami
impedancji.
ce‐emc 1 2014‐07
D. Informacje dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) (Maxstar 350)
! Niniejsze urządzenie Klasy A nie jest przeznaczone do użytku w pomieszczeniach mieszkalnych, gdzie energia elektryczna jest
dostarczana przez publiczny układ elektroenergetyczny niskiego napięcia. Mogą pojawić się potencjalne trudności dotyczące zapewnienia
kompatybilności elektromagnetycznej w takich miejscach ze względu na zakłócenia przewodzone jak i promieniowane.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami IEC61000‐3‐11 i IEC 61000-3-12 i może być podłączane do publicznych układów
elektroenergetycznych niskiego napięcia pod warunkiem, że impedancja publicznego układu niskiego napięcia Z
maks
w punkcie wspólnego
połączenia wynosi mniej niż 119,38 mW (lub moc zwarciowa S
sc
jest większa niż 1,3 MVA). To instalator lub użytkownik urządzenia odpowiada
za dopilnowanie, w razie konieczności po konsultacji z operatorem sieci rozdzielczej, aby impedancja układu byłą zgodna z ograniczeniami
impedancji.
ce‐emc 1 2014‐07
E. Informacje dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) (Dynasty 700)
! Niniejsze urządzenie Klasy A nie jest przeznaczone do użytku w pomieszczeniach mieszkalnych, gdzie energia elektryczna jest
dostarczana przez publiczny układ elektroenergetyczny niskiego napięcia. Mogą pojawić się potencjalne trudności dotyczące zapewnienia
kompatybilności elektromagnetycznej w takich miejscach ze względu na zakłócenia przewodzone jak i promieniowane.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami IEC61000‐3‐11 i IEC 61000-3-12 i może być podłączane do publicznych układów
elektroenergetycznych niskiego napięcia pod warunkiem, że impedancja publicznego układu niskiego napięcia Z
maks
w punkcie wspólnego
połączenia wynosi mniej niż 17,03 mW (lub moc zwarciowa S
sc
jest większa niż 9,4 MVA). To instalator lub użytkownik urządzenia odpowiada
za dopilnowanie, w razie konieczności po konsultacji z operatorem sieci rozdzielczej, aby impedancja układu byłą zgodna z ograniczeniami
impedancji.
ce‐emc 1 2014‐07
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
OM‐216 869 Strona 13
F. Informacje dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) (Maxstar 700)
! Niniejsze urządzenie Klasy A nie jest przeznaczone do użytku w pomieszczeniach mieszkalnych, gdzie energia elektryczna jest
dostarczana przez publiczny układ elektroenergetyczny niskiego napięcia. Mogą pojawić się potencjalne trudności dotyczące zapewnienia
kompatybilności elektromagnetycznej w takich miejscach ze względu na zakłócenia przewodzone jak i promieniowane.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami IEC61000‐3‐11 i IEC 61000-3-12 i może być podłączane do publicznych układów
elektroenergetycznych niskiego napięcia pod warunkiem, że impedancja publicznego układu niskiego napięcia Z
maks
w punkcie wspólnego
połączenia wynosi mniej niż 49,09 mW (lub moc zwarciowa S
sc
jest większa niż 3,3 MVA). To instalator lub użytkownik urządzenia odpowiada
za dopilnowanie, w razie konieczności po konsultacji z operatorem sieci rozdzielczej, aby impedancja układu byłą zgodna z ograniczeniami
impedancji.
ce‐emc 1 2014‐07
3‐5. Cykl pracy i przegrzewanie
Cykl pracy to procent 10 minut, w
ciągu których urządzenie może
spawać przy obciążeniu
znamionowym bez przegrzewania
się.
Jeżeli urządzenie przegrzewa się,
następuje zatrzymanie mocy
wyjściowej, wyświetlony zostaje
komunikat Help (Pomoc) (patrz
Sekcja 7‐4) i uruchamia się
wentylator chłodzący. Należy
odczekać przez piętnaście minut,
aby urządzenie ostygło.
Ograniczyć natężenie prądu lub
napięcie lub cykl pracy przed
przystąpieniem do spawania.
UWAGA - Przekroczenie cyklu
pracy może uszkodzić urządzenie
i spowodować utratę ważności
gwarancji.
Przegrzanie
0
15
A lub V
LUB
Ograniczyć cykl pracy
Minuty
%Cykl pracy
10
100
0
100
200
300
400
500
600
700
20 30 40 50 60 70 80 90
700 3-fazowy
700 1-fazowy
350 1-fazowy
350 3-fazowy
%Cykl pracy
Natezenie wyjściowe
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
OM‐216 869 Strona 14
0 50 100
150
200 250 300 350 400
0
10
20
30
40
50
60
70
80
El.otul. min DIG maks
3‐6. Krzywe woltoamperów
0 50 100 150 200 250 300 350 400
0
10
20
30
40
50
60
70
80
Maxstar 350 DC
215 138‐A
Dynasty 350 DC
Dynasty 350 AC
AC napiecie
TIG maks
El.otul. maks
TIG min
El.otul. min
El.otul. maks
DIG min
TIG maks
TIG min
0 50 100 150 200 250 300 350 400
0
10
20
30
40
50
60
70
80
DC natezenie
DC wolty
El.otul. maks
DIG maks
TIG maks
TIG min
El.otul. min DIG maks
224 527‐A
Krzywe woltoamperów pokazują
minimalne i maksymalne
wydajności napięcia i natężenia
prądu urządzenia. Krzywe innych
ustawień wypadają pomiędzy
pokazanymi krzywymi.
