AL-KO Hauswasserwerk "HW 3000 Inox" Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Oryginalna instrukcja obsługi
477 032_a 61
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
Spis treści
O tym podręczniku...........................................61
Opis produktu...................................................61
Wskazówki bezpieczeństwa.............................62
Montaż..............................................................63
Uruchomienie................................................... 63
Przeglądy i konserwacja.................................. 64
Przechowywanie...............................................65
Utylizacja.......................................................... 65
Pomoc w przypadku usterek............................65
Gwarancja........................................................ 67
Deklaracja zgodności WE................................ 67
O TYM PODRĘCZNIKU
Przed przystąpieniem do uruchomienia na-
leży przeczytać niniejszą dokumentację. Jest
to warunkiem zagwarantowania bezpiecznej
pracy i bezusterkowego użytkowania.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i
ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumen-
tacji oraz na urządzeniu.
Niniejsza dokumentacja stanowi nieodzowną
część opisywanego produktu i powinna być
przekazana nabywcy razem z urządzeniem.
Wyjaśnienie znaków
UWAGA!
Stosować się dokładnie do znaków ost-
rzegawczych, aby uniknąć szkód osobo-
wych lub mienia.
ADVICE
Specjalne wskazówki w celu lepszego
zrozumienia i obsługi.
OPIS PRODUKTU
W niniejszej dokumentacji zostały opisane różne
modele przydomowych instalacji zasilających w
wodę. Posiadany model należy zidentyfikować na
podstawie tabliczki znamionowej.
Zakres dostawy
Przydomowa instalacja zasilająca w wodę jest
dostarczana z wyłącznikiem ciśnieniowym, mano-
metrem i kablem sieciowym.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie
przed przegrzaniem, które wyłącza silnik w przy-
padku przegrzania. Po upływie fazy chłodzenia,
trwającej ok. 15-20 minut, pompa włącza się po-
nownie samoczynnie.
Wyłącznik ciśnieniowy
Przydomowa instalacja zasilająca w wodę jest
wyposażona w przełącznik ciśnieniowy. Za po-
mocą tego przełącznika pompa po osiągnięciu
ustawionych wartości ciśnienia jest automatycz-
nie włączana i wyłączana.
Ustawione wartości ciśnień: patrz dane tech-
niczne.
Zestawienie produktów
Przydomowa instalacja zasilająca w wodę
(rys. A - E)
1 Wejście pompy / przyłącze przewodu
ssącego
2 Śruba otworu wlewowego
3 Wyjście pompy / przyłącze przewodu ciś-
nieniowego
4 Obudowa silnika
5 Stopa pompy
6 Zasobnik
7 Manometr
8 Śruba spustowa
9 Kabel sieciowy
10 Przewód ciśnieniowy
11 Złączka kątowa
12 Uszczelka
13 Złączka połączeniowa
14 Uszczelka
15 Filtr
16 Przewód ssący
Funkcja
Przydomowa instalacja zasilająca w wodę jest
stosowana do zaopatrywania w wodę domu i
jego otoczenia. Po uruchomieniu przydomowa in-
pl
Opis produktu
62 HWA 3000_3500 Classic
stalacja zasilająca w wodę w zależności od ciś-
nienia włącza i wyłącza pompę. Pompa zasysa
wodę przez przewód ssący (rys. B -16) i tłoczy
do zasobnika (rys. A -6). Jeżeli zasobnik jest
pełen, pompa się wyłącza. Po pobraniu wody
z zasobnika pompa włącza się automatycznie i
tłoczy wodę do miejsca poboru. Następnie zasob-
nik zostaje znowu napełniony.
INOX
Urządzenia oznaczone jako "INOX" dostarc-
zane w wersji wykonania z nierdzewnej stali sz-
lachetnej. Nie wpływa to na budowę i funkcję ur-
ządzenia.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Przydomowa instalacja zasilająca w wodę jest
przeznaczona do prywatnego wykorzystywania w
domu i ogrodach i nadaje się wyłącznie do tłocze-
nia czystej wody oraz deszczówki.
Przydomowa instalacja zasilająca w wodę nadaje
się do:
nawadniania ogrodów i działek;
zasilania domu w wodę;
zwiększenia ciśnienia w wodociągu.
ADVICE
W przypadku zwiększania ciśnienia w
wodociągu należy przestrzegać miejs-
cowych przepisów. Informacji można
zasięgnąć u specjalisty z dziedziny tech-
niki sanitarnej.
Możliwe nieprawidłowe użycie
Przydomowa instalacja zasilająca w wodę nie na-
daje się do tłoczenia:
wody z piaskiem, wody zawierającej sól ani
brudnej wody z cząstkami tkanin i papieru;
agresywnych, żrących, wybuchowych lub ga-
zujących chemikaliów lub cieczy;
cieczy o temperaturze przekraczającej 35°C.
ADVICE
Przydomowej instalacji zasilające w
wodę nie wolno stosować do tłoczenia
wody używanej do przyrządzania po-
siłków ani napojów.
Przydomowa instalacja zasilająca w
wodę nie jest przystosowana do eks-
ploatacji w trybie ciągłym.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA!
Ryzyko skaleczenia!
Urządzenie i kabel przedłużający należy
stosować tylko w nienagannym stanie
technicznym! Nie wolno używać uszkod-
zonych urządzeń.
Nie wolno unieczynniać urządzeń
ochronnych i zabezpieczających!
Dzieci lub osoby, które nie zapoznały się z in-
strukcją obsługi, nie mogą używać urządze-
nia.
Urządzenia nie należy nigdy podnosić, trans-
portować ani mocować za kabel podłącze-
niowy.
Samowolne zmiany lub przebudowy urząd-
zenia są niedozwolone.
PRZESTROGA!
Niebezpieczeństwo urazu na skutek
kontaktu z gorącą wodą
W przypadku dłuższego używania (> 10
min) po zamkniętej stronie ciśnieniowej
może dojść do silnego nagrzania wody
w pompie i niekontrolowanego wypływa-
nia! Odłączyć urządzenie od sieci zasi-
lającej i pozostawić pompę z wodą do
ochłodzenia. Urządzenie wolno ponow-
nie uruchomić dopiero po usunięciu ws-
zystkich wad!
Bezpieczeństwo elektryczne
PRZESTROGA!
Niebezpieczeństwo podczas dotyka-
nia elementów pod napięciem!
Wtyczkę należy natychmiast odłączyć
od sieci, gdy kabel przedłużający został
uszkodzony lub przecięty! Zalecamy po-
dłączenie poprzez wyłącznik zabezpiec-
zający FI ze znamionowym prądem usz-
kodzeniowym < 30 mA.
Wartość napięcia sieciowego w domu musi
być zgodna z danymi napięcia sieciowego w
danych technicznych - nie stosować innego
napięcia zasilającego.
Montaż
477 032_a 63
Urządzenie wolno eksploatować tylko w
instalacji elektrycznej zgodnie z DIN/VDE
0100, część 737, 738 i 702 (baseny). W celu
zabezpieczenia należy zainstalować wyłącz-
nik zabezpieczający 10A oraz wyłącznik
zabezpieczający przed prądem uszkodzenio-
wym 10/30 mA.
Stosować tylko kable przedłużające, które
przewidziane do użytku na wolnym powietrzu
- minimalny przekrój 1,5 mm
2
. Bęben do na-
wijania kabla należy zawsze całkowicie ro-
zwinąć.
Nie wolno używać uszkodzonych lub pęknię-
tych kabli przedłużających.
Przed każdym użyciem należy skontro-
lować stan kabla przedłużającego.
MONT
Ustawianie urządzenia
1. Przygotować równe i stabilne miejsce ustawi-
enia.
2. Urządzenie należy ustawić poziomo i w
sposób uniemożliwiający zalewanie.
Urządzenie należy chronić przed deszc-
zem i bezpośrednim działaniem strumie-
nia wody.
ADVICE
W codziennym trybie (automatycz-
nym) poprzez zastosowanie właści-
wych środków należy wykluczyć
powstanie szkód następczych zala-
nia pomieszczeń w przypadku us-
terki urządzenia.
Podłączanie przewodu ssącego
1. Długość przewodu ssącego (rys. B -16) na-
leży dobrać w taki sposób, aby domowa in-
stalacja zasilająca w wodę nie pracowała na
sucho. Przewód ssący musi znajdować się
zawsze przynajmniej 30 cm pod powierzchnią
wody.
2. Podłączyć przewód ssący. Należy zwrócić
przy tym uwagę na to, aby nie uszkodzić gwi-
ntu.
Zalecamy montaż przewodów elastycz-
nych na wejściu pompy (rys. A -1).
Wówczas na domową instalację zasila-
jącą w wodę nie będzie oddziaływać ciś-
nienie i rozciąganie mechaniczne.
3. Gdy woda zawiera nieznaczną ilość pia-
sku między przewodem ssącym a wejściem
pompy należy zamontować filtr wstępny. Pro-
simy zasięgnąć informacji w sklepie ze spec-
jalistycznym wyposażeniem.
4. Przewód ssący należy zawsze umieszczać
wznosząco.
ADVICE
Jeżeli wysokość zasysania wynosi po-
nad 4 m, wówczas należy zamontować
wąż ssący o średnicy ponad 1“. Zale-
camy stosowanie armatury ssącej AL-
KO z wężem ssącym, koszem ssawnym i
zabezpieczeniem przed przepływem zw-
rotnym. Prosimy zasięgnąć informacji w
sklepie ze specjalistycznym wyposaże-
niem.
Montaż przewodu ciśnieniowego
1. Wkręcić złączkę (rys. B -13) z okrągłym
pierścieniem uszczelniającym (rys. B -14) w
otwór wyjściowy pompy (rys. A -3).
2. Nakręcić złączkę kątową (rys. B -11) z usz-
czelką (rys. B -12) na złączkę (rys. B -13) i
obrócić złączkę kątową w pożądanym kier-
unku.
3. Zamocować przewód ciśnieniowy (rys. B -10)
do złączki kątowej (rys. B -11).
4. Otworzyć wszystkie zamknięcia występujące
w przewodzie ciśnieniowym (zawory, dysze
rozpryskowe, kran).
URUCHOMIENIE
Sprawdzanie ciśnienia powietrza w
zasobniku
UWAGA!
Domowa instalacja zasilająca w wodę
może być eksploatowana tylko przy ciś-
nieniu rezerwowym membrany 1,5-1,7
bar w zasobniku. Przed uruchomieniem
należy sprawdzić ciśnienie powietrza w
zaworze z tyłu zasobnika.
1. Otworzyć osłony z tyłu zasobnika.
2. Sprawdzić ciśnienie powietrza w zaworze za
pomocą pompy próżniowej lub pompki do
opon ze wskaźnikiem ciśnienia.
3. W razie potrzeby skorygować ciśnienie po-
wietrza do 1,5-1,7 bar.
4. Następnie zamknąć osłony z tyłu zasobnika.
pl
Uruchomienie
64 HWA 3000_3500 Classic
5. Przydomową instalację zasilającą w wodę
można teraz uruchomić.
Napełnianie domowej instalacji zasilającej w
wodę
UWAGA!
Przydomowa instalacja zasilająca w
wodę przed każdym uruchomieniem
musi być napełniona wodą aż do punktu
przelewowego, aby umożliwić natychmi-
astowe zasysanie. Praca na sucho nisz-
czy pompę.
1. Otworzyć śrubę otworu wlewowego (rys. A
-2).
Nie dotyczy wersji INOX
2. Przez otwór wlewowy nalać wody, obu-
dowa pompy będzie pełna.
3. Wkręcić śrubę otworu wlewowego.
Włączanie pompy
1. Otworzyć znajdujące się w przewodzie ciśni-
eniowym (rys. B -10) zamknięcie (zawór, dy-
szę rozpryskową, kurek).
2. Umieścić wtyczkę sieciową kabla podłącze-
niowego w gniazdku elektrycznym.
Pompa rozpocznie proces tłoczenia.
3. Jeżeli w wyciekającej wodzie nie ma już
widocznych pęcherzyków powietrza, należy
zamknąć zamknięcie w przewodzie ciśnienio-
wym.
Przy spadku ciśnienia oraz osiągnięciu
ciśnienia wyłączającego pompa wyłącza
się automatycznie. Przydomowa in-
stalacja zasilająca w wodę jest gotowa
do pracy.
Wyłączanie pompy
1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka elek-
trycznego.
2. Zamknąć znajdujące się w przewodzie ciśni-
eniowym (rys. B -10) zamknięcia (zawory, dy-
sze rozpryskowe, kurek).
ADVICE
Jeżeli pompa ogrodowa nie będzie zasy-
sać dłużej niż przez 180 sekund, auto-
matycznie przejdzie do trybu „Usterka“ i
wyłączy się.
PRZESTROGA!
Niebezpieczeństwo urazu na skutek
kontaktu z gorącą wodą
W przypadku dłuższego używania (> 10
min) po zamkniętej stronie ciśnieniowej
może dojść do silnego nagrzania wody
w pompie i niekontrolowanego wypływa-
nia! Odłączyć urządzenie od sieci zasi-
lającej i pozostawić pompę z wodą do
ochłodzenia. Urządzenie wolno ponow-
nie uruchomić dopiero po usunięciu ws-
zystkich wad!
Niebezpieczeństwo urazu na skutek kontaktu z
gorącą wodą może powstać w przypadku:
nieprawidłowej instalacji;
zamkniętej części ciśnieniowej pompy;
braku wody w przewodzie ssącym lub;
uszkodzonego wyłącznika ciśnieniowego.
Postępowanie
1. Odłączyć urządzenie od sieci zasilającej i po-
zostawić pompę z wodą do ochłodzenia.
2. Sprawdzić urządzenie, instalację i poziom
wody.
3. Urządzenie wolno ponownie uruchomić do-
piero po usunięciu wszystkich wad!
PRZEGLĄDY I KONSERWACJA
Sprawdzanie ciśnienia powietrza w
zasobniku
UWAGA!
Regularnie sprawdzać ciśnienie powie-
trza w zasobniku. Nie może ono prze-
kraczać 1,5 bar (patrz rozdział „Urucho-
mienie: sprawdzanie ciśnienia powietrza
w zasobniku“).
1. Odłączyć przydomową instalację zasilającą
w wodę od sieci elektrycznej i zabezpieczyć
przed ponownym włączeniem.
Pompa zatrzyma się automatycznie.
2. Otworzyć znajdujące się w przewodzie ciśni-
eniowym (rys. B -10) zamknięcie (zawór, dy-
szę rozpryskową, kurek).
3. Spuścić wodę, pompa całkowicie się
opróżni.
4. Otworzyć osłony z tyłu zasobnika.
Przeglądy i konserwacja
477 032_a 65
5. Sprawdzić ciśnienie powietrza w zaworze za
pomocą pompy próżniowej lub pompki do
opon ze wskaźnikiem ciśnienia.
W razie potrzeby skorygować ciśnienie
powietrza.
6. Następnie zamknąć osłony z tyłu zasobnika.
7. Ponownie uruchomić przydomową instalację
zasilającą w wodę.
Czyszczenie pompy
ADVICE
Po tłoczeniu wody basenowej zawier-
ającej chlor lub cieczy, które pozosta-
wiają osady, należy przepłukać pompę
czystą wodą.
1. Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej i
zabezpieczyć przed ponownym włączeniem.
Pompa zatrzyma się automatycznie.
2. Przepłukać pompę czystą wodą.
3. Umieścić wtyczkę sieciową w gniazdku elek-
trycznym.
4. Włączyć przydomową instalację zasilającą w
wodę włącznikiem / wyłącznikiem (rys. A -6).
Pompa uruchomi się automatycznie.
Usuwanie zatorów
1. Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej i
zabezpieczyć przed ponownym włączeniem.
2. Usunąć wąż ssący z otworu wejściowego
pompy.
3. Podłączyć wąż ciśnieniowy do przewodu
wodnego.
4. Przepuścić wodę przez obudowę pompy,
nastąpi odblokowanie zatoru.
5. Sprawdzić przez włączenie pompy na krótko,
czy pompa obraca się swobodnie.
6. Ponownie uruchomić urządzenie.
Przełącznik ciśnieniowy
ADVICE
Ciśnienie włączające i wyłączające
domową instalację wodną jest usta-
wione fabrycznie. Zmian tych ustawień
może dokonać wyłącznie sprzedawca
instalacji.
PRZECHOWYWANIE
ADVICE
Przed nastaniem mrozów układ należy
całkowicie opróżnić (pompa, przewody i
zasobnik).
1. Opróżnić przewód ciśnieniowy (rys. B -16) i
przewód ciśnieniowy (rys. B -10).
2. Wykręcić śrubę spustową (rys. A -8) i spuścić
wodę z pompy.
3. Jednocześnie woda z zasobnika (rys. A -6)
jest usuwana przez miech powietrzny.
4. Z powrotem wkręcić śrubę spustową (rys. A
-8) i przechować pompę, przewody (rys. B
-10, 16) i zasobnik (rys. A -6) w miejscu chro-
nionym przed niskim temperaturami.
UTYLIZACJA
Wysłużonych urządzeń, baterii lub
akumulatorów nie należy wyrzucać do
odpadów z gospodarstw domowych!
Opakowanie, urządzenie i wyposażenie
są wykonane z materiałów podlegających
recyklingowi i należy je utylizować.
POMOC W PRZYPADKU USTEREK
PRZESTROGA!
Przed wszystkimi pracami związanymi z usuwaniem usterek należy wyciągnąć wtyczkę
sieciową z gniazdka elektrycznego.
Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie
Silnik napędowy
pompy nie działa.
Wirnik pompy zablokowany. Wyczyścić pompę.
Odkręcić wał silnikowy wirnika za po-
mocą śrubokrętu.
pl
Pomoc w przypadku usterek
66 HWA 3000_3500 Classic
Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie
Przegrzanie na skutek pracy na sucho
lub zbyt gorąca woda (zabezpiecze-
nie przed przegrzaniem spowodowało
wyłączenie pompy).
Sprawdzić poziom wody po stronie
ssącej pompy.
Tłoczoną ciecz pozostawić do wystyg-
nięcia.
Naprawić lub wymienić pompę.
Brak napięcia sieciowego. Sprawdzić bezpieczniki i dopływ prądu.
Przewód ssący nie jest zanurzony
w wodzie. Praca na sucho, automa-
tyczne wyłączenie po 90 sekundach.
Przewód ssący musi znajdować się
przynajmniej 30 cm pod wodą.
Zator po stronie ssącej pompy. Usunąć zanieczyszczenia z obszaru
ssącego.
Zamknięty przewód ciśnieniowy. Otworzyć zamknięcia w przewodzie
ciśnieniowym.
Pompa zasysa powietrze do przewodu
ssącego.
Sprawdzić wszystkie połączenia prze-
wodu ssącego pod kątem szczelności.
Wymienić pierścień uszczelniający.
Pompa nie
zasysa.
Pompa pracowała na sucho. Obudowa pompy jest wypełniona
wodą.
Membrana jest uszkodzona. Zlecić wymianę membrany serwisowi
firmy AL-KO.
Pompa zbyt
często włącza i
wyłącza się.
Niskie ciśnienie powietrza w zasob-
niku.
Dopuścić powietrze w zasobniku.
(Ustawić ciśnienie membrany o war-
tości 1,5 bar).
Pompa nie
wyłącza się przy
zamkniętym prze-
wodzie ciśnienio-
wym.
Pompa zasysa powietrze, brak wody
po stronie ssącej pompy.
Wyłączyć pompę i pozostawić do wy-
stygnięcia.
Zator po stronie ssącej pompy. Wyczyścić obszar ssący.
Wymienić filtr.
Wysokość zasysania za wysoka. Zmniejszyć wysokość zasysania.
Średnica węża za mała. Użyć węża ciśnieniowego o większej
średnicy.
Tłoczona ilość
wody zbyt mała.
Zbyt mała ilość wody po stronie ssącej
pompy.
Zdławić pompę, aby dostosować do
tłoczonej ilości wody.
ADVICE
W przypadku usterek, których nie można usunąć, należy zgłosić się do serwisu firmy AL-KO.
Gwarancja
477 032_a 67
GWARANCJA
Wszystkie wady materiałowe lub produkcyjne urządzenia usuwamy w czasie obowiązywania okresu
gwarancyjnego poprzez naprawę lub wymianę na nowe urządzenie według naszego uznania. Okres
obowiązywania gwarancji zależny jest od ustawodawstwa danego kraju, w którym urządzenie zostało
zakupione.
Nasze zobowiązanie udzielenia gwarancji obo-
wiązuje tylko w przypadku:
przestrzegania instrukcji obsługi
prawidłowej obsługi
stosowania oryginalnych części zamiennych
Gwarancja wygasa w przypadku:
samowolnych prób naprawy urządzenia
samowolnych zmian technicznych
zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
Gwarancja nie obejmuje:
uszkodzeń lakieru będących wynikiem normalnego zużycia
części zużywalnych, które na liście części zamiennych zostały oznakowane ramką [xxx xxx (x)]
silników spalinowych (obowiązują tu przepisy gwarancyjne odpowiednich producentów silników)
Okres gwarancyjny rozpoczyna się wraz z datą zakupu przez pierwszego odbiorcę końcowego. Decy-
duje data na dowodzie zakupu. Proszę zwrócić się wraz z niniejszą deklaracją oraz oryginałem dowodu
zakupu do sprzedawcy lub najbliższego punktu obsługi klienta. Niniejsza deklaracja nie narusza usta-
wowych roszczeń Kupującego z tytułu wad w stosunku do Sprzedającego.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Niniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas do obrotu wersji odpowiada wyma-
ganiom zharmonizowanym dyrektywom UE, standardom bezpieczeństwa UE oraz specyficznym stan-
dardom obowiązującym dla danego produktu.
Produkt Typ Producent
Przydomowa instalacja
zasilająca w wodę
Numer seryjny
G3012015
HW 3000 (INOX)
HW 3500 (INOX)
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Pełnomocnik Dyrektywy UE Normy zharmonizowane
Pan Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/95/WE
2004/108/WE
2000/14/WE (13)
2011/65/WE
Kötz, 2012-05-01 Poziom mocy akustycz-
nej
Wartość zmierzona: 76
dB(A)
Wartość gwarantowana:
78 dB(A)
Antonio De Filippo
Dyrektor zarządzający
Ocena zgodności
2000 /14/WE zał. V
EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

AL-KO Hauswasserwerk "HW 3000 Inox" Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi