Canton SUB 8.3 Instrukcja obsługi

Kategoria
Subwoofery
Typ
Instrukcja obsługi
18
SWE
Innehåll
Säkerhetsanvisningar .....................Sida 19
Placering i rummet
........................Sida 21
Montering och uppställning
...........Sida 22
Canton subwoofermoduler
............Sida 23
Anslutning
.....................................Sida 27
Betjäning
.......................................Sida 28
Inkörning .......................................Sida 33
Felsökning
.....................................Sida 34
Garanti .........................................Sida 47
NED
Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen .............Pagina 19
Positionering in de ruimte
..........Pagina 21
Montage en opstelling
...............Pagina 22
Canton subwoofermodules
.......Pagina 23
Aansluiting
................................Pagina 27
Bediening
..................................Pagina 28
Inspelen ....................................Pagina 33
Foutopsporing
...........................Pagina 34
Garantie ....................................Pagina 47
POL
Spis treści
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ...........................strona 19
Ustawienie w pomieszczeniu ........strona 21
Montaż i ustawienie .....................strona 22
Moduły subwoofera rmy Canton strona 23
Podłączenie ..................................strona 27
Obsługa ........................................strona 28
Wygrzewanie ................................strona 33
Rozwiązywanie problemów ..........strona 34
Gwarancja ....................................strona 47
SWE
Välkommen till
pure music-världen
Vi glädjer oss åt att du har bestämt dig
för högtalare från tillverkaren Canton. De
förenar högvärdiga komponenter med vår
mångåriga utvecklingserfarenhet och nog-
grann produktion. Det är endast ett par
saker som du måste beakta för att de ska
ge dig fulländad klangglädje. Dessa anvis-
ningar hittar du i denna bruksanvisning.
Vi önskar mycket nöje vid lyssnandet!
NED
Welkom in de wereld
van pure music
Wij verheugen ons dat u de voorkeur
gegeven heeft aan luidsprekers van de
firma Canton. Zij verenigen hoogwaardige
componenten met onze langjarige ontwik-
kelingservaring en zorgvuldige productie.
U moet slechts op enkele punten letten
om de klank onbezorgd te kunnen
genieten. Deze punten vindt u in deze
gebruiksaanwijzing.
Wij wensen u veel klankgenot!
POL
Witamy w świecie
pure music
Ogromnie cieszy nas fakt, że zdecydowali
się Państwo na głośniki rmy Canton.
Łączą one w sobie elementy konstrukcji
najwyższej jakości z naszym długoletnim
doświadczeniem w rozwoju oraz staranną
produkcją. Aby mogli się Państwo cieszyć
czystą przyjemnością dźwięku, należy prze-
strzegać kilku reguł. Znajdziecie je Państwo
w instrukcji obsługi.
Życzymy przyjemności słuchania!
Användaren ansvarar för att högtalaren
ställs upp och ansluts korrekt. Canton
övertar inget ansvar för skador eller olyck-
or som orsakas av osakkunnig uppställning
eller anslutning.
De gebruiker is verantwoordelijk voor de
deskundige opstelling en aansluiting van
de luidspreker. Canton is niet verant-
woordelijk voor schade of ongevallen die
veroorzaakt worden door een ondeskun-
dige opstelling of aansluiting.
Za odpowiednie ustawienie i podłączenie
głośnika odpowiedzialny jest użytkownik.
Canton nie przejmuje odpowiedzialności
za szkody lub wypadki powstałe wskutek
niewłaściwego ustawienia lub podłączenia
głośników.
19
ENG
Do not use aggressive, alcohol-based or abrasive cleaning agents
FRA
Ne pas utiliser des produits agressifs, abrasifs ou contenant de l‘alcool
ESP
No utilice agentes agresivos de base alcohólica ni abrasivos para su limpieza
ITA
Per la pulizia non utilizzare sostanze detergenti aggressive, contenenti alcool o abrasive
RUS

SWE
Använd inga aggressiva, alkoholhaltiga eller skurande rengöringsmedel
NED
Voor de reiniging geen agressieve, alcoholhoudende of schurende middelen inzetten
POL
Do pielęgnacji nie należy używać środków korodujących, z zawartością alkoholu lub do szorowania
ENG
Choose a level surface
FRA
Choisir une surface plane
ESP
Colóquelos sobre una superficie lisa
ITA
Scegliere una superficie piana
RUS

SWE
Välj ett jämnt underlag
NED
Kies een effen ondergrond
POL
Należy wybrać równe podłoże
ENG
Avoid moisture
FRA
Eviter toute exposition à l‘humidité
ESP
Evite la humedad
ITA
Evitare l’umidità
RUS

SWE
Undvik fuktighet
NED
Vochtigheid vermijden
POL
Należy unikać wilgoci
ENG
Avoid vibrations
FRA
Eviter tout secousse
ESP
Evite vibraciones
ITA
Evitare gli urti
RUS

SWE
Undvik vibrationer
NED
Trillingen vermijden
POL
Należy unikać wstrząsów
ENG
Keep away from heat sources
FRA
Placer à distance des sources de chaleur
ESP
Manténgalos alejados de cualquier fuente de calor
ITA
Tenere lontano dalle fonti di calore
RUS

SWE
Håll avstånd från värmekällor
NED
Afstand t.o.v. warmtebronnen
POL
Należy zachować odpowiedni odstęp od wszelkich źródeł ciepła
ENG
Do not open housing
FRA
Ne pas ouvrir le coffret
ESP
No abra la carcasa
ITA
Non aprire il l‘alloggiamento
RUS

SWE
Öppna inte höljet
NED
Huis niet openen
POL
Nie należy otwierać obudowy
ENG
Avoid direct sunlight
FRA
Eviter toute exposition directe au soleil
ESP
Evite la luz solar directa
ITA
Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari
RUS

SWE
Undvik direkt solljus
NED
Directe bezonning vermijden
POL
Należy unikać bezpośredniego oddziaływania promieni słonecznych
FRA
Consignes de sécurité
Prière de respecter les consignes de sécurité pour le
choix de l‘emplacement de votre subwoofer, ainsi
que lors de son utilisation et de son entretien!
RUS
Указания по технике
безопасности





ESP
Precauciones de seguridad
Para ubicar correctamente su subwoofer, así como
para el cuidado y manejo del mismo, observe las
precauciones de seguridad.
SWE
Säkerhetsanvisningar
Observera säkerhetsanvisningarna när du väljer
rätt plats för din subwoofer och när det gäller
rengöring och betjäning av den!
ITA
Avvertenze di sicurezza
Osservare le presenti avvertenze di sicurezza nella
scelta della posizione giusta del subwoofer, nella
sua cura e gestione!
POL
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przy doborze odpowiedniego miejsca oraz odpowiedniej
pielęgnacji i obsługi Państwa subwoofera należy prze-
strzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
NED
Veiligheidsaanwijzingen
Let a.u.b. op de veiligheidsaanwijzingen bij de
keuze van de juiste plaats voor uw subwoofer en
diens verzorging en bediening!
ENG
Safety advice Please follow the safety advice when positioning and maintaining your subwoofer.
ENG
Protect against extreme cold
FRA
Ne pas exposer à de basses températures
ESP
Protéjalos del frío extremo
ITA
Proteggere da temperature estremamente basse
RUS

SWE
Skyddas mot extrem kyla
NED
Tegen extreme koude beveiligen
POL
Należy chronić przed ekstremalnie niskimi temperaturami
20
ENG
Safety advice
FRA
Consignes de sécurité
SWE
Säkerhetsanvisningar
RUS
Указания по технике
безопасности
ESP
Precauciones de seguridad
NED
Veiligheidsaanwijzingen
ITA
Avvertenze di sicurezza
POL
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
ENG
Maintain a minimum distance of 10cm from walls and furniture and 1m from tube TV sets
FRA
Distance minimum des murs et meubles: 10 cm, des téléviseurs à tubes: 1 mètre
ESP
Distancia mínima a la pared y los muebles: 10 cm; a televisores de tubo (CRT): 1 metro
ITA
Distanza minima da pareti e mobili: 10 cm, dai televisori a tubo catodico: 1 metro
RUS

SWE
Minsta avstånd till väggar och möbler: 10 cm, till rör-TV: 1 meter
NED
Minimumafstand tegenover muren en meubels: 10 cm, tegenover buistelevisie: 1 meter
POL
Minimalna odległość od ścian i mebli: 10 cm, od telewizora kineskopowego: 1 metr
ENG
Do not reach inside the subwoofer
FRA
Ne pas introduire la main dans le subwoofer
ESP
No toque el subwoofer
ITA
Non toccare le parti sensibili del subwoofer
RUS

SWE
Grip inte in i subwoofern
NED
Niet in de subwoofer grijpen
POL
Nie należy dotykać membrany subwoofera
ENG
Unplug device during thunderstorms
FRA
Débrancher la prise secteur en cas d‘orage
ESP
En caso de tormenta desconecte la clavija del enchufe
ITA
Sconnettere la spina in caso di temporale
RUS

SWE
Dra ut stickkontakten vid åskväder
NED
Netstekker bij onweer uittrekken
POL
Podczas burzy wtyczkę należy wyciągnąć z gniazda sieciowego
ENG
Never touch the power cable with wet hands
FRA
Ne pas toucher le câble secteur avec les mains mouillées
ESP
No toque el cable de alimentación con las manos mojadas
ITA
Non toccare il cavo con le mani bagnate
RUS

SWE
Ta inte i nätkabeln med våta händer
NED
Netkabel niet met natte handen vastnemen
POL
Kabla zasilającego nie należy dotykać mokrymi dłońmi
ENG
Ensure correct polarity for battery and remote operation
FRA
Respecter la polarité de piles dans la télécommande
ESP
Compruebe que las polaridades en la pila y el mando a distancia son correctas
ITA
Selezionare la polarità giusta di batteria e telecomando
RUS



SWE
Beakta polariteten hos batterierna i fjärrkontrollen
NED
Bij batterij en afstandsbediening op de juiste polariteit letten
POL
W przypadku baterii i pilota należy zwrócić uwagę na podłączenie do
odpowiednich biegunów
ENG
Do not discard in household rubbish
FRA
Ne pas jeter dans les ordures ménagères
ESP
No tirar a la basura doméstica
ITA
Non gettare tra i rifiuti domestici
RUS

SWE
Får inte kastas i hushållssoporna
NED
Niet bij het huisvuil gooien
POL
Nie należy wyrzucać do pojemników ze zwykłymi odpadami
ENG
Do not cover the subwoofer or place anything on it
FRA
Ne pas couvrir le subwoofer et ne rien poser dessus
ESP
No cubra ni ponga objetos sobre el subwoofer
ITA
Non porre oggetti sul subwoofer, né coprirlo
RUS

SWE
Täck inte över subwoofern och ställ inget på den
NED
De subwoofer niet afdekken en niets erop stellen
POL
Subwoofera nie należy przykrywać ani niczego na nim stawiać
ENG
In case of overload reduce the volume of the subwoofer
FRA
En cas de surcharge, baisser le volume du subwoofer
ESP
En caso de sobrecarga reduzca el volumen del subwoofer
ITA
In caso di sovraccarico abbassare il subwoofer
RUS

SWE
Dra ner subwooferns volym vid överbelastning
NED
Bij overbelasting de subwoofer zachter draaien
POL
W przypadku przeciążenia należy zmniejszyć poziom głośności
subwoofera
ENG
Ensure easy access to the mains plug
FRA
Assurer le libre accès à la prise secteur
ESP
Asegúrese un fácil acceso al enchufe
ITA
Garantire il libero accesso alla spina
RUS

SWE
Se till att stickkontakten är åtkomlig
NED
Vrije toegang tot de netstekker garanderen
POL
Należy umożliwić dostęp do wtyczki sieciowej
21
ENG
Positioning in room
FRA
Positionnement
dans la pièce
Les subwoofers Canton peuvent être pla-
cés en tout point du local d‘audition. Leur
emplacement idéal est cependant entre les
deux enceintes frontales.
RUS
Размещение в комнате





ESP
Ubicación
Los subwoofer de Canton se pueden
colocar en cualquier lugar de la sala de
audición, aunque lo ideal es ubicarlos
entre los dos altavoces frontales.
SWE
Placering i rummet
Subwoofers från Canton kan placeras var
som helst i rummet. En plats mellan de
båda fronthögtalarna är dock idealisk.
ITA
Disposizione negli ambienti
I subwoofer Canton possono essere dispo-
sti a proprio piacimento negli ambienti. La
posizione ideale è tuttavia quella tra i due
diffusori frontali.
NED
Positionering in de ruimte
Canton-subwoofers kunnen op willekeu-
rige wijze in de ruimte gepositioneerd
worden. Ideaal is echter een plaats tussen
beide frontluidsprekers.
POL
Ustawienie w pomieszczeniu
Subwoofery rmy Canton można ustawić w
pomieszczeniu w sposób dowolny. Idealne
jest jednakże umiejscowienie pomiędzy
dwoma głośnikami przednimi.
ENG
Optimal distance between
the subwoofer and the wall
FRA
Distance optimale subwoofer – mur
ESP
Distancia óptima entre el subwoofer y la pared
ITA
Distanza ottimale tra subwoofer e parete
RUS

SWE
Optimalt avstånd subwoofer – vägg
NED
Optimale afstand subwoofer – wand
POL
Optymalna odległość pomiędzy subwooferem i ścianą
Canton subwoofers can be positioned anywhere in the room. The ideal place, however, is between the two front speakers.
22
ENG
Setup and installation
Use of absorbers/spikes
If you position your subwoofer on a hard surface, please ensure that it is isolated by using the self-adhesive absorbers or spikes provided
(Only for use with subwoofers with threaded holes.). This will keep vibrations to a minimum.
FRA
Montage et installation
Montage des absorbeurs/pointes
Si vous installez le subwoofer sur un
sol dur, il est conseillé de l‘équiper des
absorbeurs auto-adhésifs ou des pointes
fournis avec celui-ci pour le découpler du
sol (seulement pour les subwoofers dotés
de trous borgnes taraudés). Vous évitez
ainsi la transmission des vibrations.
ESP
Montaje e instalación
Colocación de absorbedores/Spikes
Si desea colocar su subwoofer sobre
una superficie dura deberá montar los
absorbedores o spikes autoadhesivos
que se incluyen en el embalaje (sólo para
subwoofer con orificios roscados). De este
modo, evitará vibraciones.
ITA
Montaggio e installazione
Montaggio absorber/punte
Se si intende installare il subwoofer su una
super ficie dura, montare gli absorber auto-
adesivi o le punte forniti in dotazione per
il disaccoppiamento (solo per subwoofer
con fori filettati). In questo modo non si
generano vibrazioni.
POL
Montaż i ustawienie
Zastosowanie absorberów/kolców
Jeśli subwoofer ustawiany jest na twardym
podłożu, należy w celu odsprzężenia za-
montować dostarczone samoprzylepne ab-
sorbery lub kolce (wyłącznie w przypadku
subwooferów z otworami gwintowanymi).
Pozwoli to na uniknięcie wibracji.
RUS
Сборка и установка
Установка поглотителей/подставок
на ножках







SWE
Montering och uppställning
Montering av absorbers/spikes
Om du ställer upp din subwoofer på ett
hårt underlag ska du montera medföljande
självhäftande absorbers eller spikes för att
skapa avstånd från underlaget (endast för
subwoofers med gängade borrhål). På så
sätt undviker du vibrationer.
NED
Montage en opstelling
Montage absorbers/spikes
Monteer a.u.b. voor het ontkoppelen de
meegeleverde zelfklevende absorbers of
spikes als u uw luidsprekers op een harde
ondergrond opstelt (alleen bij subwoofers
met schroefdraadboringen). Zo vermijdt
u vibraties.
23
ESP
Módulos de subwoofer
Canton
Los subwoofer de Canton están equipados con
distintos módulos amplificadores. Compruebe a
través de las imágenes cuál es el módulo que lleva
incorporado su subwoofer.
FRA
Modules de subwoofer
Canton
Les subwoofers Canton sont équipés de divers
modules d‘amplification. Prière de vérifier à
l‘aide des schémas ci-dessous quel est le module
d‘amplification de votre subwoofer.
ITA
Moduli dei subwoofer
Canton
I subwoofer Canton sono provvisti di diversi
moduli amplificatori. Verificare con l’aiuto delle
immagini quale modulo è integrato nel subwoofer
acquistato.
RUS
Модули сабвуферов
Canton




SWE
Canton subwoofermoduler
Cantons subwoofers är utrustade med olika för-
stärkarmoduler. Kontrollera med hjälp av bilderna
vilken modul som är inbyggd i din subwoofer.
NED
Canton-subwoofermodules
Canton-subwoofers zijn uitgerust met verschil-
lende versterkermodules. Controleer a.u.b. aan de
hand van de afbeeldingen welke module in uw
subwoofer gemonteerd is.
POL
Moduły subwoofera rmy
Canton
Subwoofery rmy Canton wyposażone są w
różnego rodzaju moduły wzmacniaczy. Prosimy o
sprawdzenie na podstawie ilustracji, który moduł
wbudowany jest w Państwa subwooferze.
ENG
Canton subwoofer modules
Canton subwoofers are equipped with various amplifier modules. Please use the illustrations provided to check which module is installed in
your subwoofer.
ENG
Module
FRA
Module
ESP
Módulo
ITA
Modulo
RUS

SWE
Modul
NED
Module
POL
Moduł
S M L M-R L-R
27
NED
Aansluiting
Let er a.u.b. op dat voor het aansluiten alle elektrische
componenten uitgeschakeld zijn! Naargelang van het
type versterker resp. receiver en uitrusting u heeft, be-
staan verschillende mogelijkheden om de actieve woofer
van Canton aan te sturen.
Aansluitmogelijkheden voor subwoofer-modules
S, M en L:
1. versterker of AV-receiver met „pre-out“ of speciale
stereo-subwooferuitgang (LFE): verbinding via low level
input (afb.
1
)
Kabel: in de handel gebruikelijke cinchkabel
2. versterker of AV-receiver met mono-subwooferuit-
gangsbus: verbinding via mono low level input (afb.
2
)
Kabel: in de handel gebruikelijke cinchkabel
3. versterker of AV-receiver zonder speciale subwoofer-
uitgang: verbinding met luidsprekeruitgangen van de
versterker via high level input (afb.
3
)
Kabel: in de handel gebruikelijke luidsprekerkabel
Op de juiste polariteit letten a.u.b.:
rood = pluspool, zwart = minpool
Opmerking: de ingangen low level en high level input
mogen niet tegelijkertijd worden bezet.
Aansluitmogelijkheden voor subwoofermodules M en L:
4 a. Canton-subwoofer met extra „high level output“.
Bussen bijv. voor de aansluiting van een tweede sub-
woofer. (afb.
4
a)
Kabel: in de handel gebruikelijke luidsprekerkabel
4 b. Canton-subwoofer met extra „low level output“.
Bussen bijv. voor de aansluiting van een tweede sub-
woofer. (afb.
4
b)
Kabel: in de handel gebruikelijke cinchkabel
Opmerking:
Verwissel de linker- en rechterzijde a.u.b.
niet!
Aansluitmogelijkheden voor subwoofermodule L:
5. „low level out filtered“: Voor de ontlasting van kleine
actieve luidsprekers worden frequenties onder 80 Hz
weggefilterd. (afb.
5
)
POL
Podłączenie
Przed podłączeniem należy zwrócić uwagę, aby wszystkie
komponenty elektryczne były wyłączone! W zależności od
rodzaju i wyposażenia wzmacniacza lub amplitunera (AV-
Receiver) istnieją różne sposoby sterowania subwooferami
aktywnymi rmy Canton.
Możliwości podłączenia dla modułów subwooferów
S, M i L:
1. Wzmacniacz lub amplituner z wyjściem „pre-out“
lub specjalnym wyjściem stereo na subwoofer (LFE):
połączenie poprzez low level input (ilu.
1
)
kabel: dostępny w sprzedaży kabel cinch
2. Wzmacniacz lub amplituner z wyjściem mono na
subwoofer: połączenie poprzez mono low level input
(ilu.
2
)
kabel: dostępny w sprzedaży kabel cinch
3. Wzmacniacz lub amplituner bez specjalnych wyjść
na subwoofer: połączenie z wyjściami głośnikowymi
wzmacniacza poprzez high level input (ilu.
3
)
kabel: dostępny w sprzedaży kabel głośnikowy
Należy zwrócić uwagę na podłączenie do odpowiednich
biegunów: czerwony = plus, czarny = minus
Wskazówka: Wejścia Low Level i High Level Input nie
mogą być używane jednocześnie!
Możliwości podłączenia dla modułów subwooferów
M i L:
4 a. Subwoofery rmy Canton z dodatkowym „high level
output“. Gniazda np. do podłączenia drugiego subwo-
ofera. (ilu.
4
a)
kabel: dostępny w sprzedaży kabel głośnikowy
4 b. Subwoofery rmy Canton z dodatkowym „low
level output“. Gniazda np. do podłączenia drugiego
subwoofera (ilu.
4
b)
kabel: dostępny w sprzedaży kabel cinch
Wskazówka: Należy zwrócić uwagę, aby nie pomylić
strony lewej z prawą!
Możliwości podłączenia dla modułu subwoofera L:
5. „Low Level Out Filtered “: Celem odciążenia mniej-
szych głośników aktywnych następuje odltrowanie
częstotliwości poniżej 80 Hz. (ilu.
5
)
SWE
Anslutning
Se till att alla elektriska komponenter är bortkopplade
innan anslutning sker! Beroende på vilken typ av förstär-
kare eller mottagare du har och hur den är utrustad finns
det olika möjligheter att aktivera aktivsubwoofern från
Canton.
Anslutningsmöjligheter för subwoofermodulerna
S, M och L:
1. Förstärkare eller AV-mottagare med ”Pre-Out” eller
speciell stereo-subwoofer-utgång (LFE): Inkoppling via
Low Level Input (bild
1
)
Kabel: vanlig cinchkabel
2. Förstärkare eller AV-mottagare med mono-subwoofer-
utgång: Inkoppling via Mono Low Level Input (bild
2
)
Kabel: vanlig cinchkabel
3. Förstärkare eller AV-mottagare utan speciell subwoo-
ferutgång: Inkoppling till förstärkarens högtalarutgångar
via High Level Input (bild
3
)
Kabel: vanlig högtalarkabel
Beakta polariteten: röd = plus, svart = minus
Observera!
Ingångarna Low Level Input och High Level
Input får inte användas samtidigt.
Anslutningsmöjligheter för subwoofermodulerna
M och L:
4 a. Subwoofers från Canton med extra ”High Level
Output”. Uttag t ex för anslutning av en andra sub-
woofer. (bild
4
a)
Kabel: vanlig högtalarkabel
4 b. Subwoofers från Canton med extra ”Low Level
Output”. Uttag t ex för anslutning av en andra sub-
woofer. (bild
4
b)
Kabel: vanlig cinchkabel
Observera! Förväxla inte vänster och höger sida!
Anslutningsmöjlighet för subwoofermodul L:
5. ”Low Level Out Filtered”: För att avlasta mindre aktiv-
högtalare filtreras frekvenser under 80 Hz bort. (bild
5
)
33
NED
Bediening
Amplifier-modus om tussen twee modi te
kiezen. Subwoofermodules S, M en L:
„amplier-modus“ op „AUTO“:
De subwoofer wordt bij voorhanden
zijnd muzieksignaal automatisch
inge schakeld; stopt de muziek, gaat
de subwoofer na 5 tot 15 minuten
automatisch naar de standby-modus.
„amplier-modus“ op „ON“:
De subwoofer blijft steeds ingeschakeld.
Room compensation – instellingen bij
de eerste installatie (modules M en L)
Kies a.u.b. de schakelstand die voor
de beste toonweergave zorgt om de
subwoofer optimaal aan de akoestische
omstandigheden van de ruimte aan te
passen. Daarbij geldt de volgende grond-
regel: instelling „normal“ voor ruimten
met normale afmetingen, instelling „wide“
voor grote ruimten, instelling „narrow“
voor kleine ruimten.
(Module M-R / L-R) instelling „boost“
voor een intenser muziekgevoel bij zachte
en middelmatig luide volumes.
Afstandsbediening
Voor de activering van de setup-modus
de toets „setup“ gedurende 2 sec.
ingedrukt houden. Door opnieuw op
de toets „setup“ te drukken, wordt de
afstandsbediening opnieuw in de normale
modus gebracht. De setup, die het laatst
was ingesteld, wordt opgeslagen bij het
uitschakelen van de subwoofer.
POL
Obsługa
Amplier Mode do wyboru pomiędzy
dwoma trybami eksploatacji Moduł
subwoofera S, M i L:
„Amplier Mode“ w pozycji „AUTO“:
Subwoofer włącza się automatycznie po
otrzymaniu sygnału muzycznego; 5 do
15 minut po wyłączeniu muzyki subwoofer
automatycznie przełącza się
w tryb standby.
„Amplier Mode“ w pozycji „ON“:
Subwoofer jest cały czas włączony
Room Compensation – ustawienie przy
pierwszej instalacji (moduł M i L)
Przełącznik należy ustawić w pozycji
umożliwiającej najlepsze odtwarzanie
dźwięku, celem optymalnego dopasowania
subwoofera do akustycznych warunków
pomieszczenia. Przy tym uwzględnić należy
podstawową regułę: Ustawienie „normal“
dla pomieszczeń o standardowej wielkości,
ustawienie „wide“ dla pomieszczeń dużych,
ustawienie „narrow“ dla pomieszczeń
niewielkich.
(Moduł M-R / L-R) Ustawienie „Boost“ po-
zwala na pełniejsze brzmienie przy niskim i
średnim poziomie głośności.
Pilot
W celu aktywacji trybu Setup należy
nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy
przycisk „Setup“. Po ponownym użyciu
przycisku „Setup“ pilot powróci do trybu
normalnego. Ostatnio wybrane ustawienia
Setup zapisane zostaną przy wyłączeniu
subwoofera.
Maximum sound quality requires a breaking-in time
of 15 - 20 operating hours.
• During this time operate the loudspeaker at normal volume
• Avoid high noise levels • Listen to a variety of music
ENG
Breaking in
FRA
Rodage
Phase de rodage jusqu‘à épanouissement
maximal des caractéristiques acoustiques:
15 à 20 heures de fonctionnement.
Ecoute uniquement à volume normal
pendant cette phase
• Evitez les niveaux de volume élevés
• Ecoutez différents types de musique
ESP
Rodaje
Fase inicial de rodaje hasta alcanzar la
máxima calidad de sonido: 15 - 20 horas de
funcionamiento.
Durante este periodo utilice los altavoces a
un volumen normal
• Evite niveles extremadamente altos
• Escuche música variada
ITA
Messa in funzione
Fase di messa in funzione fino al raggiungi-
mento delle massime prestazioni sonore:
15 - 20 ore di funzionamento.
Durante tale fase impostare un volume
normale
• Evitare picchi sonori estremi
Riprodurre materiali musicali dei generi
più vari
RUS
Настройка
Фаза настройки до полного проявления
качеств звука: 15 - 20 часов работы.





SWE
Inkörning
Inkörningsfas fram till dess att de maximala
klangegen skaperna kommer till sin rätt:
15 - 20 uppspelningstimmar.
• Lyssna på normal volym under denna tid
• Undvik extremt höga ljudnivåer
• Lyssna till olika typer av musik
NED
Inspelen
Inspeelfase tot de ontplooiing van de
maximale klankeigenschappen:
15 - 20 bedrijfsuren.
In deze periode met normaal geluidsvolume
luisteren a.u.b.
Extreem hoog geluidsvolume vermijden
Verschillende soorten muziek luisteren
POL
Wygrzewanie
Faza wygrzewania niezbędna do osią-
gnięcia możliwie najlepszych właściwości
brzmienia: 15
-
20 godzin eksploatacyjnych.
W tym czasie nie należy stosować zbyt
wysokiego poziomu głośności
Należy unikać ekstremalnie wysokich
poziomów dźwięku
Zaleca się słuchanie najróżniejszych
materiałów muzycznych
34
SWE
Felsökning
Nedan finner du en översikt över de
problem som oftast förekommer. Om du
har fler frågor vänd dig till din Canton-
återförsäljare, kontakta vår Service hotline
på tel + 49 (0) 6083 / 287-57 eller skicka
ett e-mail till [email protected].
Problem Possible cause Solution
Sound
reproduction
too soft
1. Volume of subwoofer set too low Increase the volume using the volume control
2. Only for High Level input: inputs reverse-poled Check the poles: the red outlet, or the outlet marked with + on the amplifier, must be
connected with the red input jack of the subwoofer
3. Outlet level on amplifier set too low for the subwoofer
outlet (cinch outlet)
Increase the volume level on the amplifier. If the level of the subwoofer outlet cannot go
any higher, reduce the level of the other outlets to the same level
ENG
FRA
Diagnostic des défauts
Vous trouverez ici un tableau synoptique
des problèmes les plus fréquents. Si vous
avez de plus amples questions, adressez-
vous à votre revendeur Canton, contactez
notre hotline au n° +49 (0) 6083 / 287-57
ou envoyez un e-mail à [email protected].
ESP
Detección de fallos
A continuación se adjunta una lista de los
problemas más habituales que pueden
presentarse. En caso de duda, diríjase a su
comercio especializado Canton, contacte
con nuestro servicio Service Hotline en el
Tel. +49 (0) 6083 / 287-57 o envíenos un
correo electrónico a [email protected].
ITA
Individuazione degli errori
Di seguito è riportata una panoramica
degli inconvenienti più frequenti. Qualora
abbiate altre domande, vi preghiamo di
rivolgervi al vostro rivenditore specia-
lizzato Canton, di contattare il nostro
servizio di assistenza telefonica al numero
+49 (0) 6083 / 287-57 o di inviarci una
e-mail all’indirizzo [email protected].
RUS
Поиск неисправностей









NED
Foutopsporing
Ingesloten vindt u een overzicht van de
problemen die het vaakst optreden. U
hebt nog meer vragen? Wend u zich
dan a.u.b. tot uw Canton-specialist,
contacteer onze service hotline onder
tel.: +49 (0) 6083 / 287-57 of zend een
e-mail naar [email protected].
POL
Rozwiązywanie problemów
Poniżej przedstawiamy listę najczęściej
występujących problemów. W razie
dodatkowych pytań, prosimy o kontakt
ze sklepem specjalistycznym Cantona,
naszą infolinią pod numerem telefonu
+49 (0) 6083 / 287-57, lub o przesłanie
e-maila na adres inf[email protected].
ENG
Troubleshooting
Here is an overview of the most common problems. If you have any further questions please contact your Canton dealer,
call our Service Hotline on +49 (0) 6083 / 287 57 or send us an e-mail at [email protected].
45
POL
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Zbyt ciche
odtwarzanie
dźwięku
1. Ustawiony na subwooferze poziom głośności jest zbyt niski Zwiększyć głośność na regulatorze „volume“
2. Dotyczy tylko wejścia high-level: pomylone bieguny Sprawdzić połączenie biegunów: Wyjścia wzmacniacza oznaczone na czerwono
lub + muszą być połączone z czerwonymi gniazdami wejściowymi subwoofera
3. Ustawiony na wzmacniaczu poziom wyjściowy dla wyjścia
subwoofera (wyjście cinch) jest zbyt niski
Zwiększyć poziom wyjściowy na wzmacniaczu. Jeśli nie można już zwiększyć poziomu
wyjścia subwoofera, należy obniżyć poziomy pozostałych wyjść każdorazowo o ten sam
poziom
Subwoofer się
nie włącza
1. Kabel zasilający nie jest podłączony do gniazda i
subwoofera
Podłączyć
2. Wyłącznik sieciowy nie jest włączony Przełącznik ustawić w pozycji „ON“
3. Przełącznik automatycznego włączania nie jest w pozycji
„ON“ lub „AUTO“ względnie „AUTO HIGH“
Sprawdzić pozycję przełącznika
4. Subwoofer nie jest połączony ze wzmacniaczem (ampli-
tunerem) poprzez wyjście głośnikowe (poziom wysoki) lub
wyjście subwoofera (cinch)
Podłączyć
5. Uszkodzony przewód sygnałowy (cinch) Spróbować z innym kablem cinch i ewentualnie wymienić kabel
6. Ustawione poziomy wzmacniacza (volume) są zbyt niskie W celu sprawdzenia zwiększyć poziom głośności
7. Amplituner (wzmacniacz) przy „Dolby Digital: amplituner
nie jest ustawiony w trybie subwoofera (tryb „small“ lub
„activeSub = On)
Sprawdzić tryb eksploatacji
8. Poziom wyjściowy na wzmacniaczu dla wyjścia subwoofe-
ra (wyjście cinch) jest zbyt niski
Zwiększyć poziom wyjściowy wzmacniacza
9. Bezpiecznik czuły w subwooferze zadziałał (przepalony
bezpiecznik)
Zlecić specjaliście wymianę bezpiecznika
Subwoofer się
nie wyłącza
1. Przełącznik automatycznego włączania (standby) w pozycji
„ON“
Ustawić przełącznik w pozycji „Auto“ lub „OFF“
2. Ciągły przydźwięk na wejściu subwoofera Zastosować krótszy przewód sygnałowy do połączenia zasilacza z subwooferem lub też wyelimi-
nować możliwe źródła zakłóceń (patrz „Przydźwięk subwoofera“)
Subwoofer
nie reaguje
na polecenia
pilota
1. Bateria jest rozładowana Należy wymienić baterię
2. Pilot nie jest połączony z subwooferem Należy wyłączyć subwoofer i włączyć go ponownie po okołu 30 sekundach. Należy aktywow
pilota i nacisnąć w krótkich odstępach czasu następujące przyciski: „- Phase“, „+ Phase“ i
„Power/Auto“. Subwoofer i pilot zostały ponownie zsynchronizowane
46
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Przydźwięk
subwoofera
1. Przewody sygnałowe łączące wzmacniacz z subwooferem
są zbyt długie
Zastosować krótsze przewody sygnałowe
2. Użyty przewód sygnałowy nie jest ekranowany lub też
ekran użytego przewodu jest przerwany (uszkodzony)
Wymienić przewód na ekranowany
3. „Powstała“ pętla uziemiająca (pętla zakłócająca) Pętla uziemiająca może powstać, jeśli co najmniej dwa urządzenia z wtyczkami z zestykiem
ochronnym połączone przewodem sygnałowym (cinch) (np. wzmacniacz i komputer) podłączone
są do dwóch różnych gniazd wtykowych. Wszystkie urządzenia z wtyczkami z zestykiem ochron-
nym połączone ze wzmacniaczem należy podłączyć do tej samej listwy zasilającej
(gniazda wielokrotnego)
4. Urządzenie odbiorcze niepozbawione zakłóceń
(np. lodówka) podłączone do sieci
W celu sprawdzenia należy wyłączyć możliwe źródła zakłóceń; w przypadku jeśli przydźwięk usta-
nie, należy wyeliminować zakłócenia z danego urządzenia lub podłączyć źródło zakłóceń do innej
fazy sieciowej (L1, L2 lub L3). (Jeśli jest to niezbędne należy zwrócić się po pomoc do specjalisty.)
Zastosować specjalny „separator galwaniczny“ (dostępny w sklepach specjalistycznych) pomię-
dzy wzmacniaczem a subwooferem w celu wyeliminowania przydźwięku
Przekręcić wtyczkę sieciową w celu zredukowania tak zwanego napięcia przydźwięku. (Jest to
szczególnie ważne, jeśli wzmacniacz nie jest uziemiony)
POL
47
CANTON Elektronik GmbH + Co KG
Neugasse 21-23 · D-61276 Weilrod · Deutschland/Germany
Tel. +49 (0) 60 83 28 70 · Fax +49 (0) 60 83 28 113
[email protected] · www.canton.de
DEU
GARANTIE
Über die gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistung hinaus übernimmt Canton für alle Passivlautspre-
cher eine Garantie von 5 Jahren. Für die Aktivsubwoofer und teilaktiven Boxen werden 2 Jahre Garantie
gewährt. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf und gilt nur für den Erstkäufer. Ein Garantieanspruch
besteht nur bei Verwendung der Originalverpackung. Ausgeschlossen sind Transportschäden und Schä-
den, die durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden. Der Anspruch verlängert sich nicht durch
den Austausch von Bauteilen innerhalb der Garantiezeit. Dies gilt für alle Lautsprecher, die bei einem
autorisierten Canton Fachhändler gekauft wurden. Wenden Sie sich im Schadensfall bitte an ihn oder
direkt an den Canton Service.
ENG
GUARANTEE
Above and beyond the legally prescribed warranty period Canton offers a guarantee of 5 years on all
its passive loudspeakers. A 2-year guarantee is offered for active subwoofers and partially active boxes.
The guarantee period begins at the time of purchase and only applies to the purchaser. Guarantee claims
will only be accepted if accompanied by the original packaging. The guarantee does not cover damages
incurred in transit or damages caused by improper use. The guarantee is not extended if parts are ex-
changed within the period covered by the guarantee. This applies to all loudspeakers purchased from
an authorised Canton dealer. In the event of damage please contact your dealer or the Canton Service
department direct.
FRA
GARANTIE
Au-delà de la garantie légale prescrite, Canton accorde cinq ans de garantie sur tous les haut-parleurs
passifs. Pour les subwoofers actifs et les enceintes partiellement actives, la garantie accordée est de 2 ans.
La durée de la garantie commence à la date de l’achat et n’est valable que pour le premier acheteur. Il
n‘y a droit à la garantie que si l‘enceinte est dans son emballage d‘origine. Sont exclus de la garantie les
dommages dus au transport et les dommages occasionnés par une utilisation incorrecte des enceintes.
L’échange de pièces pendant la durée de garantie ne prolonge pas les droits à la garantie. Ceci est valable
pour tous les haut-parleurs qui ont été achetés chez un revendeur agréé par Canton. En cas de dommage,
adressez-vous à votre revendeur spécialisé Canton ou directement au service après-vente de Canton.
ESP
GARANTÍA
Más allá de la garantía legal obligatoria, Canton ofrece una garantía de 5 años para todos los altavoces
pasivos. Para los altavoces activos de graves y los altavoces de actividad parcial se ofrece una garantía de
2 años. El plazo de garantía comienza en el momento de la compra y la garantía sólo tiene validez para
el primer comprador. Sólo se podrá reclamar si se utiliza el embalaje original. Se excluyen los daños de
transporte, así como los derivados de un uso inapropiado del producto. La sustitución de componentes
dentro del periodo de garantía no prorroga el plazo de validez de la misma. Esto es aplicable a todos los
altavoces que se hubieran adquirido en un establecimiento Canton autorizado. Para reclamar un producto
en garantía diríjase a dicho establecimiento o a Canton Service.
ITA
GARANZIA
La Canton offre per tutti i diffusori passivi una garanzia di ulteriori 5 anni oltre il periodo di garanzia
previsto per legge. Per i subwoofer attivi e le casse parzialmente attive sono concessi 2 anni. Il periodo di
garanzia decorre dalla data di acquisto e vale solo per gli apparecchi di primo acquisto. Sussiste diritto alle
prestazioni in garanzia solo qualora sia fatto uso delle confezioni originali. Sono esclusi i danni derivanti
dal trasporto e dall’uso improprio degli apparecchi. La sostituzione di componenti durante il periodo di
garanzia non prolunga il diritto alle relative prestazioni. Ciò vale per tutti i diffusori acquistati presso un
rivenditore autorizzato Canton. Qualora si verifichino danni, vi preghiamo di rivolgervi a questi o diretta-
mente al servizio di assistenza Canton.
RUS
ГАРАНТИЯ
       
      
          

     



      


SWE
GARANTI
Utöver dina lagliga rättigheter vid köp lämnar Canton 5 års garanti alla passiva högtalare. För ak-
tivsubwoofers och delaktiva lådor gäller 2 års garanti. Garantitiden börjar vid inköp och gäller endast för
den första inköparen av utrustningen. Garantianspråk kan bara göras gällande när originalförpackningen
används. Transportskador och skador som uppkommit pga osakkunnig användning omfattas inte av ga-
rantin. Byte av komponenter inom garantitiden förlänger inte garantianspråket. Detta gäller för alla hög-
talare som inhandlats hos en auktoriserad Canton-fackhandel. Kontakta denna eller Canton kundtjänst
direkt i ett skadefall.
NED
GARANTIE
Naast de wettelijke vrijwaring geeft Canton voor alle passieve luidsprekers een garantie van 5 jaar. Voor de
actieve subwoofers en gedeeltelijk actieve boxen wordt een garantie van 2 jaar gegeven. De garantietijd
begint met de aankoop en geldt alleen voor de eerste koper. Een garantieclaim bestaat alleen bij gebruik
van de originele verpakking, Uitgesloten is transportschade en schade die door ondeskundig gebruik
veroorzaakt wordt. De garantieclaim wordt niet verlengd door de vervanging van componenten binnen
de garantieperiode. Dit geldt voor alle luidsprekers die bij een geautoriseerde specialist gekocht werden.
Wend u in geval van schade tot deze of direct tot de Canton-service.
POL
GWARANCJA
Canton udziela na głośniki pasywne oprócz gwarancji ustawowej gwarancji 5-letniej. Aktywne subwoofery
oraz częściowo aktywne głośniki objęte są gwarancją 2-letnią. Okres gwarancyjny rozpoczyna się z chwilą
zakupu i dotyczy wyłącznie pierwszego kupującego. Roszczenie gwarancyjne uznawane jest wyłącznie w
przypadku zastosowania oryginalnego opakowania. Gwarancja nie obejmuje szkód powstałych podczas
transportu lub wskutek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem. Roszczenie nie ulega przedłużeniu
wskutek wymiany części w okresie gwarancyjnym. Powyższe dotyczy wszystkich głośników nabytych w
autoryzowanych salonach Cantona. W przypadku wystąpienia szkody należy skontaktować się bezpośred-
nio z autoryzowanym sprzedawcą lub serwisem Cantona.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Canton SUB 8.3 Instrukcja obsługi

Kategoria
Subwoofery
Typ
Instrukcja obsługi