Festool RAS 180 E Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
Originalbetriebsanleitung - Rotationsschleifer
7
Original operating manual - Rotary sander 13
Notice d’utilisation d’origine - Ponceuse rotative 18
Manual de instrucciones original - Amoladora 24
Istruzioni per l’uso originali - Smerigliatrice rotativa
30
Originele gebruiksaanwijzing - Rotatieschuurmachine 36
Originalbruksanvisning - Rondellslipmaskin
42
Alkuperäiset käyttöohjeet -Pyöröhiomakone 47
Original brugsanvisning - Rotationssliber
52
Originalbruksanvisning - Rotasjonssliper 57
Manual de instruções original - Lixadora rotativa
62
Оригинал Руководства по эксплуатации - Ротационная шлифмашинка 68
Originál návodu k obsluze - Rotační bruska
74
Oryginalna instrukcja eksploatacji -Szlifi erka rotacyjna 79
RAS 180 E
717152_B / 2018-05-02
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
79
Szlifi erka rotacyjna RAS 180 E
1 Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Porażenie prądem
Przeczytać instrukcję/zalecenia
Stosować osobiste środki ochrony słuchu!
Należy nosić maskę przeciwpyłową!
Nosić okulary ochronne.
Nie wyrzucać z odpadami z gospodarstwa
domowego.
Klasa zabezpieczenia II
2 Dane techniczne
Pobór mocy 1500 W
Prędkość obrotowa 4200 min
-1
Średnica narzędzia Ø 180 mm
Wrzeciono narzędziowe M 14
Przyłącze do odsysania pyłu 27 mm
Klasa zabezpieczenia
/ II
Ciężar 4,2 kg
3 Elementy urządzenia
[1-1] Włącznik/wyłącznik
[1-2] Blokada włączania
[1-3] Dioda świecąca
[1-4] Regulacja prędkości obrotowej
[1-5] Uchwyt dodatkowy
Podane rysunki znajdują się w załączniku niniejszej
instrukcji obsługi.
4 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenia te przeznaczone są do szlifowania
drewna, tworzyw sztucznych, materiałów kom-
pozytowych, farb / lakierów, mas szpachlowych,
metali i podobnych materiałów.
Za szkody i wypadki spowodowane użyciem nie-
zgodnym z przeznaczeniem odpowiedzialność
ponosi użytkownik.
5 Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy
5.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
UWAGA! Należy przeczytać wszystkie za-
lecenia bezpieczeństwa i instrukcje. Niepr-
zestrzeganie następujących ostrzeżeń i in-
strukcji może stać się przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub
ciężkiego obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektrona-
rzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
energią elektryczną z sieci (z przewodem zasila-
jącym) i do elektronarzędzi zasilanych akumula-
torami (bez przewodu zasilającego).
- W żadnym wypadku nie wolno pozwalać dzieciom
na używanie urządzenia.
5.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla
urządzenia
- Zgodnie z przeznaczeniem opisywane urzą-
dzenie służy do szlifowanie dokładne. Należy
przeczytać wszystkie zalecenia odnośnie
bezpieczeństwa pracy, instrukcje, ilustra-
cje i opisy, które dostarczono wraz z danym
urządzeniem. W przypadku nieprzestrzegania
poniższych instrukcji może dojść do porażenia
prądem elektrycznym, pożaru oraz / lub ciężkich
obrażeń ciała.
- Za pomocą tego urządzenia nie wolno wykony-
wać takich prac jak szlifowania zdzierającego,
szczotkowanie, polerowanie lub szlifowanie
tnące. Prace, do których urządzenie nie zostało
skonstruowane, mogą stać się przyczyną zagro-
żeń i spowodować obrażenia osób.
- Nie wolno stosować żadnego wyposażenia
dodatkowego, które nie zostało opracowane i
przewidziane przez fi rmę Festool specjalnie
tego urządzenia. To, że dany element wyposa-
żenia można przymocować do urządzenia, nie
stanowi gwarancji bezpiecznej eksploatacji.
- Dopuszczalna prędkość obrotowa wyposażenia
dodatkowego musi być co najmniej takiej wiel-
kości, jak podana na urządzeniu maksymalna
prędkość obrotowa. Elementy wyposażenia,
które będą obracane z prędkością większą niż
ich dopuszczalna, mogą pęknąć.
- Średnica zewnętrzna i grubość wyposażenia
dodatkowego musi zawierać się w podanym dla
urządzenia zakresie wielkości. Wyposażenie do-
datkowe o nieprawidłowych wymiarach może nie
być wystarczająco chronione lub opanowane.
- Narzędzia robocze w wkładką gwintowaną
muszą być dokładnie dopasowane do gwintu
wrzeciona szlifi erskiego. W przypadku narzę-
80
dzi roboczych montowanych z zastosowaniem
kołnierza średnica otworu narzędzia roboczego
musi pasować do średnicy mocowania kołnie-
rza. Narzędzia robocze, które nie zostały zamo-
cowane dokładnie na urządzeniu elektrycznym,
obracają się nierównomiernie, ulegają mocnym
drganiom i mogą spowodować utratę kontroli.
- Nie wolno stosować żadnego uszkodzonego
wyposażenia dodatkowego. Przed każdym
użyciem wyposażenia takiego, jak talerze po-
lerskie, należy kontrolować je pod względem
wyrwań lub pęknięć, a talerze wsporcze pod
względem pęknięć i nadmiernego zużycia. Po
każdym upadku należy sprawdzić urządzenie
i wyposażenie pod względem uszkodzeń lub
zamontować nieuszkodzone wyposażenie. Po
sprawdzeniu i zamontowaniu należy stanąć poza
płaszczyzną obrotu narzędzia zwracając uwagę
na to, aby stojące obok osoby również znajdowały
się poza tą płaszczyzną, a następnie uruchomić
urządzenie na jedną minutę z maksymalną
prędkością obrotową. Uszkodzone wyposażenie
zwykle pęka w czasie tego testu.
- Należy nosić osobiste wyposażenie zabezpie-
czające. W zależności od zastosowania należy
użyć tarczę ochronną lub okulary ochronne.
Jeśli zachodzi taka potrzeba należy nosić ma-
skę przeciwpyłową, ochronnik słuchu, rękawice
ochronne i fartuch roboczy, nadający się jako
zabezpieczenie przed uderzeniami małych ele-
mentów szlifowanych lub obrabianych. Okulary
ochronne muszą nadawać się do zatrzymywania
lecących odpadów, powstających w wyniku pro-
wadzenia różnych prac. Maska przeciwpyłowa
lub sprzęt ochrony dróg oddechowych muszą
nadawać się do fi ltrowania cząstek powstają-
cych w wyniku prowadzonych prac. Długotrwałe,
duże obciążenie hałasem może doprowadzić do
głuchoty.
- Osoby stojące obok należy utrzymywać w bez-
piecznej odległości od strefy roboczej. Każda
osoba znajdująca się w strefi e roboczej musi
nosić osobiste wyposażenie zabezpieczające.
Części elementu obrabianego lub pękniętego
wyposażenia mogą zostać wyrzucone i spo-
wodować obrażenia poza bezpośrednią strefą
roboczą.
- Przewód zasilający należy trzymać z dala od
obracających się elementów. W przypadku
utraty kontroli nad urządzeniem, przewód zasi-
lający mógłby zostać przecięty lub zawisnąć, a
ręka lub ramie osoby pracującej mogłyby zostać
wciągnięte przez obracające się elementy.
- Urządzenia nie wolno nigdy odkładać, dopóki
narzędzie całkowicie się nie zatrzyma. Ob-
racające się narzędzia mogą zagłębić się w
powierzchnię do odkładania narzędzi i wyrwać
urządzenie z ręki.
- Nie wolno chodzić niosąc włączone urządzenie
z boku. Przy przypadkowym dotknięciu obraca-
jące się narzędzie może zaczepić się o ubranie,
powodując poważne rany cięte.
- W regularnych odstępach czasu należy czyścić
otwory wentylacyjne urządzenia. Wentylator
chłodzący zasysa pył do obudowy urządzenia,
a nadmierne złogi pyłu metalowego mogą
spowodować zagrożenie porażeniem prądem
elektrycznym.
- Urządzenia nie wolno używać w pobliżu sub-
stancji palnych. Iskry mogą spowodować zapłon
tych substancji.
- Nie wolno stosować żadnych narzędzi, które
wymagają chłodzenia cieczą. Woda lub inne cie-
kłe chłodziwa mogą stać się przyczyną (śmier-
telnych) porażeń elektrycznych.
Przyczyny i zapobieganie odbiciom
Odbicie jest to nagła reakcja na zakleszczenie
lub zahaczenie obracającego się krążka, talerza
wsporczego, szczotki lub innego wyposażenia
dodatkowego. Zakleszczenie lub zahaczenie powo-
duje bardzo szybkie zatrzymanie obracającego się
wyposażenia urządzenia, przez co na zasadzie re-
akcji zwrotnej, niekontrolowane urządzenie zostaje
przyśpieszone w kierunku przeciwnym do kierunku
obrotu wyposażenia, wokół punktu zakleszczenia,
jako osi obrotu. Jeśli przykładowo krążek ścierny
zostanie zakleszczony lub zahaczony przez obra-
biany element, krążek może zaryć się obwodem
przy punkcie zakleszczenia w powierzchnię obra-
bianego elementu i zostać wyrwany lub wybity z za-
mocowania. Krążek może odskoczyć w stronę użyt-
kownika lub w stronę przeciwną, w zależności od
kierunku obrotu krążka przy punkcie zakleszczenia.
Krążki ścierne mogą przy tym również pękać.
Odbicie jest wynikiem nieprawidłowego używania
urządzenia oraz/lub nieprawidłowego sposobu
pracy lub obsługi i można go uniknąć poprzez pra-
widłowe przestrzeganie następujących przepisów
bezpieczeństwa pracy.
- Urządzenie należy cały czas mocno trzymać
ustawiając swoje ciało i ramiona w taki sposób,
aby można było kontrolować siłę odbicia. Dla
optymalnej kontroli odbicia lub momentu re-
akcji przy rozruchu należy zawsze korzystać z
uchwytu dodatkowego, o ile został dostarczony.
Użytkownik może kontrolować momenty reakcji
81
lub siły odbicia, w przypadku stosowania odpo-
wiednich środków zabezpieczających.
- W żadnym wypadku nie wolno umieszczać ręki
w pobliżu obracających się narzędzi. Narzędzia
mogą zostać odbite w kierunku ręki.
- Nie wolno ustawiać swojego ciała w strefi e, w
której urządzenie będzie poruszało się przy
odbiciu. Przy odbiciu urządzenie zostaje przy-
śpieszone w kierunku przeciwnym do kierunku
obrotu krążka przy punkcie zakleszczenia.
- Szczególną ostrożność należy zachować przy
pracach w narożnikach, przy ostrych krawę-
dziach itp. Należy unikać odskakiwania i zahacza-
nia narzędzia. Narożniki, ostre krawędzie lub od-
skakiwanie sprzyja zahaczaniu obracającego się
narzędzia powodując utratę kontroli lub odbicie.
- W urządzeniu nie wolno montować żadnych pił
łańcuchowych do cięcia drewna, ani ząbkowa-
nych pił tarczowych. Brzeszczoty takie powodują
często odbicia i utratę kontroli.
Specjalne zalecenia bezpieczeństwa pracy odno-
śnie szlifowania dokładnego
Przy szlifowaniu dokładnym nie wolno stoso-
wać przewymiarowanego papieru ściernego.
Przy wyborze papieru ściernego należy stoso-
wać się do zaleceń producenta. Zbyt duży papier
ścierny, który wystaje poza stopę szlifi erską,
powoduje niebezpieczeństwo zranienia i może
doprowadzić do zahaczenia, pęknięcia krążka
lub odbicia.
5.3 Parametry emisji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745
wynoszą w typowym przypadku:
Poziom ciśnienia akustycznego 89 dB(A)
Poziom mocy akustycznej 100 dB(A)
Dodatek spowodowany niepewnością pomiaru
K = 3 dB
OSTRZEŻENIE
Hałas powstający podczas pracy uszkadza
słuch.
• Należy stosować ochronę słuchu!
Wartość emisji wibracji a
h
(suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K usta-
lone wg normy EN 60745:
Szlifowanie : a
h
= 3,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
– służą do porównania narzędzi,
– nadają się one również do tymczasowej oce-
ny obciążenia wibracjami i hałasem podczas
użytkowania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzę-
tem oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.
Należy uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu
jałowym oraz czas unieruchomienia!
6 Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku, jeśli urządzenie
będzie pracowało przy niedozwolonym napięciu
lub częstotliwości.
Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu
muszą zgadzać się z danymi na tabliczce iden-
tyfi kacyjnej urządzenia.
- W Ameryce Północnej można używać wyłącznie
urządzeń Festool o napięciu 120 V/60 Hz.
Urządzenie posiada blokowany włącznik/wyłącznik
[1-1] z blokadą włączania [1-2]. W celu włączenia
włącznika, najpierw trzeba zwolnić blokadę włącza-
nia poprzez naciśnięcie kciukiem. Po uruchomieniu
urządzenia, krótkie przytrzymanie naciśniętej blokady
włączania powoduje zablokowanie włącznika przy
pracującym silniku. Silnik wyłącza się, gdy włącznik/
wyłącznik zostanie ponownie naciśnięty.
Montaż uchwytu dodatkowego
Uchwyt dodatkowy (1-5) można przymocować w
zależności od wyboru po prawej lub po lewej stronie
głowicy przekładniowej szlifi erki rotacyjnej.
Montaż osłony ssącej AH-RAS D 180
Osłonę ssącą można stosować wyłącznie w połą-
czeniu z talerzem szlifi erskim STF D 180 oraz 2F
D 180.
Najpierw należy usunąć obie śruby z łbem wal-
cowym o gnieździe sześciokątnym [2-1 oraz
2-6] pokrywy łożyskowej urządzenia.
Wcisnąć osłonę ssącą na szyjkę mocującą urzą-
dzenia i przymocować osłonę obiema śrubami z
łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym [2-2].
82
7 Ustawienia urządzenia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku, porażenie prą-
dem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-
kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego.
7.1 Układ elektroniczny
Urządzenie wyposażone jest w pełnofalowy układ
elektroniczny o następujących właściwościach:
Łagodny rozruch
Elektronicznie regulowany łagodny rozruch zapew-
nia pozbawiony szarpnięć rozruch urządzenia.
Regulacja prędkości obrotowej
Prędkość obrotową można regulować za pomocą
pokrętła nastawczego [1-4] bezstopniowo w zakre-
sie od 800 do 4200 min
-1
.
W poniższej tabeli znajdują się wytyczne, na jakim
stopniu elektronicznym praca dostosowana jest do
materiału. Oczywiście przejścia są płynne.
Obrabiany materiał
Proces roboczy
Stopień elek-
troniczny
Zeszlifowywanie suchych,
popękanych
powłok malarskich 6
Szlifowanie "mażących" powłok
malarskich / lakierniczych 2 - 4
Oszlifowywanie cienkich warstw
lakieru kryjącego 3 - 5
Usuwanie farb
przeciwporostowych 3 - 6
Szlifowanie twardych ele-
mentów z tworzywa sztucznego
wzmacnianego włóknem szkla-
nym (GFK) 4 - 6
Szlifowanie termoplastycznych
tworzyw sztucznych 2 - 3
Szlifowanie drewna 6
Czyszczenie piaskowca, betonu,
materiału deskowania 4
Szlifowanie zaatakowanych
rdzą, lakierowanych elementów
metalowych (6)
( ) = nadaje się tylko warunkowo
Stała prędkość obrotowa
Wstępnie wybrana prędkość obrotowa silnika
utrzymywana jest elektronicznie na stałym pozio-
mie. Dzięki temu nawet przy obciążeniu osiągana
jest stała prędkość cięcia.
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Przy ekstremalnym przeciążeniu pobór prądu może
przekroczyć dopuszczalną wartość nominalną. W
tym przypadku elektroniczne zabezpieczenie przed
przeciążeniem chroni silnik przed przepaleniem.
Silnik jest przy odłączany przez "elektroniczne
sprzęgło zabezpieczające" i natychmiast po odcią-
żeniu pracuje w dalszym ciągu.
Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem
temperatury
W celu zabezpieczenia przed przegrzaniem (prze-
palenie silnika) wbudowany jest elektroniczny
układ kontroli temperatury. Przed osiągnięciem
krytycznej temperatury silnika elektroniczny układ
zabezpieczający wyłącza silnik. Po czasie stygnię-
cia wynoszącym ok. 3-5 minut urządzenie jest po-
nownie gotowe do pracy i w pełni obciążalne. Jeśli
urządzenie pracuje (bieg jałowy) czas stygnięcia
ulega znacznemu skróceniu.
Wskaźnik diodowy
Oprócz elektronicznego pokrętła nastawczego,
szlifi erka rotacyjna ma zieloną i czerwoną diodę
świecącą [1-3]. Dopóki świeci się dioda zielona,
szlifi erka rotacyjna pracuje normalnie. Gdy świe-
ci się dioda czerwona, silnik przeciążony jest na
ok. 70%. Jeśli silnik przez dłuższy czas będzie
przeciążony w ten sposób, zostanie on wyłączony
przez zabezpieczenie przed przeciążeniem lub
zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem
temperatury.
Jednakże, naprzemienne miganie zielonej i czer-
wonej diody oznacza, że szczotki węglowe zużyte są
do minimum (pozostały czas pracy wynosi maks. 10
godzin). W tym przypadku, następnego dnia należy
zlecić wymianę szczotek węglowych w upoważnio-
nym warsztacie serwisowym. Należy przy tym za-
stosować sprzedawane parami specjalne szczotki
węglowe, ponieważ w przeciwnym wypadku nie
będzie funkcjonował wskaźnik diodowy.
7.2 Wymiana wkładu szczotkowego
Przy wymianie wyjąć wkład szczotkowy śrubo-
krętem przez kwadratowy otwór [3-3].
Włożyć nową listwę szczotkową w rowek, do-
pasować promień poprzez lekkie zgięcie i wci-
83
snąć aż listwa szczotkowa będzie przylegała do
spodu osłony.
Włoski szczotki muszą być skierowane skosami
na zewnątrz.
Dostępne są dwa różne wkłady szczotkowe:
- AH-RAS D 180 Poly (jako zamiennik przy zuży-
ciu)
- AH-RAS D 180 Metall (do stosowania przy ma-
teriałach iskrzących)
7.3 Wymiana talerza szlifi erskiego
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Blokadę wrzeciona należy naciskać tylko przy
nieruchomym wrzecionie napędowym.
Przy włączonej blokadzie wrzeciona nie wolno
włączać silnika.
Talerz szlifi erski STF D 180, 2F D 180
Talerze szlifi erskie STF D 180 oraz 2F D 180 wypo-
sażone są w gwint M 14, tak aby elementy te nakrę-
cane były bezpośrednio na wrzeciono napędowe.
Normalnie talerz szlifi erski po naciśnięciu blo-
kady wrzeciona [3-2] można odkręcić ręcznie
z wrzeciona napędowego. Jeśli jednak talerz
szlifi erski jest zakleszczony, można odbloko-
wać go za pomocą specjalnego klucza do na-
krętek otworowych [2-3].
Talerz szlifi erski należy nakręcać na wrzecio-
no napędowe zawsze ręcznie. Ułatwia to w
znacznym stopniu późniejsze odkręcanie.
Talerz szlifi erski Elastik D 180
Talerz szlifi erski Elastik D 180 mocowany jest na-
krętką na wale napędowym i dokręcany kluczem
do nakrętek otworowych.
7.4 Wymiana materiałów ściernych
Materiały ścierne Stickfi x
Do talerza szlifi erskiego STF D 180 Stickfi x można
mocować samoprzyczepne materiały ścierne, jak
np. papiery ścierne Stickfi x i okładziny ścierne z
włókniny. Materiały ścierny są po prostu dociska-
ne do talerza szlifi erskiego i po użyciu ponownie
ściągane.
Zalecenie
Należy stosować wyłącznie talerze szlifi er-
skie o nieuszkodzonej okładzinie przyczepnej
Stickfi x.
Przed użyciem należy sprawdzić, czy okładzi-
na przyczepna nie została uszkodzona przez
nieprawidłowe użycie (np. stopienia).
Materiał ścierny Fiberfi x
Materiały ścierne Fiberfi x mogą być stosowane
na talerzach szlifi erskich 2F D 180 oraz Elastik D
180. W połączeniu z talerzem szlifi erskim 2F D 180
przy pracy z materiałami ściernymi Fiberfi x można
stosować również osłonę ssącą AH-RAS D 180.
7.5 Odsysanie
OSTROŻNIE
Wdychany pył szkodzi drogom oddechowym.
• Urządzenie należy zawsze podłączać do od-
kurzacza.
• Przy wykonywaniu prac związanych z pyleniem
należy nosić ochronę dróg oddechowych.
Do króćca ssącego [2-5] można podłączyć odku-
rzacz fi rmy Festool z wężem ssącym o średnicy
27 mm.
Wieniec szczotki [2-4] można przestawiać za po-
mocą obrotowego uchwytu dodatkowego [3-1].
Dzięki temu możliwe jest optymalne dopasowanie
do danej pozycji roboczej
Wieniec szczotki należy obracać zawsze w kie-
runku wyrzucania pyłu ze szlifowania.
8 Praca za pomocą urządzenia
Dla bezpiecznego prowadzenia urządzenie należy
zawsze trzymać mocno obiema rękami za obu-
dowę silnika i głowicę przekładniową względnie
za uchwyt dodatkowy. Nie wolno przeciążać urzą-
dzenia poprzez zbyt mocne dociskanie! Najlepsze
wyniki szlifowania daje praca ze średnio mocnym
naciskiem. Wydajność i jakość szlifowania zależą
w znacznym stopniu od wyboru prawidłowego
materiału ściernego.
84
9 Konserwacja i utrzymanie w czystości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku, porażenie prą-
dem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-
kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego.
Wszystkie prace konserwacyjne i naprawy wy-
magające otwarcia obudowy może przeprowa-
dzać tylko autoryzowany warsztat obsługi.
Obsługa serwisowa i naprawy wyłącznie
u producenta lub w warsztatach autory-
zowanych: prosimy wybrać najbliższe
miejsce spośród adresów zamieszczo-
nych na stronie:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne fi rmy Festool.Nr zamó-
wienia pod: www.festool.com/Service
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wen-
tylacyjne muszą być zawsze odsłonięte i utrzymy-
wane w czystości.
Urządzenie wyposażone jest w samowyłączające
specjalne szczotki węglowe. Jeśli szczotki te są
zużyte, następuje automatyczne przerwanie za-
silania i urządzenie zatrzymuje się (patrz rozdział
„Układ elektroniczny”).
10 Usuwanie
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpadami
domowymi! Urządzenia, wyposażenie dodatkowe
oraz opakowania należy przeznaczyć do odzysku
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Prze-
strzegać obowiązujących przepisów krajowych.
Wyłącznie UE: Zgodnie z wytyczną europejską o
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz-
nych oraz jej adaptacją do prawa krajowego zużyte
narzędzia elektryczne muszą być gromadzone
osobno i odprowadzane do odzysku surowców
wtórnych zgodnego z przepisami o ochronie śro-
dowiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
11 Wyposażenie
Używać tylko oryginalnego wyposażenia i materia-
łów eksploatacyjnych Festool przewidzianych dla
tego urządzenia, ponieważ powyższe komponenty
systemowe są do siebie optymalnie dostosowane.
W przypadku stosowania wyposażenia i materiałów
użytkowych innych oferentów, możliwe jest jako-
ściowe pogorszenie wyników pracy i ograniczenie
praw gwarancyjnych.
W zależności od zastosowania może ulec zwięk-
szeniu zużycie urządzenia lub obciążenie podczas
pracy. Z tego względu należy chronić siebie, swoje
urządzenie i prawa gwarancyjne poprzez wyłączne
stosowanie oryginalnego wyposażenia fi rmy Fe-
stool i oryginalnych materiałów użytkowych fi rmy
Festool!
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można
znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie na
stronie "www.festool.com".
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Festool RAS 180 E Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi