Dremel 2000 VERSATIP Original Instructions Manual

Typ
Original Instructions Manual
Dremel Europe
The Netherlands
2610Z02347  04/11 
www.dremel.com
All Rights Reserved
GB
DE
FR
IT
NL
DA
SV
NO
FI
ES
PT
EL
TR
CS
PL
BG
HU
RO
RU
ET
LT
SL
LV
HR
SR
SK
UK
AR
Original instructions 6
Übersetzung der Originalbedienungsanleitung 8
Traduction de la notice originale 10
Traduzione delle istruzioni originali 13
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
16
Oversættelse af betjeningsvejledning 18
Översättning av originalinstruktioner 21
Oversettelse av originalinstruksjonene 23
Käännös alkuperäisistä ohjeista 26
Traducción de las instrucciones originales 28
Tradução das instruções originais 31
Μετάφραση των πρωτοτυπων οδηγιων
33
Orjinal yönergelerin çevirisi 36
Překlad originálních pokynů 39
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 41
Превод на оригиналните инструкции
44
Az eredeti előírások fordítása 47
Traducere a instruţiunilor originale 49
Перевод оригинальных инструкций
52
Algsete juhiste tõlge 54
Originalių instrukcijų vertimas 57
Prevod originalnih navodil 59
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums 62
Prijevod originalnih uputa 64
Превод Оригиналног Упутства
67
Preklad pôvodných pokynov 69
Переклад головних інструкцій
72

75
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare und er our sole responsibility 
that this product is in conformity wi th the following standards or standardiz ed 
documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the 
directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC 
(from Dec. 29, 20 09 on).
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure 
level of this tool is  58 dB(A) and the sound power level 69 dB(A) (standard 
deviation:3 dB),  and the vibration 0.2 m /s
2
(hand-arm method).
Technical file at:SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. 
DE
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, 
daß dieses Produkt mit den folgenden No rmen oder normativen Dokumenten 
übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinie n 
2006/95/EG,2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),2006/42/EG (ab 29.12.2009).
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt  der Schalldruckpegel 
dieses Gerätes 58 dB(A) und der Schalleistungspegel69dB(A) (Standard- abweichung:
3 dB), und die Vibration 0,2 m/s
2
(Hand-Arm Methode). 
Technische Unterlagen bei:SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
FR
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre 
responsabilité que ce produit est en co nformité avec les normes ou documents 
normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations 
2006/95/CE,2004/108/C E,98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),2006/42/CE 
(à partir du 29.12.2009).  
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet 
outil est 58 dB(A)  et le ni veau de la puissance sonore 69 dB(A) (déviation sta ndard: 
3 dB), et la vibration 0,2 m/s
2
(méthode main-bras). 
Dossier technique auprès de:SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),4825 BD Breda, NL.
IT
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo,assumendo la pienaresponsabilità 
di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme  alle seguenti normative e ai 
relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni  delle direttive 
2006/95/EG,2004/108/E G,98/37/EG (fino al 28.12.2009), 2006/42/EG (a partire 
dal 29.12.2009).
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformitàalEN60745 il livello di pressione 
acustica di questoutensile è 58dB(A) ed il livello di potenza acustica 69 dB(A) 
(deviazionestandard:3 dB),e la vibrazione 0,2 m/s
2
 (metodo mano-braccio).
Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (P T-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
NL
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan 
de volgende normen of normatieve  documenten: EN 60 745, EN 55 014,
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG,2004/108/EG,98/37/
EG (tot 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009). 
GELUID/VIBRATIEGemeten volgens EN 60 745  bedraagt het geluidsdrukniveau 
van deze machine 58 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 69 dB(A) 
(standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie 0,2 m/s
2
(hand-arm methode).
Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
DA
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindel igt ansvar, at dette 
produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 200 6/95/EF, 
2004/108/EF,98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009). 
STØJ/VIBRATIONMåles efter EN 60 745 er lydtryk niveau af dette værktøj 58 dB(A) 
og lydeffektniveau 69 dB(A) (stand ard deviation: 3 dB), o g vibrationsniveauet 
0,2 m/s
2
(hånd-arm metoden).
Teknisk dossier hos:SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. 
SV
CE KONFORMITETSFÖRKLARING VVi intygar och ansvarar för,att denna produkt 
överensstämmer med följande norm o ch dokument: EN 60 745, EN 55 014,
enl. bestämmelser och riktlinjema 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG 
(till 28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009). 
LJUD/VIBRATIONLjudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna 
maskin 58 dB(A) och ljudeffektnivå n 69 dB(A) (standard deviation: 3 dB),och 
vibration 0,2 m/s
2
(hand-arm metod).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 
4825 BD Breda, NL.
NO
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er unde r vårt ansvar at dette 
produkt er i samsvar med følgende stand arder eller standard- dokumenter: 
EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 2006/95/EF, 2004/108/EF, 
98/37/EF (frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009). 
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette 
verktøyet 58 dB(A) og lydstyrken ivået 69 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), 
og vibrasjonsnivået 0,2 m/s
2
(hånd-arm metode).
Tekniske underlag hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
FI
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja va staamme 
yksin siitä, ettämä tuote  on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen 
vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 
2006/95/EY, 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 
alkaen). 
MELU/TÄRINÄMitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 58 dB(A) ja 
yleensä työkalun äänen voimakkuus  on 69 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän 
voimakkuus 0,2 m/s
2
(käsi-käsivarsi metodi).
Tekninen tiedosto kohdasta:SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. 
ES
CE DECLARACION DE CONFORMIDADDeclaramos bajo nuestra sola 
responsabilidad que este producto  está en conformidad con las normas o 
documentos normalizados siguientes: EN 60 745,EN 55 014, de acuerdo con las 
regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/
CE (a partir del 29.12.2009). 
RUIDOS/VIBRACIONESMedido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de 
esta herramienta se eleva a 58 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 69  dB(A) 
(desviación estándar: 3 dB), y la vibración a 0,2 m/s
2
(método brazo-mano).
Expediente técnico en:SKIL Europe  BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
PT
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADEDeclaramos sob nossa exclusiva 
responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos 
normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 
2006/95/CE,2004/108/C E,98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de 
29.12.2009).
RUÍDO/VIBRAÇÕESMedido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta 
ferramenta é 58 dB(A) e o nível de potência acústica 69 dB(A) (espaço de e rro:
3 dB), e a vibração 0,2 m/s
2
(método braço-mão).
Processo técnico em:SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
EL
CE ∆ΗΛΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό
είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60 745, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής
Αγοράς 2006/95/EK, 2004/108/EK, 98/37/EK (έως 28.12.2009), 2006/42/EK
(από29.12.2009).
ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 60 745 η στάθµη
ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 58 dB(A) και η στάθµη
ηχητικής ισχύσε 69 dB(A) (κοινή απόκλιση: 3 dB), και κραδασµός σε 0,2 m/s
2
(µεθοδος χειρός/βραχίονα).
Τεχνικός φάκελος από: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
TR
CE STANDARDIZASYON BEYANI Yeğane  sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki 
standartlara veya standart belgelerine uygun oldu pğunu beyan ederiz:EN 60 745, 
EN 55 014, yönetmeliği hükümleri uyarınca 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG 
(28.12.2009 tarihine kadar), 2006/42/EG (29.12.2009 tarihinden itibaren). 
GÜRÜLTÜ/TİTREŞIMÖlçülen EN  60 745  göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 
58 dB(A) ve çalışma sırasındaki gürültü 69 dB(A) (standart sapma: 3 dB), 
ve titreşim 0,2 m/s
2
(el-kol metodu).
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),4825 BD 
Breda, NL.
CS
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ Potvrzujem e na odpovědnost, že tento výrobek 
odpovídá následujícím normám nebo  normativním podkladům: EN 60 745,
EN 55 014, podle ustanovení směrnic 2006/95/ES, 2004/108/ES,98/37/ES 
(do 28.12.2009), 2006/42/ES (od29.12.2009).
HLUČNOSTI/VIBRACÍMěřeno podle EN  60 745 činí tlak hlukové vlny tohoto 
přístroje 58 dB(A)a dávka hlučno sti 69 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB),a vibrací 
0,2 m/s
2
(metoda ruka-paže). 
Technická dokumentace u:SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
PL
OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI CE Niniejszym oświadczamy  ponosząc osobistą 
odpowiedzialność, że produkt wykonany jest zgodnie z następującymi normami 
i dokumentami normalizującymi: EN 60 745, EN 55 014,z godnie z wytycznymi 
2006/95/EU,2004/108/E U,98/37/EU (do 28.12.2009), 2006/42/EU (od 
29.12.2009).
HAŁASU/WIBRACJEPomiarów dokonano zgodnie z normą EN 60 745 ciśnienie 
akustyczne narzędzia wynosi 58 dB( A) zaś poziom mocy akustycznej 69  dB(A) 
(poziom odchylenie: 3 dB),zaś wibracje 0,2 m/s
2
(metoda dłoń-ręka).
Dokumentacja techniczna:SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),4825 BD Breda, NL.
4
41
7mm klíčem.Chcete-li hrot odstranit,7 mm klíčem jej zase 
odšroubujte.Je-li to potřeba,přidržte katalyzátor 8mm klíčem.
Široká tryska hořáku  a deflektor lehcepřeklouznou přes okraj 
katalyzátoru.Chcete-lije sejmout,s katalyzátoru je stáhněte.
INSTALACE / VÝMĚNA TRYSKY
!
VAROVÁNÍ
PŘEDINSTALACÍ NEBO VÝMĚNOU TRYSKY 
NECHTE NÁŘADÍ VŽDY ÚPLNĚ 
VYCHLADNOUT.
Tryska se m ůže kvůli nečistotám vbutanu zanést. Kvůli 
prodloužení životn osti nářadí je tryska vyměnitelná. Pokud se 
tryska zanese, postupujte následujícím způs obem při její výměně:
1.  Odšroubujte mati ci bezpečnostního krytu plamene.
2.  Vyjměte bezpečnostní kryt plamene(a kata lyzátor a hrot, 
pokud je to možné ).
3.  Odšroubujte kerami cký izolátor.
4.  Vyjměte rukou trysku (malý děný díl)jemným otočením 
a vytažením.
5.  Nainstalujte novou trysku s malým otvorem směrem ven.
6.  Vložte keramický izolátor zpět a pečlivě ho utáhněte.
7.  Znovu vložte bezpečnostní kry tplamene (a katalyzátor 
a hrot, pokud je to možné).
8.  Pečlivě utáhněte matici bezpečnostního krytu plamene.
Dremel Versatip je nyní připraven k použití.
POZNÁMKA:Náhradní trysku lze objednat prostřednictvím vašeho 
prodejce.
NEJBĚŽNĚJŠÍ POUŽITÍ
Pájecí hrot:používáse na no rmální pájení cínovou pájkou.
Horký řezací nůž: řezání nylonových lan, aby nedocházelo kjejich 
'třepení'.
Tvarovací nůž: ořezáván íplastovýc harchů a ostatních tepelně 
citlivých materi á
Široká trys ka hořáku: opalová ní před odstraněním starých nátěrů
Horkovzdušný hro t:tavení plastů aostatních tepelně citlivých 
materiálů
Deflektor:smršťování tepelněcitlivé izolace elektrických vedení
ÚDRŽBA
ČIŠ
Před čistěním nářadí vypněte a nechte je úplněvychladnout.
Zevně lze nářadí čistit čistou tkaninou. V případě potřeby 
navlhčete tkanin umalým množstvím neutrálního čistidla. 
Pro čistění pájecího hrotu houbičku na čistění pájecích hrotů 
navlhčete vodou. Po ukonče ní pájení nebo když je pájky na hrotu 
příliš, otřete  jej o houbičku,dokud je ještě horký.
SERVIS A ZÁRUKA
Na tento výrobek DREMEL je poskytována záruka v soula du 
se zákonnými/spe cifickými předpisy země  určení;poškození 
způsobená normálnímopotřeben ím,přetížením nebo nesprávným 
zacházením jsou zezáruky vyloučena. Kdyby nářadí, vzdor 
pečlivé výrobě a důkl adnému test ování,  selhalo, zašlete j e 
nerozebrané, s polu s nákupním dokladem,svémuprodejci. 
KONTAKT NA FIRMU DREMEL
Další informace ohledně sortimentu, podpoře a horké z ákaznické 
lince rmy Dremel, viz www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267,4800 DGBreda, Nizozemsk o
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ
INSTRUKCJI
Przedrozpoczęciemkorzystania z narzędziaDremel Versatip,należy 
dokładnieprzeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję.
!
OSTRZEŻENIE
NALEŻY PRZECZYTAĆ
WSZYSTKIE PRZEPISY.
Nieprzestrzeganie następujących przepisów może spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
1. MIEJSCE PRACY
a.  Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i zapewnić 
jego dobre oświetlenie.Nieu porządkowane i niedoświetlone 
miejsca pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b.  Nie należy zbliżać materiałów łatwopalnych do narzędzia.
c. 
Podczas pracynaly trzymać narzędzie poza zasięgiem dzieci.Przy
odwróceniu uwagi można stracić kontro na narzędziem.
d.  Stosować jedynie na z ewnątrz l ub w dobrzewentylowanych 
pomieszczeniach.
2. BEZPIECZEŃSTWO OB
a.  Nal eży zacho wać ostrożn ość,uważać na to cosię robi 
i kierować się rozsądki em podczas używanianarzędzia. 
Nie należy używać narzędz ia w przypadku zmęczenia,
pod wpływem narkotyków,alkoholulub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas użytkowania narzędzi może doprowadzić do
poważnych wypadków.
b.  Stosowanie wyposażenia ochr onnego. Należy zawsze nosić 
okulary ochronne.Wyposażenie ochronne, takie jak maska
przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny
lub wyposażenie chroniące słuch, stosowane w odpowiednich
warunkach zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c.  Nie sięgać zbyt daleko. Przez cały czas należy utrzymywać
odpowiednie podparcie i równowagę. Umożliwi to lepszą
kontrolę nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
d.  Należy odpowiednio się ubierać. Istnieje ryzyko poparzenia
płomieniem lub ciekłą cyną do lutowania. Aby zabezpieczyć
się przed poparzeniem, należy zakładać odzież ochronną.
Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z dala od płomienia.
Luêne ubrania lub długie włosy mogą się zapalić.
e.  Zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Obrabiany przedmiot
należy przytrzymać za pomocą urządzenia mocującego. To
umożliwi oburęczną obsługę narzędzia.
f.  Należy zatrzymać niniejszy podręcznik,aby mógł służyć jako 
pomoc.
g.  Nie używać urządzenia,jeśli jest ono  nieszczelne, widoczne 
są jakiekolwiek uszkodzenia lub jeśli nie działa praw idłowo.
h.  Jeśli urządzenie jest nieszczelne (jeśliczuć gaz)należy 
niezwłocznie wynie ść je na z ewnątrz, sprawdzić szczelność 
bez płomienia,  prosimy za wsze używać mydlin. Butlę gazową 
PL
42
należy napełniać w dobr ze wentylowanym pomieszczeniu, 
z dala od wszelkich możliwych êródełzapłonu , otwartych 
płomieniu,urządzeń elektrycznych  oraz innych osó b.Należy 
przestrzegać wskazówek bezp ieczeństwa i ostrzeżeń 
zamieszczonych nabutli do ponownego napełniania; 
nie należy w jaki kolwiek s posób mod yfikować butli do 
ponownego napełniania. 
i.  Nie należy obrabiać materiału zawierającego azbest
(azbest jest rakotwórczy).
j.  W przypadku, gdy podczas pracy elektronarzędzia
powstają szkodliwe dla zdrowia, łatwopalne lub
wybuchowe pyły, należy zastosować odpowiednie środki
ochronne(na przykład niektóre pyły są rakotwórcze); zale ca 
się używanie maskiprzeciwpyłowej, a po zakończeniu pracy 
odsysanie pyłu i wiórów.
3. YTKOWANIE I UTRZYMANIE NARZĘDZIA
a. 
Narzędzienależy przechowywać w odpowiednim miejscu,gdzie 
temperatura otoczenia wynosi pomiędzy 10°C a 50°C.Przed 
odłożeniem narzędzia,należysprawdzić czy zdążyło całkowicie 
ostygnąć.Nieużywane narzędzia  należy przechowywaćw suchym 
miejscu,niedostępnym dladzieci. Wszystkie nieużywane narzędzia 
powinny byćwyłączone.
b.
!
OSTRZEŻENIE
Odczekać,aż narzędzie  całkowicie 
ostygnie przed wyjęciem/ wymianą 
końcówek oraz/ lub założeniem/ wymianą dyszy.
c. 
!
OSTRZEŻENIE
Bardzo łatwopalny gaz pod 
ciśnieniem.
d. 
!
OSTRZEŻENIE
Nie używać w pobl iżu iskier ani 
otwartych płomieni .
e. 
!
OSTRZEŻENIE
Nie należy przekłuwać ani wrzucać 
pojemnika do ognia; nie 
przechowywać w temperatur ze wyższej niż 50ºC.
f. 
!
OSTRZEŻENIE
Trzymać poza zasięgiem dzieci.
g. 
!
OSTRZEŻENIE
Nie próbować rozmontować 
urządzenia.
PRZEZNACZENIE
Końcówka wielofunkcyjna Dremel Versatip przeznaczona do 
różnych zastosowań, o  których można przeczytać w rozdziale 
“UŻYTKOWANIE”.
ŚRODOWISKO
USUWANIE ODPADÓW
Przyrząd,akcesoria i opakowanie należy posortować, aby 
zapewnić recycling przyjazny dla środowiska.
PARAMETRY
Opis  Narzędzi eDremel Versatip
Numer modelu  2000
Źródło zasilania  Rafinowany gaz butanowy
Pojemność zbiornika  ± 17 ml. / ± 9 gram
Czas eksploatacji ± 45 minut (przy najwyżs zym 
ustawieniu)
± 90 minut (przy najniżs zym 
ustawieniu)
Czas nagrzewania   Natychm iast (otwar ty płomień)
± 25 sekund (końc ówki)
Znamionowe obcią żenie  12 g/ godz.
grzewcze(zużycie) 
Czas stygnięcia  Osłona płomienia: 15min. 
(< 25°C)
Końcówki: 17 min.(< 25° C)
Temperatura  1200°C (otwarty płomień)
680°C (gorące powietrze)
550°C (końcówki)
Masa  135 gram (puste n arzędzie)
UŻYTKOWANIE
Przed rozpoczęciem  korzystania z nar zędzia, prosimy zapoznać 
się z wszystkimi częściam inarzędzia  Dremel Versatip  (ry sunek 
1), różnymi końcówkami (rysunek 6) oraz zawartością zestawu 
(rysunek 7).
NARDZIE DREMEL VERSATIP
1.  Katalizator
2.  Osłona płomienia
3.  Nakrętkaosłony płomienia
4.  Izolator ceramiczny
5.  Zabezpieczenie prz ed dziećmi (blokada)
6.  Spust
7.  Blokada (dla n ieprzerywanej pracy)
8.  Pokrętło regulacji płomienia
9.  Zbiornik
10. Zawór napełniania 
ZAWARTOŚĆ ZESTAWU
1.  Narzędzie z pokrywką
2.  Pokrowiecna pokrywkę
3.  Ostrze formujące
4.  Głowica do szerokiego płomienia
5.  Deflektor
6.  Pokrowiecna końcówkę luto wniczą
7.  Dodatkowy pustypokrowi ec
8.  Ostrze tnące
9.  Końcówka do gorą cego powietrza
10. Blaszane pudełko z gąbką do lutowania
11. Blaszane pudełko na gorące końcówki
12. Końców ka lutown icza
13. Pokrowiec na 2 klucze
Przed rozpoczęciem korzystania z narzędzia Dremel Versa tip,
należy zdjąć k artonowe zabezpieczenie z wyłącznika zapłonu.
43
NAPNIANIE (PONOWNE NAPEŁNIANIE)
ZBIORNIKA
Narzędzie Dremel Versatip zasilane  jest c iekłym gaze m 
butanowym. N ależy upewnić się, że wlewany gaz to rafino wany 
gaz butanowy, również  stosowany w zapalniczkach.
Narzędzie oraz pojemnik należy trzymać tak, jak pokaz ano 
na rysunku 8. Następnie napełnić zbiornikciekłym gazem 
butanowym, p rzestrzegając zaleceń podany ch na pojemniku 
z gazembutanowym.Zbiornik jest pe łny,  kiedy cie kły gaz 
butanowy zacznie uciekaćprzez zawór napełniania.
!
OSTRZEŻENIE
Nie należy przepełniać zbiornika!
URUCHAMIANIE
Narzędzie Dremel Versatip wyposażo ne jest w mechanizm 
zabezpieczający przeddziećmi.Mechanizmten wymagaoburęcznej 
obsługi,co zapobiega uruchomieniu (przypadkowemu)przezdzieci.
1.  Aby uruchomić narzędzie Dremel Versatip,patrz rysunek 2 i  3.
2.  Izolator ceramiczny zacznie się świecić zaraz pozapłonie.
Jeśli nie zacznie się świecić, należy powtórzyć k roki 1 i 2.
Kiedy narzędzie Dremel Versatip jest zimne,za płon może 
spowodować wyd anie krótkiego,gwiżdżącego odgłosu. J est 
to normalne i nie  oznaczawady lub uszkodzenia narzędzia.
* Uwaga: aby móc uruchomić narzędzie, należy prawidłowo
zainstalować osłonę płomienia.
Po zwolnieniu wyłącznik zapłon u,dopływ gazu zostanie 
automatycznie odcięty,  powodując zatrz ymanie pracy 
narzędzia Dremel Versatip i jego stopniowe stygnięcie.Aby 
móc nieprzerwanie pracować z narzędziem Dremel Versatip,
należy postępować zgodnie z krokami 2, 3  i 4. Aby wyłączyć 
narzędzie Dremel Versatip, należy zwolnićwyłącznik zapło nu i 
przesunąć przycisk blokady w prawo (rys unek 5). Spowodu je to 
natychmiastowe odcięciedopływu gazu butanowego.
EKSPLOATACJA NARZĘDZIA Z OTWARTYM PŁOMIENIEM
Aby korzystać z n arzędzia Dr emel Versatip z otw artym 
płomieniem,należy odkręcić osłonę płomien ia,zdjąć katalizator 
(oraz końcówkę, jeśli jest przymocowana) i  przykręcić z 
powrotem osłonę płomienia do narzędzia, a następnie mocno 
dokręcić nakrętkę osłony płomienia.
REGULACJA DŁUGOŚCI PŁOMIENIA I TEMPERATURY
Po zapłonie,należy upewnić się, że narzęd zie jest ączone, 
sprawdzając czy katalizator zaczyna się świecić. Następni e,
przesunąć dêwignię regulacji płomienia w prawo,aby zwiększyć 
długość płomienia i tempe raturę, lub w lewo aby zmniejszyć 
długość płomienia i tempe raturę. Używając otwartego płomienia 
lub gorącego powietrza, narzędzie Dremel Versatip będzie 
zawszeosiągałoodpowie dnią temper aturę tuż  po zapłonie. 
Prosimy odczekać 25 sekun d,aby końcówki mogły się nagrzać.
INSTALOWANIE LUB WYMIANA KOŃCÓWEK
!
OSTRZEŻENIE
PRZED ZDJĘCIEM LUB WYMIANĄ 
KOŃCÓWEKNALEŻY ZAWSZEODCZEKAĆ 
AŻ NARZĘDZIE CAŁKOWICIE OSTYGNIE.
Prosimy upewnić się,czyywają Państwo odpowiedniej 
końcówki do danego zastosowania.Można ywać tylkotakich 
końcówek,które idealnie pasują do narzędzia.Luêne końcówki 
mogą spowodować brak kontroli nad płomieniem i stworzyć 
niebezpieczeństwo.
Aby móc używać końcówek, konieczne jest zainstalowanie 
katalizatora. Aby zainstalowaćkatalizator,  należy odkręcićnakrętkę 
osłony płomienia i zdjąć osłonę. Wsunąć katalizator do osłony 
płomienia tak,aby węższa  część skierowana była do przodu. 
Założyć osłonę płomienia i  katalizator z powrotemna narzędzie i 
mocno dokręcić nakrętkę osłony płomienia.Końcówkę lutowniczą,
ostrze skrawające,ostrze formujące oraz końcówkę do gorącego 
powietrza można przykręcić do katalizatora.Końcówki należy 
mocno dokręcić 7mm kluczem. Aby zdjąć końcówkę,należy 
użyć 7 mm klucza i odkręcić końcówkę. W razie potrzeby,naly 
przytrzymkatalizator za pomocą 8 mm klucza.
Końcówka z gło wicą do szerokiego płomienia orazdeflektor 
można wsunąć na k atalizator. Aby je zdjąć, należy je zsunąć 
z katalizatora .
ZAKŁADANIE/ WYMIANA DYSZY
!
OSTRZEŻENIE
NALEŻY ZAWSZE ODCZEKAĆ, AŻ 
NARZĘDZIE OSTYGNIE PRZED 
ZAŁOŻENIEM/ WY MIANĄ DYSZY.
Dysza można stać się niedrożna z powodu zanieczyszczeń w 
gazie butanowym. Dla wydłużenia żywotności n arzędzia, dysze 
można wymieniać. Jeśli dysza stanie się niedrożna, należy 
wykonać poniższe kroki ab ywymienić dyszę:
1.  Odkręcićnakrętkę osłonypłomienia.
2.  Zdjąć osłonę płomienia (oraz katalizator i końcówkę,jeśli 
dotyczy).
3.  Odkręcićizolato rceramiczny.
4.  Zdjąć dyszę ręcznie (niewielka,miedziana część)delikat nie 
przekręcając ją i pocią gając.
5.  Założyć nową dyszętak,  aby niewiel ki otwór skierowan ybył 
do zewnątrz.
6.  Założyć z powrotem izolator ceramiczny i dobrze dokręcić.
7.  Założyć z powrotem osłonę płomienia (oraz katalizator 
i końcówkę, jeśli dotyczy).
8.  Dobrze dokręcićnakrętkę osłonypłomienia. 
Teraznarzędzie Dremel Versatip  jest g otowe do pracy.
UWAGA:Wymiennądyszę można zamówić za pośrednictwem 
dealera.
NAJCZĘSTSZE ZASTOSOWANIA
Końcówka lutownicza: używana do czynności związanych z 
lutowaniem,  przy użyciu cyny do lutowania.
Ostrze do cięcia na gorąco:cięcieliny nylonowej, zap obiegając 
szarpaniu brzegów
Ostrze formujące:cięciearkuszy p lastiku orazinnych materiałów 
wrażliwych na wysoką temperaturę
Głowica do szerokiego płomienia: przygotowanie do usu wania 
farby
Końcówka do gorą cego powietrza:  topienie pl astiku i innych 
materiałów wra żliwych na wysoką temperaturę
Deflektor:kurczenie izolacjiwrażliwej  na wysoką temperaturę, 
dookoła przewodów instalacji elektrycznej
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Dremel 2000 VERSATIP Original Instructions Manual

Typ
Original Instructions Manual