213 342‐A
Dynasty 700 DC
Dynasty 700 AC
AC napiecie
0 100 200 300 400 500 600 700 800
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
DC wolty
TIG maks
El.otul. maks
TIG min
El.otul. min
El.otul. maks
DIG maks
TIG maks
El.otul. min DIG maks
TIG min
213 344‐A
215 139-A
Maxstar 700 DC
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900
0
10
20
30
40
50
60
70
80
DC wolty
El.otul. maks
DIG maks
TIG maks
TIG min
El.otul. min DIG maks
215 126-A
DC natezenie
AC ampery
AC ampery
DC natezenie
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
OM‐216 869 Strona 15
CZESC 4 - INSTALACJA
LUB
Ustawienie i przepływ powietrza
! Spadające urządzenie może
spowodować obrażenia.
Używać sprzętu o dostatecznym udźwigu do
podnoszenia i podpierania niniejszego
urządzenia.
1 Ucho do podnoszenia
2 Podnośnik widłowy
Używać ucha do podnoszenia lub
podnośnika widłowego do przenoszenia
urządzenia.
Do podnoszenia urządzenia należy używać
jedynie ucha do podnoszenia, a NIE układu
jezdnego, butli gazowych ani żadnych innych
akcesoriów.
W przypadku użycia podnośnika widłowego
ustawić widły tak, aby wystawały poza
przeciwną stronę urządzenia.
3 Odłącznik liniowy
Umieścić urządzenie w pobliżu
prawidłowego zasilania.
! Szczególna instalacja może być
niezbędna w miejscach, gdzie znajduje
się benzyna lub lotne ciecze - patrz
NEC (Krajowy Kodeks Elektryczny)
Artykuł 511 lub CEC (Kanadyjski Kodeks
Elektryczny) Sekcja 20.
4‐1. Wybór miejsca
1
2
Przemieszczanie
3
18 cali (460 mm)
18 cali (460 mm)
1
Ref. 117 264‐C / 803 900‐B / 223 259‐A / 223 275‐A
4‐2. Ostrzeżenia dotyczące przechylania
! Nie przenosić urządzenia ani
nie obsługiwać go w
miejscach, w których mogłoby
się przechylić.
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
OM‐216 869 Strona 16
4‐3. Zaciski wyjściowe spawania i dobór przekrojów kabli*
UWAGA - Całkowita długość kabla w obwodzie spawalniczym (patrz tabela poniżej) to łączna długość obu kabli spawalniczych. Na przykład, jeżeli
źródło zasilania znajduje się w odległości 100 ft (30 m) od przedmiotu obrabianego, całkowita długość kabla w obwodzie spawalniczym wynosi 200 ft
(2 kable x 100 ft). W celu ustalenia przekroju kabla należy skorzystać z kolumny 200 ft (60 m).
! Wyłączyć zasilanie przed
podłączeniem do zacisków
wyjściowych spawania.
! Nie używać kabli zużytych,
uszkodzonych, o zbyt małym
przekroju lub naprawianych.
Wyjściowe
zaciski spawania
Przekrój kabla spawalniczego** i całkowita długość kabla (miedź)
w obwodzie spawalniczym nie przekraczające
100 ft (30 m) lub mniej****
150 ft
(45 m)
200 ft
(60 m)
Ampery
spawania***
10 - cykl pracy
60%
AWG (mm
2
)
60 - cykl pracy
100%
AWG (mm
2
)
10 - cykl pracy 100%
AWG (mm
2
)
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70)
600 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95)
700 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120)
800 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120)
900 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 3x3/0 (3x95)
* Niniejsza tablica stanowi ogólne wytyczne i może nie odpowiadać wszystkim zastosowaniom. Jeżeli kabel przegrzewa się, użyć kabla
o kolejnym większym przekroju.
**Przekrój kabla spawalniczego (AWG) oparty jest albo na spadku wynoszącym 4 V lub mniej albo na gęstości prądu wynoszącej
co najmniej 300 circular mil (milicale kołowe) na amper.
( ) = mm
2
do użytku metrycznego
*** Wybrać przekrój kabla spawalniczego do zastosowania impulsowego przy szczytowej wartości natężenia prądu.
****W przypadku odległości większych niż 100 ft (30 m) maksymalnie do 200 ft (60 m), używać wyłącznie wyjścia prądu stałego (DC).
W przypadku odległości większych niż przedstawiono w tym przewodniku należy zadzwonić do przedstawiciela fabryki ds. zastosowań
na numer 920‐735‐4505 (Miller) lub 1‐800‐332‐3281 (Hobart).
Ref. S‐0007‐J 2013-10 (TIG)
. W celu uzyskania dodatkowych Instrukcji dotyczących instalacji należy przejść do Sekcji 4‐4. Model Dynasty 700 przedstawiono w
Sekcjach od 4‐5 do 7‐4. Rozmieszczenie układów sterowania i elementów jest podobne we wszystkich modelach omówionych w niniejszym
podręczniku.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Miller DYNASTY 350 ALL OTHER CE AND NON-CE MODELS Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi