Festool RAP 150-21 FE Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

717153_D / 2018-05-02
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Rotationspolierer 7
Original operating manual - Rotary polisher 12
Notice d’utilisation d’origine - Polisseuse rotative 17
Manual de instrucciones original - Pulidora 22
Istruzioni per l'uso originali - Lucidatrice rotativa 27
Originele gebruiksaanwijzing - Rotatiepoetsmachine 32
Originalbruksanvisning - Rondellpolermaskin 37
Alkuperäiset käyttöohjeet - Kiillotuskone 41
Original brugsanvisning - Rotationspolerer 51
Originalbruksanvisning - Roterende poleringsmaskin 46
Manual de instruções original - Polidora rotativa 56
Оригинал Руководства по эксплуатации - Ротационная полировальная машинка
61
Originál návodu k obsluze - Rotační leštička 66
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Polerka rotacyjna 71
S H I N E X
RAP 150-14 FE
RAP 150-21 FE
RAP 150 FE
71
PL
Oryginalna instrukcja eksploatacji
1Symbole
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
2.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Należy przeczytać
wszystkie zalecenia bezpieczeństwa pracy i
instrukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i in-
strukcji może spowodować porażenie elektryczne,
pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pra-
cy i instrukcje należy zachować do wykorzystania w
przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy poję-
cie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi
elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasi-
lającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych z
akumulatora (bez przewodu zasilającego).
2.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla
urządzenia
Specjalne zalecenia bezpieczeństwa pracy odno-
śnie polerowania
a.
Zgodnie z przeznaczeniem opisywane urządzenie
służy do polerowania. Należy przeczytać wszyst-
kie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy, in-
strukcje, ilustracje i opisy, które dostarczono
wraz z danym urządzeniem.
W przypadku nie-
przestrzegania poniższych instrukcji może dojść
do porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz /
lub ciężkich obrażeń ciała.
b.
Za pomocą tego urządzenia nie wolno wykonywać
takich prac jak szlifowanie zdzierające, szlifowa-
nie dokładne, szczotkowanie lub szlifowanie tną-
ce.
Prace, do których elektronarzędzie nie zostało
skonstruowane, mogą stać się przyczyną zagrożeń
i spowodować obrażenia osób.
c.
Nie wolno stosować żadnego wyposażenia dodat-
kowego, które nie zostało opracowane i przewi-
dziane przez firmę Festool specjalnie tego
urządzenia.
To, że dany element wyposażenia moż-
na przymocować do urządzenia, nie stanowi gwa-
rancji bezpiecznej eksploatacji.
d.
Dopuszczalna prędkość obrotowa wyposażenia
dodatkowego musi być co najmniej równa poda-
nej na urządzeniu maksymalnej prędkości obro-
towej.
Elementy wyposażenia, które będą się
obracać z prędkością większą niż ich prędkość do-
puszczalna, mogą pęknąć i zostać wyrzucone w
powietrze.
e.
Średnica zewnętrzna i grubość wyposażenia do-
datkowego musi zawierać się w podanym dla
urządzenia zakresie wielkości.
Wyposażenie do-
datkowe o nieprawidłowych wymiarach może nie
być wystarczająco chronione lub opanowane.
f.
Średnica otwow tarcz, kołnierzy, talerzy wspo-
rczych i wszelkiego innego wyposażenia musi pa-
sować dokładnie do wrzeciona elektronarzędzia.
Wyposażenie dodatkowe o niedopasowanej średni-
cy otworu bije, nadmiernie wibruje i może prowa-
dzić do utraty kontroli nad maszyną.
g.
Nie wolno stosować żadnego uszkodzonego wy-
posażenia dodatkowego. Przed każdym użyciem
wyposażenia takiego, jak talerze polerskie, nale-
ży kontrolować je pod względem wyrwań lub pęk-
nięć, a talerze wsporcze pod względem pęknięć i
nadmiernego zużycia. Po upadku należy spraw-
dzić maszynę i wyposażenie pod względem
uszkodzeń lub zamontować nieuszkodzone wy-
posażenie. Po sprawdzeniu i zamontowaniu nale-
ży stanąć poza płaszczyzną obrotu narzędzia
zwracając uwagę na to, aby stojące obok osoby
również znajdowały się poza tą płaszczyzną, a na-
stępnie uruchomić urządzenie na jedną minutę z
maksymalną prędkością obrotową.
Uszkodzone
wyposażenie zwykle pęka w czasie tego testu.
h.
Należy nosić osobiste wyposażenie zabezpiecza-
jące. W zależności od zastosowania należy użyć
tarczę ochronną, maskę ochronną, ochronę oczu
lub okulary ochronne. Jeśli zachodzi taka potrze-
ba należy nosić maskę przeciwpyłową, ochronnik
słuchu, rękawice ochronne i specjalny fartuch,
służący jako zabezpieczenie przed uderzeniami
małych elementów szlifowanych lub obrabia-
Symbol Znaczenie
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki
dot. bezpieczeństwa!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy stosować ochronę dróg oddecho-
wych!
Należy nosić okulary ochronne!
Nie wyrzucać z odpadami z gospodarstwa
domowego.
Klasa zabezpieczenia II
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
72
RAP 150 FE
PL
nych.
Należy chronić oczy przed fruwającymi w po-
wietrzu ciałami obcymi, co możliwe jest w
przypadku różnych zastosowań. Maska przeciwpy-
łowa musi posiadać odpowiednie parametry
umożliwiające odfiltrowanie pyłu powstającego w
przypadku danego zastosowania. W przypadku
długotrwałego narażenia na duży hałas istnieje za-
grożenie utraty słuchu.
i.
Osoby stojące obok należy utrzymywać w bez-
piecznej odległości od strefy roboczej. Każda
osoba znajdująca się w strefie roboczej musi no-
sić osobiste wyposażenie zabezpieczające.
Części
elementu obrabianego lub zastosowanego narzę-
dzia mogą zostać wyrzucone i spowodować obra-
żenia poza bezpośrednią strefą roboczą.
j.
Przewód zasilający należy utrzymywać z dala od
obracających się elementów.
W przypadku utraty
kontroli nad urządzeniem, przewód zasilający
mógłby zostać przecięty lub zawisnąć, a ręka lub
ramię osoby pracującej mogłyby zostać wciągnięte
przez obracające się elementy.
k.
Elektronarzędzia nie wolno nigdy odkładać, do-
póki narzędzie całkowicie się nie zatrzyma.
Obra-
cające się elektronarzędzia mogą po zetknięciu się
z powierzchnią do odkładania wykonywać niekon-
trolowane ruchy, co może powodować utratę kon-
troli nad nimi.
l.
Nie zostawiać włączonych elektronarzędzi w
trakcie przenoszenia.
Przypadkowy kontakt
odzieży z obracającym się elektronarzędziem
może zakończyć się pochwyceniem materiału i
okaleczeniem ciała przez elektronarzędzie.
m.
Regularnie czyścić otwory wentylacyjne w elek-
tronarzędziu.
Dmuchawa silnika wciąga pył do
obudowy, duże osady pyłu metalicznego mogą po-
wodować zagrożenia elektryczne.
n.
Urządzenia nie wolno używać w pobliżu substan-
cji palnych.
Iskry mogą spowodować zapłon tych
substancji.
o.
Nie wolno stosować żadnych narzędzi, które wy-
magają chłodzenia cieczą.
Woda lub inne ciekłe
chłodziwa mogą stać się przyczyną (śmiertelnych)
porażeń elektrycznych.
Odbicie i odpowiednie zalecenia dotyczące bezpie-
czeństwa pracy:
Odbicie jest nagłą reakcją spowodowaną zakleszcze-
niem lub zablokowaniem się obracającego się narzę-
dzia, takiego jak krążek ścierny, talerz szlifierski,
szczotka druciana, itd. Zakleszczenie lub zablokowa-
nie powoduje nagłe zatrzymanie obracającego się
narzędzia. W miejscu zablokowania dochodzi w wyni-
ku tego do obracania się niekontrolowanego elektro-
narzędzia w kierunku przeciwnym do zastosowanego
narzędzia.
Jeżeli np. w elemencie obrabianym dojdzie do zak-
leszczenia lub zablokowania się krążka ściernego,
wówczas krawędź krążka ściernego zanurzonego w
elemencie obrabianym może się zaplątać i doprowa-
dzić w ten sposób do wyłamania krążka lub odbicia
narzędzia. Krążek ścierny przemieści się wówczas w
stronę osoby obsługującej lub w stronę przeciwną, w
zależności od kierunku obrotu krążka w miejscu za-
blokowania. W takim przypadku może dojść również
do zablokowania krążków ściernych.
Odbicie jest skutkiem nieprawidłowego lub błędnego
użycia elektronarzędzia. Można go uniknąć stosując
odpowiednie, niżej opisane, środki ostrożności.
a.
Elektronarzędzie należy trzymać obiema rękami,
ustawiając ciało i ramiona w pozycji umożliwiają-
cej odparcie siły występujących przy odbiciu. Je-
śli występuje, zawsze używać dodatkowego
uchwytu, dla uzyskania maksymalnej kontroli
nad siłami występującymi przy odbiciu lub mo-
mentem reakcji.
Osoba obsługująca narzędzie ma
możliwość zabezpieczenia się przed siłami wystę-
pującymi przy odbiciu i reakcji.
b.
W żadnym wypadku nie wolno umieszczać ręki w
pobliżu obracających się elektronarzędzi.
Pod-
czas odbicia elektronarzędzie może przemieścić
się po dłoni.
c.
Unikać obszaru, w którym elektronarzędzie wy-
konuje ruch po odbiciu.
Na skutek odbicia elektro-
narzędzie porusza się w kierunku przeciwnym do
ruchu krążka ściernego w miejscu zablokowania.
d.
W rejonie narożników, ostrych krawędzi itp. wy-
konywać pracę ze szczególną ostrożnością. Uni-
kać odbijania się elektronarzędzi od elementu
obrabianego lub zakleszczania.
W momencie od-
bicia obracające się narzędzie ma na narożnikach,
ostrych krawędziach tendencję do zakleszczania
się. Prowadzi to do utraty kontroli lub odbicia.
e.
Nie stosować tarcz pilarskich łańcuchowych lub
zębatych.
Tego rodzaju narzędzia powodują często
odbicia lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
Specjalne zalecenia bezpieczeństwa pracy odno-
śnie polerowania
a.
Nie zostawiać w pokrywie polerskiej żadnych luź-
nych części, w szczególności sznurów mocują-
cych. Schować lub skrócić sznury mocujące.
Luźne lub obracające się włókna mocujące mogą
pochwycić palce lub zablokować się na elemencie
obrabianym.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Należy zapobiegać wnikaniu ciekłych środków
polerskich (politura) do urządzenia.
Wnikanie cie-
kłych środków polerskich (politura) do elektrona-
RAP 150 FE
73
PL
rzędzia zwiększa zagrożenie porażeniem
elektrycznym.
2.3 Parametry emisji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745
wynoszą w typowym przypadku:
Wartość emisji wibracji a
h
(suma wektorowa w trzech
kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone wg nor-
my EN 60745:
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
służą do porównania narzędzi,
nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytkowa-
nia.
odnoszą się do głównych zatosowań tego elektro-
narzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych za-
stosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem
oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy
uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jałowym
oraz czas unieruchomienia!
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Zgodnie z przeznaczeniem urządzenie przeznaczone
jest do polerowania powierzchni lakierowanych. Z
uwagi na bezpieczeństwo elektryczne urządzenie
może być wilgotne i nie może być używane w wilgot-
nym otoczeniu.
Za szkody i wypadki spowodowane użyciem niezgod-
nym z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi
użytkownik.
4 Dane techniczne
5 Elementy urządzenia
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji
obsługi.
Poziom ciśnienia akustycz-
nego
L
PA
= 83 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
= 94 dB(A)
Nieoznaczoność K = 3 dB
OSTROŻNIE
Hałas powstający podczas pracy
Uszkodzenie słuchu
Należy stosować ochronę słuchu!
Obudowa maszynowa a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Uchwyt dodatkowy a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Polerka rotacyjna SHINEX RAP 150 -14 FE RAP 150 -21 FE
Moc 1200 W 1200 W
Wariant 110 V: 10 A 10 A
Prędkość obrotowa 600 - 1400 min-1 900 - 2100 min-1
Prędkość obrotowa maks.
1
2100 min
-1
3000 min
–1
Talerz polerski do
150 mm
150 mm
Gwint przyłączeniowy wału napędowego M14 M14
Ciężar (bez przewodu zasilającego/bez talerza
polerskiego)
2,1 kg 2,1 kg
Klasa zabezpieczenia /II /II
1.
Maks. osiągana prędkość obrotowa przy braku sterowania elektronicznego.
[1-1]
Blokada wrzeciona
[1-2]
Regulacja prędkości obrotowej
[1-3]
Przycisk blokujący
[1-4]
Włącznik/wyłącznik
[1-5]
Filtr kłaczków
[1-6]
Uchwyt dodatkowy
[1-7]
Talerz polerski
74
RAP 150 FE
PL
6Rozruch
Włącznik
[1-4]
służy jako włącznik / wyłącznik (naci-
śnięcie = włączenie, zwolnienie przycisku = wyłącze-
nie).
Przy pracy ciągłej przełącznik można zablokować
przyciskiem blokującym
[1-3]
. Ponowne naciśnięcie
przełącznika powoduje zwolnienie blokady.
7Ustawienia
7.1 Układ elektroniczny
Urządzenie wyposażone jest w pełnofalowy układ
elektroniczny o następujących właściwościach:
Łagodny rozruch
Elektronicznie regulowany łagodny rozruch zapewnia
pozbawiony szarpnięć rozruch urządzenia.
Regulacja prędkości obrotowej
Prędkość obrotową dostępną przy całkowicie wci-
śniętym włączniku/wyłączniku
[1-4]
można regulo-
wać pokrętłem nastawczym
[1-2]
w zakresie pomię-
dzy 600 i 1400 min
-1
(RAP 150-14} lub 900 i 2100 min
-
1
(RAP 150-21}. Dzięki temu można optymalnie dopa-
sować prędkość cięcia do danej powierzchni (patrz
tabela).
Elektronarzędzie posiada przycisk przyspiesze-
nia: wraz ze zwiększaniem nacisku na włącznik/
wyłącznik wzrasta prędkość obrotowa.
Stała prędkość obrotowa
Wstępnie wybrana prędkość obrotowa silnika utrzy-
mywana jest elektronicznie na stałym poziomie.
Dzięki temu nawet przy obciążeniu osiągana jest sta-
ła prędkość cięcia.
Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem tem-
peratury
W przypadku wysokiej temperatury silnika następuje
zmniejszenie dopływu prądu i prędkości obrotowej.
Urządzenie pracuje jeszcze tylko ze zmniejszoną mo-
cą, aby umożliwić szybkie ochłodzenie poprzez wen-
tylację silnika. Po ostygnięciu urządzenie przyspie-
sza samoczynnie.
Ogranicznik prądu
Przy maksymalnym przeciążeniu ogranicznik prądu
zapobiega poborowi prądu większego niż dopusz-
czalny. Może doprowadzić to do zmniejszenia pręd-
kości obrotowej silnika. Po zmniejszeniu obciążenia
silnik natychmiast zwiększa swoją prędkć obroto-
wą.
7.2 Montaż talerza polerskiego
Należy stosować wyłącznie takie talerze polerskie,
które dopuszczalne są dla podanej prędkości maksy-
malnej.
Talerze polerskie wyposażone są w gwint M 14 i przy-
kręcane są bezpośrednio do wrzeciona.
Sposób postępowania
Nakręć talerz polerski
[2-2]
luźno na wrzeciono
urządzenia.
Przytrzymaj blokadę wrzeciona
[2-1]
wciśniętą.
Przekręć wrzeciono urządzenia
[2-3]
na tyle, aby
zostało zablokowane i dokręć mocno talerz poler-
ski.
7.3 Mocowanie wyposażenia polerskiego
Dzięki systemowi Stickfix wyposażenie polerskie
(filc, gąbka, futro jagnięce) dociskane są po prostu do
talerza polerskiego
[1-7]
i przytrzymywane przez
okładzinę przyczepną talerza polerskiego.
7.4 Montaż uchwytu dodatkowego
Uchwyt dodatkowy
[3-1]
można przykręcić w zależ-
ności od wyboru po prawej lub po lewej stronie głowi-
cy przekładniowej.
8 Praca za pomocą urządzenia
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
Nie pracować z uszkodzonym układem elektro-
nicznym elektronarzędzia, ponieważ może to po-
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu
muszą zgadzać się z danymi na tabliczce identy-
fikacyjnej.
W Ameryce Północnej wolno stosować wyłącznie
urządzenia Festool o parametrach napięcia 120
V/60 Hz.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-
kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wy-
ciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
Przykład zastosowania Stopień pokrę-
tła nastawczego
Rozprowadzanie politury 1 - 2
Polerowanie powierzchni delikat-
nych
3 - 4
Polerowanie na wysoki połysk 5 - 6
Przykład zastosowania Stopień pokrę-
tła nastawczego
RAP 150 FE
75
PL
wodować nadmierne prędkości obrotowe.
Uszkodzenie układu elektronicznego uniemożli-
wia łagodny rozruch i powoduje awarię regulacji
prędkości obrotowej.
– Nie wolno przeciążać urządzenia poprzez zbyt
mocne dociskanie! Najlepszy wynik polerowania
daje praca ze średnim naciskiem. Wydajność i ja-
kość polerowania zależą w znacznym stopniu od
wyboru prawidłowego materiału polerskiego.
Dla bezpiecznego prowadzenia urządzenie należy
zawsze trzymać mocno obiema rękami za obudo-
wę silnika i głowicę przekładniową względnie za
uchwyt dodatkowy
[1-6]
.
Gumowane punkty odkładania
[3-2]
umożliwiają
wygodne odkładanie urządzenia.
9 Konserwacja i utrzymanie w czysto-
ści
Obsługa serwisowa i naprawy
wyłącz-
nie u producenta lub w warsztatach au-
toryzowanych: prosimy wybrać najbliż-
sze miejsce spośród adresów zamiesz-
czonych na stronie:
www.festool.com/service
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne firmy Festool.Nr za-
mówienia pod:
www.festool.com/service
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wloto-
we powietrza chłodzącego w obudowie silnika muszą
być zawsze odsłonięte i utrzymywane w czystości.
Czyszczenie filtra kłaczków
Filtry kłaczków
[4-1]
należy czyścić regularnie po
obu stronach maszyny.
Przy dużym zanieczyszczeniu naly odkręcić filtr
kłaczków śrubą
[4-2]
i odkurzyć filtr kłaczków.
Urządzenie wyposażone jest w samowyłączające
specjalne szczotki węglowe. Jeśli są one zużyte, na-
stępuje automatyczne przerwanie zasilania i urzą-
dzenie zatrzymuje się.
10 Wyposażenie
Należy stosować wyłącznie oryginalne talerze poler-
skie firmy Festool. Stosowanie niskiej jakości talerzy
polerskich może doprowadzić do znacznego niewy-
ważenia, które pogorszy jakość rezultatów pracy i
zwiększy zużycie urządzenia.
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można
znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie na stro-
nie „www.festool.com“.
11 Środowisko
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami z
gospodarstw domowych!
Urządzenia, wyposażenie i
opakowania przekazywać do recyklingu przyjaznego
środowisku. Przestrzegać obowiązujących przepisów
krajowych.
Tylko UE:
Zgodnie z Europejską Dyrektywą dotyczące
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych i
jej transpozycji do prawa krajowego elektronarzędzia
podlegają segregacji i recyklingowi w sposób przyja-
zny środowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania wszyst-
kich prac związanych z konserwacją i czyszcze-
niem urządzenia należy zawsze wyciągać
wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, któ-
re wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą
być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
EKAT
1
2
3
5
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Festool RAP 150-21 FE Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla