AL-KO CSA 4220 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

PL
112 CSA 4220
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
Spis treści
1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji
obsługi ..................................................... 112
1.1 Objaśnienia rysunkowe i słowa
ostrzegawcze .....................................113
2 Opis produktu .......................................... 113
2.1 Zastosowanie zgodne z przeznacze-
niem (01) ............................................113
2.2 Możliwe przewidywane nieprawidło-
we użycie ...........................................113
2.3 Zagrożenia resztkowe ........................113
2.4 Symbole na nasadce okrzesywarki....113
2.5 Urządzenia zabezpieczające
iochronne ..........................................114
2.6 Przegląd produktu ..............................114
3 Zasady bezpieczeństwa .......................... 114
3.1 Operator .............................................114
3.2 Środki ochrony osobistej ....................114
3.3 Bezpieczeństwo na stanowisku pracy 114
3.4 Bezpieczeństwo osób izwierząt ........ 114
3.5 Bezpieczeństwo urządzenia...............115
3.6 Bezpieczeństwo elektryczne .............. 115
3.7 Zasady bezpieczeństwa dla pił łańcu-
chowych .............................................115
3.8 Przyczyny iunikanie odrzutu.............. 116
3.9 Zasady bezpieczeństwa dotyczące
okrzesywarki ......................................116
3.9.1 Wskazówki dotyczące pracy (01) 116
3.9.2 Obciążenie drganiami.................. 117
3.9.3 Obciążenie hałasem .................... 117
4 Montaż iuruchomienie............................. 118
4.1 Montaż prowadnicy iłańcucha tnące-
go (02–06)..........................................118
4.2 Naprężanie iluzowanie łańcucha tną-
cego(07) ............................................118
4.3 Uzupełnianie oleju do smarowania
łańcucha tnącego (08)........................118
4.4 Mocowanie pasa na urządzeniu pod-
stawowym ..........................................119
4.5 Nakładanie urządzenia doczepiane-
go na urządzenie podstawowe...........119
5 Obsługa.....................................................119
5.1 Włączanie iwyłączanie urządzenia ....119
5.2 Kontrola naprężenia łańcucha ............119
5.3 Sprawdzenie smarowania łańcucha ...119
6 Nawyki itechnika pracy (09–13) ...............120
7 Konserwacja ipielęgnacja.........................120
7.1 Łańcuch tnący iprowadnica ...............120
7.1.1 Wymiana łańcucha tnącego ipro-
wadnicy ........................................120
7.1.2 Odwracanie prowadnicy...............120
7.1.3 Ostrzenie łańcucha tnącego ........120
7.1.4 Czyszczenie szyny prowadzącej .121
7.2 Kontrola i czyszczenie napędowego
koła łańcuchowego .............................121
8 Przechowywanie .......................................121
9 Pomoc wprzypadku usterek .....................122
10 Transport...................................................122
11 Utylizacja...................................................123
12 Obsługa klienta/Serwis..............................124
13 Gwarancja .................................................125
14 Deklaracja zgodności WE .........................125
1 INFORMACJE DOTYCZĄCE
NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną in-
strukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje
językowe są tłumaczeniami oryginalnej in-
strukcji obsługi.
Przed uruchomieniem należy dokładnie prze-
czytać niniejszą instrukcję eksploatacji. Jest
to konieczne dla zapewnienia bezusterkowej
pracy ibezpiecznej obsługi.
Poniższa instrukcja obsługi winna być prze-
chowywana zawsze w sposób umożliwiający
jej wykorzystanie w celu uzyskania informacji
dotyczących urządzenia.
Urządzenie może być przekazywane wyłącz-
nie wraz z instrukcją obsługi.
Należy stosować się do wskazówek dot. bez-
pieczeństwa iostrzegawczych zawartych
wniniejszej instrukcji obsługi.
2500117_b 113
Opis produktu
1.1 Objaśnienia rysunkowe i słowa
ostrzegawcze
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza niebezpieczeństwo prowadzą-
ce do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE!
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo
mogące prowadzić do śmierci lub cięż-
kich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE!
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo
mogące prowadzić do średnich lub lek-
kich obrażeń ciała.
UWAGA!
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo
mogące prowadzić do szkód rzeczo-
wych.
WSKAZÓWKA
Szczególne wskazówki ułatwiające zro-
zumienie instrukcji iobsługi.
2 OPIS PRODUKTU
Okrzesywarka umożliwia komfortowe ibezpiecz-
ne usuwanie gałęzi zdrzew iinnych roślin drze-
wiastych. Koniec zmęczącą iniebezpieczną pra-
cą na drabinie lub na drzewie.
2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
(01)
Nasadka okrzesywarki CSA 4220 jest przezna-
czona wyłącznie do zastosowania zurządzeniem
podstawowym MT 42. Całe urządzenie jest prze-
znaczone do usuwania gałęzi ze stałych drzew
iinnych roślin drzewiastych zpoziomu podłoża.
Użytkownik musi przy stać stabilnie na podłożu
(01).
Należy stosować jedynie olej do pił łańcucho-
wych ulegający biodegradacji.
Urządzenie podstawowe iurządzenia doczepiane
są przeznaczone wyłącznie do użytku wsektorze
prywatnym. Każde inne zastosowanie oraz nie-
dozwolone zmiany lub modyfikacje traktowane są
jako eksploatacja niezgodna z przeznaczeniem i
prowadzą do utraty gwarancji i ważności deklara-
cji zgodności (znak CE) oraz do wyłączenia
wszelkiej odpowiedzialności producenta za szko-
dy poniesione przez użytkownika lub osoby trze-
cie.
2.2 Możliwe przewidywane nieprawidłowe
użycie
Nie odcinać gałęzi, znajdujących się bezpo-
średnio lub pod ostrym kątem nad użytkowni-
kiem lub inną osobą.
Nie używać urządzenia stojąc na drabinie.
Używać tylko jednego drążka przedłużające-
go, nawet jeśli dostępnych jest więcej drąż-
ków.
Nie używać zużytego oleju lub oleju mineral-
nego.
2.3 Zagrożenia resztkowe
Nawet podczas użytkowania urządzenia zgodnie
zprzeznaczeniem wciąż występuje określone ry-
zyko resztkowego, którego nie da się wykluczyć.
Zrodzaju ikonstrukcji urządzenia — wzależno-
ści od zastosowania — mogą wynikać następują-
ce, potencjalne zagrożenia:
Kontakt zlatających dookoła trocin ipyłu ole-
jowego
Wdychanie cząstek trocin ipyłu olejowego
Obrażenia przez latające dookoła fragmenty
łańcucha tnącego
Rany cięte przy łańcuchu tnącym
2.4 Symbole na nasadce okrzesywarki
Symbol Znaczenie
Zachować szczególną ostrożność
podczas obsługi urządzenia!
Minimalny odstęp 10m od przewo-
dów elektrycznych!
Przed uruchomieniem przeczytać
instrukcję eksploatacji!
Nosić okulary ochronne, ochronę
słuchu ihełm!
PL
114 CSA 4220
Zasady bezpieczeństwa
Symbol Znaczenie
Nosić obuwie ochronne!
Zakładać rękawice ochronne!
Chronić przed deszczem iwilgocią!
2.5 Urządzenia zabezpieczające iochronne
Osłona zabezpieczająca szyny prowadzącej
Osłonę zabezpieczającą należy założyć na szynę
prowadzącą iłańcuch tnący przed transportem,
aby zapobiec obrażeniom osób iuszkodzeniu
przedmiotów.
2.6 Przegląd produktu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Nr elementu
1 Osłona zabezpieczająca szyny prowa-
dzącej
2 Klucz uniwersalny
3 Szyna prowadząca
Nr elementu
4 Łańcuch piły
5 Otwór do napełniania zbiornika oleju
6 Złącze do drążka przedłużającego lub
urządzenia podstawowego
7 Wziernik zbiornika oleju
8 Haczyk
9 Osłona koła łańcuchowego
10 Nakrętka mocująca
11 Śruba mechanizmu naprężania łańcu-
cha
3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
3.1 Operator
Osoby poniżej 16.roku życia oraz niezazna-
jomione zinstrukcją obsługi nie mogą uży-
wać urządzenia. Przestrzegać ewentualnych
krajowych przepisów dotyczących bezpie-
czeństwa wzakresie minimalnego wieku
użytkownika.
Zabrania się eksploatacji urządzenia pod
wpływem alkoholu, środków odurzających lub
leków.
3.2 Środki ochrony osobistej
Aby uniknąć urazów głowy ikończyn oraz
uszkodzenia słuchu, należy nosić na sobie
przewidziane przepisami odzież iwyposaże-
nie ochronne.
Środki ochrony osobistej:
Kask ochronny, okulary ochronne
iochrona dróg oddechowych
Długie spodnie imocne obuwie
Podczas konserwacji iprzeglądów:
Ochronne rękawice robocze
3.3 Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
Pracować tylko przy świetle dziennym lub
przy bardzo jasnym sztucznym świetle.
Przed rozpoczęciem pracy należy usunąć
niebezpieczne przedmioty zobszaru robo-
czego, np. gałęzie, kawałki szkła imetalu, ka-
mienie.
Zwracać uwagę na własne bezpieczeństwo.
3.4 Bezpieczeństwo osób izwierząt
Używać urządzenia tylko do tych prac, do
których jest ono przeznaczone. Zastosowa-
2500117_b 115
Zasady bezpieczeństwa
nie niezgodne zprzeznaczeniem może pro-
wadzić do obrażeń lub uszkodzeń.
Włączać urządzenie tylko wtedy, gdy wob-
szarze roboczym nie przebywają osoby ani
zwierzęta.
Trzymać ręce, nogi iinne części ciała zdala
od ruchomych części urządzenia (np. łańcu-
cha tnącego, mechanizmu tnącego).
Części urządzenia, jak np. osłony silnika ina-
rzędzia tnące, mogą podczas pracy rozgrzać
się do wysokich temperatur. Nie należy ich
dotykać. Po wyłączeniu zaczekać, aż osty-
gną.
3.5 Bezpieczeństwo urządzenia
Używać urządzenia wyłącznie wnastępują-
cych warunkach:
Urządzenie nie jest zabrudzone.
Urządzenie nie wykazuje uszkodzeń.
Wszystkie elementy obsługowe muszą
być sprawne.
Wszystkie uchwyty urządzenia muszą być
suche i czyste.
Nie przeciążać urządzenia. Jest ono prze-
znaczone do lekkich prac na terenach pry-
watnych. Przeciążenia powodują uszkodze-
nia urządzenia.
Nigdy nie użytkować urządzenia ze zużytymi
lub uszkodzonymi częściami. Uszkodzone
części wymieniać zawsze na oryginalne czę-
ści zamienne producenta. Użytkowanie urzą-
dzenia ze zużytymi lub uszkodzonymi czę-
ściami powoduje unieważnienie roszczeń
gwarancyjnych po stronie producenta.
3.6 Bezpieczeństwo elektryczne
Aby uniknąć zwarć izniszczenia podzespo-
łów elektrycznych:
Zabezpieczyć urządzenie przed wilgocią
inie używać go wczasie deszczu.
Nie spryskiwać urządzenia wodą.
Nie otwierać urządzenia.
WSKAZÓWKA
Stosować się do wskazówek dotyczą-
cych bezpieczeństwa zawartych wosob-
nych instrukcjach eksploatacji akumula-
tora iładowarki.
3.7 Zasady bezpieczeństwa dla pił
łańcuchowych
Gdy pilarka pracuje, wszystkie części cia-
ła należy trzymać z dala od łańcucha tną-
cego. Przed uruchomieniem pilarki należy
upewnić się, że łańcuch tnący niczego nie
dotyka. Podczas pracy pilarką chwila nie-
uwagi może doprowadzić tego, że odzież lub
części ciała zostaną złapane przez łańcuch
tnący.
Pilarkę zawsze należy trzymać prawą ręką
za tylny uchwyt, a lewą ręką za przedni
uchwyt. Trzymanie pilarki na odwrót zwięk-
sza ryzyko obrażeń i jest niedopuszczalne.
Narzędzie elektryczne należy trzymać wy-
łącznie za izolowane powierzchnie uchwy-
tu, ponieważ łańcuch tnący może dotknąć
ukrytych przewodów. Łańcuchy tnące, któ-
re dotykają przewodu będącego pod napię-
ciem, powodują, że metalowe części narzę-
dzia elektrycznego znajdą się pod napięciem
i mogą spowodować porażenie operatora
prądem elektrycznym.
Należy nosić okulary ochronne i ochronni-
ki słuchu. Zaleca się stosowanie dodatko-
wych środków ochrony osobistej głowy,
dłoni, nóg i stóp. Dopasowana odzież
ochronna zmniejsza ryzyko obrażeń wskutek
wyrzucanego materiału lub przypadkowego
dotknięcia łańcucha tnącego.
Nie należy pracować pilarką przebywając
na drzewie. Używanie urządzenia na drze-
wie grozi obrażeniami.
Zwracać uwagę na pewną pozycję stojącą
i używać pilarki wyłącznie na stałym, pew-
nym i równym podłożu. Śliskie podłoże lub
niestabilne powierzchnie, jak na przykład dra-
bina, mogą doprowadzić do utraty równowagi
lub kontroli nad pilarką.
Podczas cięcia naprężonych gałęzi należy
liczyć się z tym, że mogą one sprężyno-
wać. Gdy naprężenie we włóknach drewna
zostanie uwolnione, napięta gałąź może trafić
w użytkownika i/lub spowodować utratę kon-
troli nad pilarką.
Należy być szczególnie ostrożnym pod-
czas cięcia podszytu i młodych drzewek.
Cienki materiał może zaplątać się w łańcuchu
tnącym i uderzyć w użytkownika lub wytrącić
go z równowagi.
Podczas przenoszenia pilarki silnik musi
być wyłączony i należy trzymać ją za
przedni uchwyt z łańcuchem tnącym z da-
PL
116 CSA 4220
Zasady bezpieczeństwa
la od ciała. Podczas transportu lub prze-
chowywania pilarki zawsze należy nakła-
dać pokrowiec ochronny. Staranne obcho-
dzenie się z pilarką zmniejsza prawdopodo-
bieństwo przypadkowego kontaktu z pracują-
cym łańcuchem tnącym.
Należy stosować się do wskazówek w za-
kresie smarowania, naprężania łańcucha
oraz wymiany osprzętu. Łańcuch nieprawi-
dłowo naprężony lub nasmarowany może się
zerwać zwiększyć ryzyko odrzutu.
Uchwyty muszą być suche, czyste i wolne
od oleju i smaru. Tłuste, oleiste uchwyty są
śliskie i prowadzą do utraty kontroli.
Piłować wyłącznie drewno. Nie używać pi-
larki do prac, do których nie jest przezna-
czona. Przykład: Nie używać pilarki do pi-
łowania plastiku, murów lub niedrewnia-
nych materiałów budowlanych. Użycie pi-
larki do prac niezgodnych z przeznaczeniem
może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
3.8 Przyczyny iunikanie odrzutu
Odrzut może wystąpić, gdy wierzchołek prowad-
nicy dotknie jakiegoś przedmiotu lub jeżeli drew-
no się ugnie i zablokuje pilarkę w nacięciu.
Dotknięcie wierzchołkiem prowadnicy w niektó-
rych przypadkach może prowadzić do nieoczeki-
wanej reakcji skierowanej do tyłu, w której pro-
wadnica zostaje odrzucona do góry i w kierunku
operatora.
Zablokowanie łańcucha tnącego na górnej kra-
wędzi prowadnicy może ją nagle odrzucić w kie-
runku operatora.
Każda z tych reakcji może prowadzić do utraty
kontroli nad pilarką oraz ewentualnych ciężkich
obrażeń. Nie należy polegać wyłącznie na zabez-
pieczeniach zamontowanych w pilarce. Jako
użytkownik pilarki należy przedsięwziąć różne
środki, aby zapewnić bezpieczną i bezwypadko-
wą pracę.
Odrzut jest skutkiem nieprawidłowej obsługi na-
rzędzia elektrycznego. Można go uniknąć dzięki
środkom ostrożności opisanym poniżej:
Piłę trzymać w dwóch rękach, przy czym
kciuki i palce obejmują uchwyty pilarki.
Ciało i ręce ustawić w pozycji umożliwia-
jącej oparcie się siłom odrzutu. Jeżeli zo-
staną zapewnione odpowiednie środki, ope-
rator będzie w stanie zapanować nad odrzu-
tem. Nigdy nie puszczać pilarki.
Należy unikać nieprawidłowej postawy i
nie piłować powyżej wysokości ramion.
Dzięki temu uniknie się przypadkowego do-
tknięcia wierzchołkiem prowadnicy i umożli-
wiona jest lepsza kontrola nad pilarką w nie-
oczekiwanych sytuacjach.
Zawsze stosować zapasowe prowadnice i
łańcuchy tnące zalecane przez producen-
ta. Nieodpowiednie zapasowe prowadnice i
łańcuchy tnące mogą prowadzić do zerwania
łańcucha i/lub odrzutu.
Należy przestrzegać instrukcji producenta
w zakresie ostrzenia i konserwacji łańcu-
cha tnącego. Zbyt niskie ograniczniki głębo-
kości zwiększają ryzyko odrzutu.
3.9 Zasady bezpieczeństwa dotyczące
okrzesywarki
3.9.1 Wskazówki dotyczące pracy (01)
Podczas usuwania gałęzi podnosić okrzesy-
warkę (01/1) maksymalnie pod kątem 60°
(01/2). Wprzypadku ostrzejszego kąta ko-
nieczne jest wejście wobszar, wktórym mo-
gą opadać obcięte gałęzie. Należy zawsze
stać poza tym obszarem.
Zaplanować wcześniej drogę ucieczki, aby
uniknąć opadających gałęzi. Ta droga musi
być wolna od przeszkód, jak odcięte gałęzie
lub śliskie powierzchnie, które mogą utrud-
niać ucieczkę.
Zachować bezpieczny odstęp od stojących
dookoła osób, zwierząt, przedmiotów lub bu-
dynków, wynoszący ok. 2,5-krotności długo-
ści odcinanej gałęzi. Jeśli jest to niemożliwe,
odcinać gałąź fragmentami.
Nie próbować ciąć gałęzi ośrednicy większej
niż długość prowadnicy.
Unikać chwytania ruchomych gałęzi lub
przedmiotów przez łańcuch tnący. Wtakiej
sytuacji natychmiast wyłączyć okrzesywarkę.
Wymontować akumulator zurządzenia pod-
stawowego iwsunąć osłonę zabezpieczającą
na łańcuch tnący wprzypadku:
prac kontrolnych, nastawczych ipielę-
gnacyjnych;
prac przy szynie prowadzącej iłańcuchu
tnącym;
pozostawienia urządzenia;
Transport
przechowywania;
prac konserwacyjnych inaprawczych.
Niebezpieczeństwo
2500117_b 117
Zasady bezpieczeństwa
Zachować minimalną odległość 10m od na-
powietrznych przewodów elektrycznych.
3.9.2 Obciążenie drganiami
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez
drgania
Rzeczywiste wartości emisji drgań pod-
czas używania urządzenia mogą odbie-
gać od wartości podanych przez produ-
centa. Przed i w trakcie używania należy
uwzględnić następujące czynniki:
Czy urządzenie jest użytkowane
zgodnie zprzeznaczeniem?
Czy materiał jest cięty lub obrabiany
wodpowiedni sposób?
Czy urządzenie znajduje się wpra-
widłowym stanie użytkowym?
Czy narzędzie tnące jest prawidłowo
naostrzone lub czy jest zamontowa-
ne odpowiednie narzędzie tnące?
Czy są zamontowane uchwyty i,
wrazie potrzeby, uchwyty wibracyj-
ne oraz czy są one trwale połączone
zurządzeniem?
Użytkować urządzenie jedynie zprędkością
obrotową wymaganą dla danej pracy. Unikać
maksymalnej prędkości obrotowej, aby
zmniejszyć poziom hałasu iwibracji.
Wskutek niewłaściwego użytkowania ikon-
serwacji może dojść do zwiększenia poziomu
hałasu idrgań urządzenia. Prowadzi to do
niekorzystnych skutków zdrowotnych. W tym
przypadku należy niezwłocznie wyłączyć
urządzenie izlecić naprawę jednemu zauto-
ryzowanych warsztatów serwisowych.
Stopień obciążenia przez drgania zależy od
rodzaju wykonywanej pracy i sposobu wyko-
rzystania urządzenia. Należy oceniać te
czynniki i stosować odpowiednie przerwy w
pracy. Spowoduje to znaczne zmniejszenie
obciążenia przez drgania w trakcie całej pra-
cy.
Dłuższe używanie urządzenia wystawia ope-
ratora na działanie wibracji imoże powodo-
wać problemy zkrążeniem krwi („biały pa-
lec”). Aby zmniejszyć to ryzyko, należy nosić
rękawice irozgrzewać dłonie. Wprzypadku
stwierdzenia objawu „białego palca” należy
niezwłocznie udać się do lekarza. Do tych
objawów należą: brak czucia, utrata wrażli-
wości, cierpnięcie, swędzenie, ból, utrata siły,
zmiana koloru lub stanu skóry. Zreguły te
objawy dotyczą palców, dłoni lub pulsu. Przy
niskich temperaturach to ryzyko się zwięk-
sza.
Wciągu dnia pracy należy wykonywać dłuż-
sze przerwy, aby odpocząć od hałasu iwibra-
cji. Zaplanować pracę tak, aby stosowanie
urządzeń, które wytwarzają silne wibracje,
rozłożyć na kilka dni.
Wprzypadku stwierdzenia nieprzyjemnego
uczucia lub przebarwienia skóry na dłoniach
podczas użytkowania urządzenia, należy nie-
zwłocznie przerwać pracę. Uwzględnić wy-
starczająco długie przerwy wpracy. Zanie-
chanie przerw wpracy może doprowadzić do
wystąpienia zespołu wibracyjnego dłoni ira-
mienia.
Należy zminimalizować ryzyko narażenia na
drgania. Utrzymywać urządzenie zgodnie ze
wskazówkami zawartymi winstrukcji obsługi.
Jeśli urządzenie jest często używane, należy
zakupić akcesoria zabezpieczające przed
drganiami (np. uchwyty) u specjalistycznego
sprzedawcy.
Nie używać urządzenia przy temperaturach
niższych niż 10°C. Ustalić plan pracy, umoż-
liwiający ograniczenie obciążenia drganiami.
3.9.3 Obciążenie hałasem
Określony poziom obciążenia hałasem genero-
wanym przez opisywane urządzenie jest nieunik-
niony. Głośne prace zaplanować wdopuszczo-
nym iwyznaczonym do tego czasie. Wrazie po-
trzeby uwzględnić czasy odpoczynku iograniczyć
czas pracy do najbardziej wymaganych czynno-
ści. Dla ochrony własnej iochrony osób przeby-
wających wpobliżu zaleca się stosowanie odpo-
wiedniej ochrony słuchu.
PL
118 CSA 4220
Montaż iuruchomienie
4 MONTAŻ IURUCHOMIENIE
4.1 Montaż prowadnicy iłańcucha tnącego
(02–06)
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo zranienia przez
łańcuch tnący
Krawędzie tnące łańcucha tnącego są
bardzo ostre, dlatego podczas manipulo-
wania przy łańcuchu może dojść do ran
ciętych. Przed przystąpieniem do wszel-
kich prac przy łańcuchu tnącym należy:
Wyłączyć urządzenie iwyciągnąć
akumulator.
Nosić rękawice ochronne.
1. Poluzować (02/a) nakrętkę mocującą (02/1)
osłony koła łańcuchowego (02/2). Wyciągnąć
nakrętkę mocującą iosłonę koła łańcuchowe-
go.
2. Odkręcić śrubę naprężania łańcucha (03/1)
wkrętakiem na kluczu uniwersalnym. Obra-
cać śrubę naprężania łańcucha, aż czop me-
chanizmu naprężającego (03/2) znajdzie się
przy tylnym końcu gwintu (03/a).
3. Wkładanie łańcucha tnącego:
Zęby tnące (04/1) łańcucha tnącego
(04/2), które powinny znajdować się
ugóry na szynie prowadzącej, wyrównać
względem końcówki szyny prowadzącej
(04/3) (04/a).
Wskazówka:Zwrócić uwagę na prawi-
dłowe zamontowanie łańcucha!
Włożyć łańcuch tnący (04/2) wrowek
(04/4) szyny prowadzącej icałkowicie po-
prowadzić go wokół szyny prowadzącej.
4. Włożyć szynę prowadzącą razem zzałożo-
nym łańcuchem tnącym do otwartej obudo-
wy:
Założyć łańcuch tnący (05/1) wokół napę-
dowego koła łańcuchowego (05/2).
Wyrównać szynę prowadzącą (05/3) tak,
aby czop prowadzący (05/4) znalazł się
w otworze podłużnym (05/5) szyny pro-
wadzącej.
Wyrównać szynę prowadzącą (05/3) tak,
aby czopy naprężania łańcucha (05/6)
znalazły się wobu otworach naprężania
łańcucha (05/7).
Wyrównać łańcuch tnący (05/1) tak, aby
znajdował się wrowku szyny prowadzą-
cej (05/3) iprzylegał do napędowego ko-
ła łańcuchowego (05/2).
5. Założyć osłonę koła łańcuchowego (06/1)
idokręcić (06/a) nakrętką mocującą (06/2).
6. Naprężanie łańcucha tnącego (Naprężanie
iluzowanie łańcucha tnącego(07)).
4.2 Naprężanie iluzowanie łańcucha
tnącego(07)
1. Poluzować lekko nakrętkę mocującą osłony.
2. Naprężyć łańcuch tnący, używając do tego
klucza uniwersalnego:
Naprężanie łańcucha tnącego: Obracać
śrubę naprężania łańcucha (07/1) wkie-
runku ruchu wskazówek zegara (07/a).
Luzowanie łańcucha tnącego: Obracać
śrubę naprężania łańcucha (07/1) wkie-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara (07/b).
3. Skontrolować naprężenie łańcucha (patrz
Rozdział 5.2 "Kontrola naprężenia łańcucha",
strona119). Wrazie potrzeby powtórzyć po-
przedni krok.
4.3 Uzupełnianie oleju do smarowania
łańcucha tnącego (08)
Po dostarczeniu wurządzeniu nie znajduje się
olej do smarowania łańcucha!
UWAGA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urzą-
dzenia
Użytkowanie urządzenia bez oleju do
smarowania łańcucha tnącego prowadzi
do uszkodzeń łańcucha iprowadnicy.
Nigdy nie użytkować urządzenia bez
oleju do smarowania łańcucha.
Przed rozpoczęciem pracy wlać olej
do smarowania łańcucha do zbiorni-
ka oleju ikontrolować poziom oleju
podczas pracy.
Co najmniej przed każdym rozpo-
częciem pracy sprawdzać, czy sma-
rowanie łańcucha działa prawidłowo.
Trwałość iwydajność łańcucha tnącego zależą
od optymalnego smarowania. Podczas pracy łań-
cuch tnący jest automatycznie smarowany ole-
jem.
2500117_b 119
Obsługa
UWAGA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urzą-
dzenia
Stosowanie zużytego oleju do smarowa-
nia łańcucha prowadzi do przedwcze-
snego zużycia szyny prowadzącej iłań-
cucha piły ze względu na zawarty wnim
ścier metalowy. Powoduje także unie-
ważnienie gwarancji producenta.
Nie należy nigdy używać zużytego
oleju, leczy jedynie oleju do pił łań-
cuchowych ulegającego biodegrada-
cji.
UWAGA!
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia
środowiska naturalnego
Stosowanie oleju mineralnego do sma-
rowania łańcucha prowadzi do znaczne-
go zanieczyszczenia środowiska natu-
ralnego.
Nie należy nigdy używać oleju mine-
ralnego, leczy jedynie oleju do pił
łańcuchowych ulegającego biode-
gradacji.
Zawsze przed rozpoczęciem pracy iprzy każdej
wymianie akumulator należy sprawdzić poziom
oleju iw razie potrzeby wlać olej do smarowania
łańcucha:
1. Skontrolować poziom oleju we wzierniku
(08/1) zbiornika oleju. Olej musi być zawsze
widoczny. Nie należy przekraczać minimalne-
go imaksymalnego poziomu oleju.
2. Ustawić okrzesywarkę poziomo na stałym
podłożu iprzytrzymać.
3. Oczyścić urządzenie wokół korka zbiornika
oleju (08/2).
4. Odkręcić korek zbiornika oleju (08/2).
5. Napełnić zbiornik olejem do smarowania łań-
cucha ulegającym biodegradacji. Skontrolo-
wać przy tym poziom oleju we wzierniku
(08/1) zbiornika oleju. Nie przepełnić!
Aby ułatwić napełnianie, użyć lejka.
Do zbiornika oleju nie mogą przedostać
się zanieczyszczenia.
6. Zakręcić korek zbiornika oleju (08/2).
4.4 Mocowanie pasa na urządzeniu
podstawowym
Patrz instrukcja obsługi „Multitool MT 42 — urzą-
dzenie podstawowe”.
4.5 Nakładanie urządzenia doczepianego na
urządzenie podstawowe
Patrz instrukcja obsługi „Multitool MT 42 — urzą-
dzenie podstawowe”.
5 OBSŁUGA
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo poparzenia
Podczas pracy obudowa urządzenia się
nagrzewa.
Nie dotykać obudowy urządzenia.
5.1 Włączanie iwyłączanie urządzenia
Patrz instrukcja obsługi „Multitool MT 42 — urzą-
dzenie podstawowe”.
5.2 Kontrola naprężenia łańcucha
Często kontrolować naprężenie łańcucha, ponie-
waż nowe łańcuchy tnące mają tendencję do wy-
dłużania.
1. Przeciągnąć łańcuch tnący ręką iskontrolo-
wać przy tym:
Wzimnym stanie: Łańcuch tnący jest
właściwie naprężony, jeżeli pośrodku
prowadnicy można unieść go na ok. 3–4
mm ilekko przeciągnąć ręką. Przytem-
peraturze roboczej łańcuch tnący wydłu-
ża się izwisa.
Elementy napędowe łańcucha tnącego
nie mogą wyjść ze żłobienia wdolnej
części prowadnicy – łańcuch mógłby wte-
dy wyskoczyć.
2. Wrazie potrzeby naprężyć łańcuch tnący
(Naprężanie iluzowanie łańcucha tnące-
go(07)).
5.3 Sprawdzenie smarowania łańcucha
Sprawdzić działanie systemu automatycznego
smarowania łańcucha, włączając okrzesywarkę
itrzymając jej czubek wkierunku kartonu lub pa-
pieru ułożonego na ziemi.
UWAGA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urzą-
dzenia
Kontakt zpodłożem powoduje nieunik-
nione stępienie łańcucha tnącego.
Nie dotykać podłoża łańcuchem tną-
cym izachować bezpieczny odstęp
20cm!
1. Włączyć urządzenie.
PL
120 CSA 4220
Nawyki itechnika pracy (09–13)
2. Przytrzymać końcówkę szyny prowadzącej
wkierunku kartonu lub papieru na podłożu.
Jeżeli widoczna jest coraz większa plama
oleju, smarowanie łańcucha działa po-
prawnie.
Jeżeli mimo pełnego zbiornika plama ole-
ju nie jest widoczna: Oczyścić otwór wlo-
towy oleju wurządzeniu irowek szyny
prowadzącej.
Jeśli nie zapewni to rozwiązania, skontaktować
się znaszym punktem serwisowym.
6 NAWYKI ITECHNIKA PRACY (09–13)
OSTRZEŻENIE!
Zwiększone ryzyko upadku
Podczas wykonywania pracy na pod-
wyższonej pozycji (np. na drabinie) wy-
stępuje podwyższone ryzyko upadku.
Używać urządzenia zawsze zpozio-
mu podłoża izwracać przy tym uwa-
gę na stabilną pozycję.
Przestrzegać zasad bezpieczeń-
stwa.
Stać tak, aby było możliwe wykonanie cięcia
pod kątem 90° względem gałęzi (09/a).
Grube gałęzie ciąć fragmentami, aby mieć
lepszą kontrolę nad miejscem upadku (10/1).
Nigdy nie ciąć zgrubienia przy podstawie ga-
łęzi, aby usprawnić gojenie się cięcia izapo-
biec gniciu (11).
Dociskać okrzesywarkę zębem oporowym
(12/1) do gałęzi (12/2) podczas cięcia (12/a),
aby ustabilizować ją na gałęzi.
Wykonać cięcie odciążające (13/a) po spod-
niej stronie gałęzi przed odcięciem gałęzi (13/
b). Pozwala to uniknąć oderwania kory oraz
ciężko gojących się uszkodzeń drzewa. Cię-
cie odciążające nie powinno być głębsze niż
1/3 grubości gałęzi, aby uniknąć zakleszcze-
niu okrzesywarki.
Okrzesywarkę należy zawsze wyciągać zga-
łęzi zobracającym się łańcuchem, by nie ule-
gła zakleszczeniu.
7 KONSERWACJA IPIELĘGNACJA
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo odniesienia ran
ciętych
Niebezpieczeństwo odniesienia ran cię-
tych wprzypadku kontaktu zruchomymi
częściami oostrych krawędziach ina-
rzędziami tnącymi.
Przed przystąpieniem do prac zwią-
zanych zkonserwacją, pielęgnacją
iczyszczeniem należy zawsze wyłą-
czyć urządzenie. Wymontować aku-
mulator.
Podczas wykonywania prac związa-
nych zkonserwacją, pielęgnacją
iczyszczeniem należy zawsze nosić
rękawice ochronne.
7.1 Łańcuch tnący iprowadnica
7.1.1 Wymiana łańcucha tnącego
iprowadnicy
Wymiana łańcucha tnącego iprowadnicy
Łańcuch tnący iprowadnica są narażone na
większe zużycie. Koniecznie wymienić łańcuch
tnący iprowadnicę, gdy nie jest zapewnione bez-
usterkowe działanie.
7.1.2 Odwracanie prowadnicy
Aby uniknąć zużywania prowadnicy zjednej stro-
ny, należy ją odwracać przy każdej wymianie łań-
cucha.
7.1.3 Ostrzenie łańcucha tnącego
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo zranienia wskutek
odrzutu
Uszkodzone iniewłaściwie naostrzone
łańcuchy zwiększają ryzyko odrzutu!
Skutkiem takiego postępowania mogą
być poważne obrażenia.
Regularnie czyścić łańcuch tnący.
Regularnie sprawdzać łańcuch tnący
pod kątem uszkodzeń iwymieniać
go, gdy jest to konieczne.
Wprzypadku niezaznajomienia się
zostrzeniem łańcucha tnącego:
Skontaktować się zdziałem obsługi
klienta.
2500117_b 121
Przechowywanie
Ostrzenie łańcucha tnącego jest konieczne w na-
stępujących przypadkach:
Zamiast wiórów wyrzucany jest tylko drew-
niany pył.
Okrzesywarka musi być dociskana do drew-
na podczas cięcia.
Dla niedoświadczonego użytkownika: Ostrzenie
łańcucha tnącego zlecać specjalistom. Wprzy-
padku samodzielnego ostrzenia łańcucha tnące-
go należy przestrzegać następujących wartości.
Akcesoria są dostępne wspecjalistycznych skle-
pach.
Typ łańcucha Średnica pilni-
ka
Kąt głowicy Kąt podcię-
cia
Kąt pochylenia
głowicy (55°)
Wymiar głę-
bokości
Kąt obrotu
narzędzia
Kąt pochyle-
nia narzędzia
Kąt boczny
Oregon
90PX040X
5/32" 30° 80° 0,025"
Wymiar głębokości Pilnik
WSKAZÓWKA
Podczas ostrzenia usuwać niewielką
ilość materiału!
Do ostrzenia łańcucha tnącego zaleca-
my stosowanie specjalnego urządzenia.
7.1.4 Czyszczenie szyny prowadzącej
1. Należy regularnie czyścić szynę prowadzącą
irowek szyny prowadzącej oraz otwory wylo-
tu oleju.
2. Usunąć zadzior, powstały na szynie prowa-
dzącej przez łańcuch tnący, za pomocą pilni-
ka płaskiego.
7.2 Kontrola i czyszczenie napędowego
koła łańcuchowego
Obciążenie napędowego koła łańcuchowego
(05/2) jest szczególnie duże. Dlatego też należy:
1. Regularnie sprawdzać zęby koła łańcucho-
wego pod kątem zużycia lub uszkodzenia.
2. Czyścić koło łańcuchowe imocowanie szyny
prowadzącej szczotką.
WSKAZÓWKA
Zużyte lub uszkodzone napędowe koło
łańcucha zmniejsza trwałość łańcucha
tnącego imusi zostać niezwłocznie wy-
mienione przez specjalistę zdziału ob-
sługi klienta.
8 PRZECHOWYWANIE
Po każdym użyciu należy dokładnie wyczyścić
urządzenie i, jeśli są dostępne, założyć pokrywy
ochronne. Urządzenie przechowywać wsuchym,
zamykanym pomieszczeniu niedostępnym dla
dzieci.
Przed przerwami weksploatacji trwającymi dłużej
niż 30dni wykonać następujące czynności:
1. Opróżnić zbiornik oleju do smarowania łańcu-
cha.
PL
122 CSA 4220
Pomoc wprzypadku usterek
2. Zdjąć łańcuch tnący iprowadnicę, oczyścić
ispryskać olejem antykorozyjnym.
3. Dokładnie oczyścić urządzenie iprzechowy-
wać je wsuchym pomieszczeniu.
UWAGA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urzą-
dzenia
Zaschnięty/przyklejony olej do smarowa-
nia łańcucha powoduje uszkodzenie po-
dzespołów prowadzących olej wtrakcie
długotrwałego przechowywania.
Usunąć olej przed wyłączeniem
urządzenia zużytku na dłuższy
czas.
9 POMOC WPRZYPADKU USTEREK
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo skaleczenia
Poruszające się części urządzenia
oostrych krawędziach mogą spowodo-
wać obrażenia.
Podczas wykonywania prac związa-
nych zkonserwacją, pielęgnacją
iczyszczeniem należy zawsze nosić
rękawice ochronne!
Usterka Przyczyna Usuwanie
Szyna prowa-
dząca iłań-
cuch tnący
mocno się
nagrzewają.
Dymienie.
Łańcuch tną-
cy jest zbyt
mocno na-
prężony.
Skontrolować
naprężenie łań-
cucha. Naprę-
żyć łańcuch tną-
cy.
Zbiornik ole-
ju jest pusty.
Uzupełnić olej
do smarowania
łańcucha.
Otwór wlewu
oleju i/lub ro-
wek szyny
prowadzącej
są zabrudzo-
ne.
Wyczyścić otwór
wlewu oleju i/lub
rowek szyny
prowadzącej.
Usterka Przyczyna Usuwanie
Silnik pracuje,
ale łańcuch
tnący się nie
porusza.
Łańcuch tną-
cy jest zbyt
mocno na-
prężony.
Skontrolować
naprężenie łań-
cucha. Naprę-
żyć łańcuch tną-
cy.
Błąd urzą-
dzenia
Skontaktować
się z serwisem
AL-KO.
Zamiast wió-
rów wyrzuca-
ny jest tylko
drewniany
pył. Okrzesy-
warkę trzeba
przeciskać
przez drew-
no.
Łańcuch tną-
cy jest tępy.
Naostrzyć łań-
cuch tnący lub
skontaktować
się z serwisem
AL-KO.
Urządzenie
wibruje wnie-
typowy spo-
sób.
Błąd urzą-
dzenia
Skontaktować
się z serwisem
AL-KO.
Inne usterki Patrz instrukcja obsługi „Multi-
tool MT 42 — urządzenie pod-
stawowe”.
WSKAZÓWKA
W przypadku zakłóceń, które nie zostały
wymienione w tej tabeli, lub takich, któ-
rych nie można usunąć we własnym za-
kresie, należy skontaktować się z na-
szym działem obsługi klienta.
10 TRANSPORT
Przed transportem wykonać następujące czynno-
ści:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wymontować akumulator zurządzenia pod-
stawowego.
3. Rozłączyć urządzenie podstawowe, drążek
przedłużający (jeśli jest) iurządzenie docze-
piane.
WSKAZÓWKA
Energia znamionowa akumulatora wyno-
si ponad 100Wh! Z tego względu należy
stosować się do poniższych wskazówek
dotyczących transportu.
Akumulator litowo-jonowy zawarty wkomplecie
podlega przepisom prawa osubstancjach niebez-
2500117_b 123
Utylizacja
piecznych, jednak może być transportowany
wuproszczonych warunkach:
Użytkownicy prywatni mogą transportować
akumulator po drogach bez dalszych nakła-
dów, oile jest on zamontowany wsposób
przeznaczony do handlu detalicznego,
atransport służy wyłącznie do celów prywat-
nych.
Użytkownicy komercyjni, którzy realizują
transport wzwiązku zeswoją główną działal-
nością (np. dostawy zido miejsc budów lub
pokazów) uproszczenia te mogą również
obowiązywać.
Wobu powyższych przypadkach należy koniecz-
nie podjąć działania, zapobiegające uwolnieniu
zawartości. Winnych przypadkach należy bez-
względnie przestrzegać przepisów dotyczących
substancji niebezpiecznych! Wprzypadku nie-
przestrzegania nadawcy iewentualnie przewoź-
nikowi grożą surowe kary.
Pozostałe wskazówki dotyczące transportu
iwysyłki
Akumulatory litowo-jonowe transportować
bądź wysyłać wyłącznie w nieuszkodzonym
stanie.
Do transportu akumulatora używać wyłącznie
oryginalnego kartonu lub odpowiedniego kar-
tonu dla towarów niebezpiecznych (nie jest to
wymagane w przypadku akumulatorów o
energii znamionowej poniżej 100Wh).
Zakleić odkryte styki akumulatora, aby zapo-
biec zwarciu.
Akumulator zabezpieczyć przed przesunię-
ciem wewnątrz opakowania, aby zapobiec
uszkodzeniom akumulatora.
Zapewnić prawidłowe oznakowanie i doku-
mentację przesyłki podczas transportu bądź
wysyłki (np. za pośrednictwem firmy kurier-
skiej lub spedycji).
Uzyskać wcześniej informację, czy transport
z wykorzystaniem wybranego usługodawcy
jest możliwy i zgłosić przesyłkę.
Zalecamy skorzystanie przy przygotowaniu wy-
syłki z pomocy fachowca z zakresu towarów nie-
bezpiecznych. Przestrzegać również ewentual-
nych dodatkowych przepisów krajowych.
11 UTYLIZACJA
Wskazówki dotyczące ustawy ozużytym
sprzęcie elektrycznym ielektronicznym
(ElektroG)
Zużyte urządzenia elektryczne ielek-
tronicznie nie mogą być utylizowane
zodpadami zgospodarstwa domowe-
go, lecz należy przekazać je do osob-
nej zbiórki lub utylizacji.
Zużyte baterie lub akumulatory, które
nie są na stałe wbudowane wzużytym
urządzeniu, należy wyciągnąć przed
oddaniem urządzenia! Ich utylizacja
jest regulowana przez ustawę ozuży-
tych bateriach.
Właściciele lub użytkownicy urządzeń
elektrycznych ielektronicznych są
prawnie zobowiązani do ich oddania po
zużyciu.
Użytkownik końcowy odpowiada za
usunięcie danych osobowych zutylizo-
wanego urządzenia!
Symbol przekreślonego pojemnika na odpady
oznacza, że zużyte urządzenia elektryczne ielek-
troniczne nie mogą być utylizowane razem zod-
padami zgospodarstwa domowego.
Zużyte urządzenia elektryczne ielektroniczne
można nieodpłatnie oddać wnastępujących
punktach zbiórki:
publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpa-
dów (np. komunalne punkty składowania od-
padów);
punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych
(stacjonarne ionline), oile sprzedawcy są
zobowiązani do odbioru lub oferuję tę usługę
dobrowolnie.
Wszystkie powyższe zasady obowiązują wyłącz-
nie w odniesieniu do urządzeń sprzedawanych i
instalowanych na terenie Unii Europejskiej i obję-
tych dyrektywą 2012/19/UE. W krajach nienale-
żących do Unii Europejskiej obowiązywać mogą
inne przepisy dotyczące utylizacji urządzeń elek-
trycznych i elektronicznych.
PL
124 CSA 4220
Obsługa klienta/Serwis
Wskazówki dotyczące ustawy ozużytych
bateriach (BattG)
Zużyte baterie iakumulatory nie mogą
być utylizowane zodpadami zgospo-
darstwa domowego, lecz należy prze-
kazać je do osobnej zbiórki lub utyliza-
cji.
Informacje na temat bezpiecznego wy-
ciągania baterii lub akumulatorów
zurządzenia elektrycznego oraz infor-
macje na temat ich typu lub systemu
chemicznego są zawarte wodpowied-
niej instrukcji obsługi lub montażu.
Właściciele lub użytkownicy baterii
iakumulatorów są prawnie zobowiąza-
ni do ich oddania po zużyciu. Zwrot
ogranicza się do przekazania standar-
dowych ilości występujących wgospo-
darstwach domowych.
Zużyte baterie mogą zawierać szkodliwe sub-
stancje lub metale ciężkie, które mogą powodo-
wać poważne szkody dla środowiska naturalnego
izdrowia. Recykling zużytych baterii iwykorzy-
stanie zawartych wnich zasobów przyczynia się
do ochrony tych obu ważnych dóbr.
Symbol przekreślonego pojemnika na odpady
oznacza, że zużyte baterie iakumulatory nie mo-
gą być utylizowane razem zodpadami zgospo-
darstwa domowego.
Jeżeli pod symbolem pojemnika na odpady znaj-
dują się dodatkowo oznaczenia Hg, Cd lub Pb,
oznacza to:
Hg: Bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci
Cd: Bateria zawiera więcej niż 0,002% ka-
dmu
Pb: Bateria zawiera więcej niż 0,004% ołowiu
Zużyte akumulatory ibaterie można nieodpłatnie
oddać wnastępujących punktach zbiórki:
publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpa-
dów (np. komunalne punkty składowania od-
padów);
punkty sprzedaży baterii iakumulatorów;
punkty odbioru zużytych akumulatorów i ba-
terii;
punkt odbioru producenta (jeżeli nie należy
on do systemu odbioru zużytych akumulato-
rów i baterii).
Wszystkie powyższe zasady obowiązują wyłącz-
nie w odniesieniu do akumulatorów ibaterii
sprzedawanych na terenie Unii Europejskiej i ob-
jętych dyrektywą 2006/66/WE. W krajach niena-
leżących do Unii Europejskiej obowiązywać mo-
gą inne przepisy dotyczące utylizacji akumulato-
rów ibaterii.
12 OBSŁUGA KLIENTA/SERWIS
Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy
lub części zamiennych należy kierować do naj-
bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go
znaleźć w następującej witrynie internetowej:
www.al-ko.com/service-contacts
2500117_b 125
Gwarancja
13 GWARANCJA
Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne wurządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego
okresu przedawnienia roszczeń ztytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania
naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie zprawem obowiązującym
wkraju, wktórym produkt został zakupiony.
Gwarancja obowiązuje tylko wprzypadku:
zastosowania się do treści niniejszej instrukcji
obsługi
prawidłowego postępowania,
stosowania oryginalnych części zamiennych.
Gwarancja wygasa wprzypadku:
samodzielnych prób naprawy,
samodzielnych zmian technicznych,
zastosowania niezgodnie zprzeznaczeniem.
Gwarancja nie obejmuje:
uszkodzeń lakieru spowodowanych zwykłym zużyciem
części zużywalnych, oznaczonych na wykazie części zamiennych ramką
xxxxxx (x)
.
Okres gwarancji rozpoczyna się od momentu nabycia przez pierwszego użytkownika końcowego. De-
cydujące znaczenie ma tutaj data dokumentu zakupu. Należy zwrócić się do dystrybutora lub najbliż-
szego autoryzowanego punktu serwisowego, przedkładając niniejszą deklarację gwarancyjną oraz do-
wód zakupu. Niniejsza deklaracja nie narusza ustawowych roszczeń nabywcy wstosunku do sprze-
dawcy ztytułu wad.
14 TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ DEKLARACJI ZGODNOŚCI WE
Patrz instrukcja obsługi „Multitool MT 42 — urządzenie podstawowe”.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272

AL-KO CSA 4220 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla