Menuett Grønnsaksstrimler Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do miksera / robota kuchennego
Typ
Instrukcja obsługi
004322
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
KRAJALNICA DO WARZYW
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
GRÖNSAKSSVARV
SE
EN
VEGETABLE SPIRALIZER
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO
GRØNNSAKSSTRIMLER
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor!
Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska
komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för
återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på
telefon 0200-88 55 88.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This
product contains electrical or electronic components that
should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling
station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8,
1471 LØRENSKOG
20171221
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
1
2
1
2
3
4
7
5
6
3
1 2
3
4
SE
7
SÄKERHETSANVISNINGAR
Barn ska hållas under uppsikt
så att de inte leker med
apparaten.
Kontrollera att
nätspänningen motsvarar
märkspänningen på
typskylten.
Placera inte apparaten på
eller nära varma ytor.
Håll händer och redskap
borta från knivar och rörliga
delar.
Kör inte apparaten mer än 1
minut i taget.
Apparaten är inte avsedd att
användas av personer (barn
eller vuxna) med någon typ
av funktionshinder eller av
personer som inte har
tillräcklig erfarenhet eller
kunskap för att använda den,
såvida de inte har fått
anvisningar gällande
användande av apparaten av
någon med ansvar för deras
säkerhet. Barn ska hållas
under uppsikt så att de inte
leker med apparaten. Låt
inte barn yngre än 8 år
använda, rengöra eller
underhålla apparaten utan
övervakning.
Använd inte apparaten för att
hacka kött.
Försök inte demontera
knivkonorna förrän alla rörliga
delar har stannat helt.
Tryck aldrig ned livsmedel
med händerna – använd
alltid mataren.
Försök inte bearbeta hårda
eller sega livsmedel, som
socker eller kött.
Använd endast de tillbehör
som medföljer apparaten.
Stäng omedelbart av
apparaten och dra ut sladden
om apparaten inte fungerar
normalt. Stäng av apparaten
och dra ut sladden före
rengöring och/eller underhåll
samt när apparaten inte
används.
Dra inte i sladden för att dra
ut stickproppen.
Använd inte apparaten om
den är skadad eller inte
fungerar normalt, om
sladden eller stickproppen är
SE
8
skadad, eller om tillbehör är
skadade eller ofullständiga.
Stäng av apparaten, dra ut
stickproppen och vänta tills
alla rörliga delar har stannat
helt innan apparaten lämnas
obevakad, samt före
montering/demontering och/
eller rengöring.
Om sladden eller stickproppen
är skadad ska den bytas ut av
behörig servicerepresentant
eller annan kvalicerad
person, för att undvika fara.
Använd endast delar och
tillbehör som rekommenderas
av tillverkaren.
Produkten är endast avsedd
för hushållsbruk. Tillverkaren
påtar sig inget ansvar för
personskada eller
egendomsskada som
uppkommer till följd av
felaktig användning av
apparaten. Garantin gäller
inte om apparaten använts
för kommersiella ändamål.
Apparaten är avsedd att
användas i hushåll eller i till
exempel personalrum,
hotellrum och liknande
miljöer.
Symboler
Skyddsklass II.
Godkänd enligt gällande
direktiv.
Kasserad produkt ska
återvinnas enligt gällande
bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Märkspänning: 230 V
~
50 Hz
Eekt: 120 W
Skyddsklass: II
Volym 1,7 L
Kabellängd: 0,95 m
BESKRIVNING
1. Monterad apparat
BILD 1
1. Matare
2. r
3. Kniv
4. Drivenhet
5. Strömbrytare
6. Motorenhet
7. Bägare
BILD 2
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Packa upp apparaten och samtliga tillbehör.
SE
9
bägaren.
7. Ta ut bägaren när den är full. Apparaten
stoppas automatiskt.
OBS!
Kör inte apparaten mer än 1 minuter i taget.
Detta kan upprepas 3 gånger. Låt sedan
apparaten svalna till rumstemperatur innan
den används igen
8. Stäng av genom att sätta strömbrytaren i
läge O och dra ut stickproppen.
UNDERHÅLL
1. Dra ut stickproppen före rengöring.
2. Demontera alla delar av apparaten.
Rengör samtliga tillbehör efter varje
användning.
OBS!
Dra ut stickproppen innan tillbehör
demonteras.
Var försiktig, knivarna är mycket vassa.
Vrid röret moturs för att lossa det.
3. Torka av motorenheten med en fuktad
trasa och torka noga.
OBS!
Dränk aldrig motorenheten i vatten eller
annan vätska.
4. Förvara motorenheten i bägaren när den
inte används.
Diska alla löstagbara delar med varmt vatten
och diskmedel. Dränk aldrig motorenheten i
vatten eller annan vätska.
MONTERING
1. Placera motorenheten på bägaren och
montera drivenhet, knivkona, vrid fast röret
medsols tills ett klick hörs, och sätt i mataren i
angiven ordning
OBS!
Apparaten startar inte om inte motorenheten
är korrekt monterad på bägaren.
HANDHAVANDE
OBS!
Livsmedlet ska vara avlångt och ha
diameter 30–60 mm.
Apparaten levereras med kniv för
hackning monterad och knivar för
strimling och skivning medföljer.
1. Kniv för skivning
2. Kniv för hackning
3. Kniv för strimling
BILD 3
1. Skär av ena änden på det livsmedel som
ska skäras (exempelvis morot, rädisa,
gurka, sötpotatis eller squash).
2. Tryck fast livsmedlet stadigt på mataren
BILD 4
3. För in livsmedlet och mataren i röret.
4. Kontrollera att strömbrytaren är i
frånslaget läge och sätt i stickproppen. Sätt
strömbrytaren i läge I.
5. För ned mataren med jämnt tryck.
6. Det bearbetade livsmedlet faller ned i
NO
10
SIKKERHETSANVISNINGER
Barn skal holdes under
oppsyn, slik at de ikke leker
med apparatet.
Kontroller at nettspenningen
tilsvarer den nominelle
spenningen på typeskiltet.
Ikke plasser apparatet på
eller i nærheten av varme
overater.
Hold hender og redskaper
unna kniver og bevegelige
deler.
Ikke kjør apparatet i mer enn
1 minutt om gangen.
Apparatet er ikke beregnet
på bruk av personer (barn
eller voksne) med
funksjonshemminger, eller
av personer uten tilstrekkelig
erfaring med eller kunnskap i
å bruke det, med mindre de
har fått anvisninger om bruk
av apparatet av noen som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn skal holdes under
oppsyn, slik at de ikke leker
med apparatet. Ikke la barn
under 8 år bruke, rengjøre
eller vedlikeholde apparatet
uten tilsyn.
Apparatet skal ikke brukes til å
hakke kjøtt.
Ikke prøv å demontere
knivkjeglene før alle
bevegelige deler har stoppet
helt opp.
Trykk aldri maten ned med
hendene – bruk alltid
stapperen.
Ikke prøv å bearbeide harde
eller seige matvarer, som
sukker eller kjøtt.
Bruk kun det tilbehøret som
følger med apparatet.
Slå av apparatet umiddelbart,
og trekk ut ledningen hvis det
ikke fungerer normalt. Slå av
apparatet og trekk ut
støpselet før rengjøring og/
eller vedlikehold samt når det
ikke er i bruk.
Ikke dra i ledningen når du
skal trekke ut støpselet.
Ikke bruk apparatet hvis det er
skadet eller ikke fungerer
normalt, hvis ledningen eller
støpselet er skadet, eller hvis
tilbehør er skadet eller
NO
11
mangelfullt.
Slå av apparatet, trekk ut
støpselet og vent til alle
bevegelige deler har stanset
helt før apparatet forlates
uten tilsyn, samt før
montering/demontering og/
eller rengjøring.
Hvis ledningen eller støpselet
er skadet,
må den/det byttes av en
godkjent servicerepresentant
eller en annen kvalisert
fagperson for å unngå risiko.
Bruk kun deler og tilbehør
som anbefales av
produsenten.
Produktet er bare beregnet for
privat bruk. Produsenten
påtar seg ikke ansvar for
personskader eller materielle
skader som oppstår som følge
av feil bruk av apparatet.
Garantien gjelder ikke hvis
apparatet brukes til
kommersielle formål.
Apparatet er beregnet til bruk
i husholdninger, personalrom,
hotellrom eller lignende
steder.
Symboler
Beskyttelsesklasse II.
Godkjent i henhold til
gjeldende direktiv.
Produktet skal gjenvinnes etter
gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Merkespenning: 230 V
~
50 Hz
Eekt: 120 W
Beskyttelsesklasse: II
Volum 1,7 l
Kabellengde: 0,95 m
BESKRIVELSE
1. Montert apparat
BILDE 1
1. Mater
2. r
3. Kniv
4. Drivenhet
5. Strømbryter
6. Motorenhet
7. Beger
BILDE 2
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Pakk opp apparatet og alt tilbehør. Vask
alle avtakbare deler med varmt vann og
oppvaskmiddel. Senk aldri motorenheten ned i
vann eller annen væske.
NO
12
gangen. Dette kan gjentas 3 ganger.
La deretter apparatet kjøles ned til
romtemperatur før det brukes igjen.
8. Slå av apparatet ved å sette strømbryteren
på 0 og trekke ut støpselet.
VEDLIKEHOLD
1. Trekk ut støpselet før rengjøring.
2. Demonter alle deler av apparatet. Rengjør
samtlige tilbehør etter hver gangs bruk.
MERK!
Trekk ut støpselet før du tar løs tilbehør.
Vær forsiktig, knivene er svært skarpe.
Vri røret mot klokken for å løsne det.
3. Tørk av motorenheten med en fuktig klut
og tørk den deretter nøye.
MERK!
Senk aldri motorenheten ned i vann eller
annen væske.
4. Oppbevar motorenheten i begeret når den
ikke brukes.
MONTERING
1. Plasser motorenheten på begeret og monter
drivenhet, knivkjegle, vri fast røret med klokken
til et klikk høres, og sett inn materen i angitt
rekkefølge.
MERK!
Apparatet starter ikke hvis ikke motorenheten
er korrekt montert på begeret.
BRUK
MERK!
Matvaren skal være avlang og ha en
diameter på 30–60mm.
Apparatet leveres med kniv til hakking
montert, og kniver til strimling og skiving
følger med.
1. Kniv til skiving
2. Kniv til hakking
3. Kniv til strimling
BILDE 3
1. Skjær av den ene enden på matvaren som
skal skjæres (for eksempel gulrot, reddik,
agurk, søtpotet eller squash).
2. Trykk matvaren godt fast på materen.
BILDE 4
3. Før matvaren og materen inn i røret.
4. Kontroller at strømbryteren er i avslått
posisjon, og sett inn støpselet. Sett
strømbryteren på I.
5. Før materen ned med et jevnt trykk.
6. Den bearbeidede maten faller ned i
begeret.
7. Ta ut begeret når det er fullt. Apparatet
stopper automatisk.
MERK!
Ikke kjør apparatet i mer enn 1 minutt om
PL
13
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Dzieci powinny przebyw
pod nadzorem, aby nie
bawiły się urządzeniem.
Sprawdź, czy napięcie
sieciowe odpowiada napięciu
na tabliczce znamionowej.
Nie umieszczaj urządzenia na
rozgrzanych powierzchniach
ani wich pobliżu.
Trzymaj ręce iprzybory zdala
od noży iruchomych części.
Nie używaj urządzenia dłużej
niż 1minutę bez przerwy.
Urządzenie nie jest
przeznaczone do stosowania
przez osoby (dzieci lub
dorosłych) zjakąkolwiek
formą dysfunkcji ani osoby,
które nie mają
odpowiedniego
doświadczenia lub
umiejętności wzakresie jego
obsługi, chyba że uzyskają
wskazówki dotyczące obsługi
urządzenia od osoby
odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo. Dzieci
powinny przebywać pod
nadzorem, aby nie bawiły się
urządzeniem. Nie pozwalaj
dzieciom wwieku poniżej
ośmiu lat używać, czyścić ani
konserwować urządzenia bez
nadzoru.
Nie używaj urządzenia do
siekania mięsa.
Nie próbuj demontow
stożków do krojenia, dopóki
wszystkie ruchome części
całkowicie się nie zatrzymają.
Nigdy nie dociskaj żywności
rękoma – zawsze używaj
popychacza.
Nie próbuj kroić twardych ani
ciągnących się produktów
żywnościowych, takich jak
cukier czy mięso.
Używaj wyłącznie akcesoriów
dołączonych do urządzenia.
Niezwłocznie wyłącz
urządzenie i wyciągnij kabel z
gniazdka, jeżeli urządzenie
pracuje w sposób odbiegający
od normy. Wyłącz urządzenie
iwyjmij wtyk zgniazda przed
przystąpieniem do czyszczenia
i/lub konserwacji oraz gdy nie
PL
14
używasz urządzenia.
Nie ciągnij zaprzewód, aby
wyciągnąć wtyk.
Nie używaj urządzenia, jeśli
jest uszkodzone, nie działa
normalnie, przewód lub wtyk
są uszkodzone ani gdy
akcesoria są zepsute lub
niekompletne.
Przed pozostawieniem
urządzenia bez nadzoru,
atakże przed montażem/
demontażem i/lub
czyszczeniem, wyłącz
urządzenie, wyjmij wtyk
zgniazda ipoczekaj, aż
wszystkie ruchome części
całkowicie się zatrzymają.
Jeśli przewód lub wtyk jest
uszkodzony, aby uniknąć
zagrożenia, powinien zostać
wymieniony
wautoryzowanym serwisie lub
przez uprawnioną osobę.
Korzystaj wyłącznie zczęści
iakcesoriów zalecanych przez
producenta.
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku
domowego. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za
obrażenia oraz szkody
materialne powstałe na
skutek błędnego użytkowania
urządzenia. Gwarancja nie
obowiązuje wrazie użycia
urządzenia do celów
komercyjnych.
Urządzenie jest przeznaczone
do użytku domowego lub
wpomieszczeniach
socjalnych, pokojach
hotelowych iinnych
podobnych miejscach.
Symbole
Klasa ochronności: II.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi
dyrektywami.
Zużyty produkt oddaj
doutylizacji, postępując
zgodnie zobowiązującymi
przepisami.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe: 230V
~
50Hz
Moc: 120 W
Klasa ochrony: II
Pojemność 1,7l
Długość przewodu: 0,95m
OPIS
PL
15
Dołączone są noże do krojenia wpaski
iplastry.
1. Nóż do krojenia wplastry
2. Nóż do siekania
3. Nóż do krojenia wpaski
RYS. 3
1. Odetnij jeden koniec produktu, który
ma zostać pokrojony (np. marchewki,
rzodkiewki, ogórka, batatu czy cukinii).
2. Mocno zaciśnij produkt na popychaczu.
RYS. 4
3. Wprowadź produkt ipopychacz do
podajnika.
4. Sprawdź, czy przełącznik znajduje się
wpołożeniu wyłączonym iwłóż wtyk do
gniazda. Ustaw przełącznik w pozycji I.
5. Wkładaj popychacz zrównomiernym
naciskiem.
6. Pokrojony produkt spada do pojemnika.
7. Wyciągnij pojemnik, gdy jest pełny.
Urządzenie zatrzymuje się automatycznie.
UWAGA!
Nie używaj urządzenia dłużej niż 1minutę
bez przerwy. Taki cykl można powtórzyć
3 razy. Potem urządzenie powinno ostygnąć
do temperatury pokojowej, nim zostanie
użyte ponownie.
8. Wyłącz urządzenie, przestawiając
przełącznik do połenia0, iwyciągnij
wtyk zgniazda.
KONSERWACJA
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia
wyjmij wtyk zgniazda.
2. Zdemontuj wszystkie części urządzenia.
Wyczyść wszystkie akcesoria po każdym
użyciu.
1. Zmontowane urządzenie
RYS. 1
1. Popychacz
2. Rura
3. Ostrze
4. Przetwornik
5. Przełącznik
6. Moduł silnika
7. Pojemnik
RYS. 2
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Wypakuj urządzenie iwszystkie akcesoria.
Umyj wszystkie zdejmowane części ciepłą wodą
ipłynem do mycia naczyń. Nigdy nie zanurzaj
modułu silnika w wodzie ani innym płynie.
MONT
1. Umieść moduł silnika na pojemniku
iwpodanej kolejności zamontuj jednostkę
napędową, stożek do krojenia, anastępnie
przekręć podajnik wprawo, aż usłyszysz
kliknięcie, po czym włóż popychacz.
UWAGA!
Urządzenie nie uruchomi się, jeżeli moduł
silnika nie będzie prawidłowo zamontowany
na pojemniku.
UŻYTKOWANIE
UWAGA!
Produkty żywnościowe powinny mieć
wydłużony kształt iśrednicę 30–60mm.
Aparat jest sprzedawany
zzamontowanym nożem do siekania.
PL
16
UWAGA!
Przed demontażem akcesoriów wyjmij
wtyk zgniazda.
Zachowaj ostrożność – noże są bardzo
ostre.
Aby zdjąć podajnik, przekręć go wlewo.
3. Moduł silnika wytrzyj wilgotną szmatką,
apotem dokładnie do sucha.
UWAGA!
Nigdy nie zanurzaj modułu silnika w wodzie
ani innym płynie.
4. Nieużywany moduł silnika przechowuj
wpojemniku.
EN
17
SAFETY INSTRUCTIONS
Keep children under
supervision to make sure
they do not play with the
machine.
Check that the mains voltage
corresponds to the rated
voltage on the type plate.
Do not place the appliance
on, or near hot surfaces.
Keep your hands and the rest
of your body away from the
blades and moving parts.
Do not run the appliance for
more than
1 minute at a time.
The appliance is not
intended to be used by
persons (children or adults)
with any form of functional
disorders, or by persons who
do not have sucient
experience or knowledge on
how to use it, unless they
have received instructions
concerning the use of the
appliance from someone
who is responsible for their
safety. Keep children under
supervision to make sure
they do not play with the
appliance. Do not allow
children under 8 to use, clean
or maintain the appliance
without supervision.
Do not use the appliance to
chop meat.
Do not attempt to remove
blade cones before all moving
parts have completely
stopped.
Never press food down with
your hands – always use the
feeder.
Do not attempt to process
hard or stringy food, such as
sugar or meat.
Only use the accessories
supplied with the appliance.
Switch o the appliance
immediately and unplug the
cord if the appliance is not
working normally. Switch o
the appliance and unplug the
power cord before cleaning
and/or maintenance, and
when not in use.
Do not pull the power cord to
unplug the plug.
Do not use the appliance if it
EN
18
is damaged or not working
properly, if the power cord or
plug are damaged, or if
accessories are damaged or
incomplete.
Switch o the appliance, pull
out the plug, and wait until
all moving parts have
completely stopped before
leaving the appliance
unattended, and before
assembling/dismantling and/
or cleaning it.
A damaged cord or plug must
be replaced by an authorised
service centre or qualied
person to ensure safe use.
Only use the parts and
accessories recommended by
the manufacturer.
The product is designed for
household use only. The
manufacturer cannot accept
liability for personal injury or
material damage resulting
from improper use of the
machine. The warranty will be
invalidated if the appliance is
used commercially.
The appliance is intended for
household use, or for use in
sta rooms, hotel rooms or
other similar places.
Symbols
Safety class II.
Approved as per applicable
directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Rated voltage: 230 V
~
50 Hz
Output: 120 W
Safety class: II
Volume 1.7 L
Cable length: 0.95 m
DESCRIPTION
1. Assembled appliance
FIG. 1
1. Feeder
2. Tube
3. Knife
4. Drive unit
5. Power switch
6. Engine unit
7. Beaker
FIG. 2
EN
19
5. Press down the feeder smoothly.
6. The processed food falls into the beaker.
7. Take out the beaker when it is full. The
appliance stops automatically.
NOTE:
Do not run the appliance for more than
1 minute at a time. This can be repeated
3 times. Allow the appliance to cool to room
temperature before using it again.
8. Switch o by putting the power switch in
position O and unplugging the plug.
MAINTENANCE
1. Pull out the plug before cleaning.
2. Remove all the parts from the appliance.
Always clean all the accessories after use.
NOTE:
Pull out the plug before removing
accessories.
Be careful, the blades are very sharp.
Turn the tube anticlockwise to release.
3. Wipe the motor unit with a damp cloth
and wipe dry.
NOTE:
Never immerse the motor unit in water or
any other liquid.
4. Store the motor unit in the beaker when
not in use.
BEFORE USING FOR FIRST TIME
Unpack the appliance and all accessories. Wash
all removable parts in warm water and washing-
up liquid. Never immerse the motor unit in
water or any other liquid.
ASSEMBLY
1. Place the motor unit on the beaker and t
the drive unit and blade cone, turn the tube
clockwise until it clicks and put in the feeder,
in this order.
NOTE:
The appliance will not start if the motor unit is
not properly tted on the beaker.
USE
NOTE:
The food should be oblong, with a
diameter of 30–60 mm.
The appliance is supplied with a chopping
blade already in place and includes blades
for shredding and slicing.
1. Slicing blade
2. Chopping blade
3. Shredding blade
FIG. 3
1. Cut o one end of the food to be cut up
(e.g. carrot, radish, cucumber, sweet potato
or squash).
2. Press the food rmly on the feeder.
FIG. 4
3. Put the food and feeder in the tube.
4. Check that the power switch is in the OFF
position and plug in the plug. Turn the
power switch to I.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Menuett Grønnsaksstrimler Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do miksera / robota kuchennego
Typ
Instrukcja obsługi