Canton GLE 416 Pro Instrukcja obsługi

Kategoria
Głośniki
Typ
Instrukcja obsługi
10
SWE
Innehåll
Säkerhetsanvisningar .....................Sida 11
Placering i rummet .........................Sida 12
Montering och uppställning ...........Sida 13
Anslutning .....................................Sida 14
Betjäning .......................................Sida 15
Inkörning .......................................Sida 15
Felsökning .....................................Sida 16
Garanti ..........................................Sida 19
NED
Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen .............Pagina 11
Plaatsing in de ruimte ................Pagina 12
Montage en opstelling ...............Pagina 13
Aansluiting ................................Pagina 14
Bediening ..................................Pagina 15
Inspelen ....................................Pagina 15
Foutopsporing ...........................Pagina 16
Garantie ....................................Pagina 19
SWE
Välkommen till
pure music-världen
Vi glädjer oss åt att du har bestämt dig
för högtalare från tillverkaren Canton. De
förenar högvärdiga komponenter med vår
mångåriga utvecklingserfarenhet och nog-
grann produktion. Det är endast ett par
saker som du måste beakta för att de ska
ge dig fulländad klangglädje. Dessa anvis-
ningar hittar du i denna bruksanvisning.
Vi önskar mycket nöje vid lyssnandet.
NED
Welkom in de wereld
van pure music
Wij verheugen ons dat u de voorkeur
gegeven heeft aan luidsprekers van de
firma Canton. Zij verenigen hoogwaardige
componenten met onze langjarige ontwik-
kelingservaring en zorgvuldige productie.
U moet slechts op enkele punten letten
om de klank onbezorgd te kunnen
genieten. Deze punten vindt u in deze
gebruiksaanwijzing.
Wij wensen u veel klankgenot.
POL
Spis treści
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ............................strona 11
Ustawienie w pomieszczeniu ........strona 12
Montaż i ustawienie ......................strona 13
Podłączenie ..................................strona 14
Obsługa ........................................strona 15
Wygrzewanie ................................strona 15
Rozwiązywanie problemów ..........strona 16
Gwarancja ....................................strona 19
POL
Witamy w świecie
pure music
Ogromnie cieszy nas fakt, że zdecydowali
się Państwo na głośniki rmy Canton.
Łączą one w sobie elementy konstrukcji
najwyższej jakości z naszym długoletnim
doświadczeniem w rozwoju oraz staranną
produkcją. Aby mogli się Państwo cieszyć
czystą przyjemnością dźwięku, należy prze-
strzegać kilku reguł. Znajdziecie je Państwo
w instrukcji obsługi.
Życzymy przyjemności słuchania.
Användaren ansvarar för att högtalaren
ställs upp och ansluts korrekt. Canton
övertar inget ansvar för skador eller olyck-
or som orsakas av osakkunnig uppställning
eller anslutning.
De gebruiker is verantwoordelijk voor
de deskundige opstelling en aansluiting
van de luidspreker. Canton kan geen
aansprakelijkheid overnemen voor schade
of ongevallen die veroorzaakt worden
door een ondeskundige opstelling of
aansluiting.
Za odpowiednie ustawienie i podłączenie
głośnika odpowiedzialny jest użytkownik.
Canton nie przejmuje odpowiedzialności
za szkody lub wypadki powstałe wskutek
niewłaściwego ustawienia lub podłączenia
głośników.
11
ENG
Do not use aggressive, alcohol-based or abrasive cleaning agents
FRA
Ne pas utiliser des produits agressifs, abrasifs ou contenant de l‘alcool
ESP
No utilice agentes agresivos de base alcohólica ni abrasivos para su limpieza
ITA
Per la pulizia non utilizzare sostanze detergenti aggressive, contenenti alcool o abrasive
RUS

SWE
Använd inga aggressiva, alkoholhaltiga eller skurande rengöringsmedel
NED
Voor de reiniging geen agressieve, alcoholhoudende of schurende middelen inzetten
POL
Do pielęgnacji nie należy używać środków korodujących, z zawartością alkoholu lub do szorowania
ENG
Choose a level surface
FRA
Choisir une surface plane
ESP
Colóquelos sobre una superficie lisa
ITA
Scegliere una superficie piana
RUS

SWE
Välj ett jämnt underlag
NED
Kies een effen ondergrond
POL
Należy wybrać równe podłoże
ENG
Avoid moisture
FRA
Eviter toute exposition à l‘humidité
ESP
Evite la humedad
ITA
Evitare l’umidità
RUS

SWE
Undvik fuktighet
NED
Vochtigheid vermijden
POL
Należy unikać wilgoci
ENG
Avoid vibrations
FRA
Eviter tout secousse
ESP
Evite vibraciones
ITA
Evitare gli urti
RUS

SWE
Undvik vibrationer
NED
Trillingen vermijden
POL
Należy unikać wstrząsów
ENG
Keep away from heat sources
FRA
Placer à distance des sources de chaleur
ESP
Manténgalos alejados de cualquier fuente de calor
ITA
Tenere lontano dalle fonti di calore
RUS

SWE
Håll avstånd från värmekällor
NED
Afstand t.o.v. warmtebronnen
POL
Należy zachować odpowiedni odstęp od wszelkich źródeł ciepła
ENG
Do not open housing
FRA
Ne pas ouvrir le coffret
ESP
No abra la carcasa
ITA
Non aprire il l‘alloggiamento
RUS

SWE
Öppna inte höljet
NED
Huis niet openen
POL
Nie należy otwierać obudowy
ENG
Avoid direct sunlight
FRA
Eviter toute exposition directe au soleil
ESP
Evite la luz solar directa
ITA
Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari
RUS

SWE
Undvik direkt solljus
NED
Directe bezonning vermijden
POL
Należy unikać bezpośredniego oddziaływania promieni słonecznych
FRA
Consignes de sécurité
Prière de respecter les consignes de sécurité
pour le choix de l‘emplacement et l‘entretien des
enceintes!
RUS
Указания по технике
безопасности




ESP
Precauciones de seguridad
Tenga en cuenta las precauciones de seguridad al
elegir la ubicación y al realizar el mantenimiento
de sus altavoces.
SWE
Säkerhetsanvisningar
Observera säkerhetsanvisningarna när du väljer
rätt plats och de riktiga rengöringsmedlen för dina
högtalare!
ITA
Avvertenze di sicurezza
Osservare le presenti avvertenze di sicurezza
nella scelta della posizione dei diffusori e nella
loro cura!
POL
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przy doborze odpowiedniego miejsca oraz odpowiedniej
pielęgnacji dla Państwa głośników należy przestrzegać
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
NED
Veiligheidsaanwijzingen
Let a.u.b. op de veiligheidsaanwijzingen bij de
keuze van de juiste plaats en het onderhoud van
uw luidsprekers!
ENG
Safety advice Please follow the safety advice when positioning and maintaining your loudspeaker.
ENG
Protect against extreme cold
FRA
Ne pas exposer à de basses températures
ESP
Protéjalos del frío extremo
ITA
Proteggere da temperature estremamente basse
RUS

SWE
Skyddas mot extrem kyla
NED
Tegen extreme koude beveiligen
POL
Należy chronić przed ekstremalnie niskimi temperaturami
12
ENG
Distance loudspeaker – wall
FRA
Espacement enceintes - mur
ESP
Distancia altavoces – pared
ITA
Distanza diffusori – parete
RUS


SWE
Avstånd högtalare – vägg
NED
Afstand luidspreker – wand
POL
Odległość pomiędzy głośnikiem a
ścianą
ENG
Positioning in room
FRA
Positionnement
dans la pièce
Les enceintes Canton peuvent être utilisées
en mode stéréo ou comme composant
d‘un ensemble surround.
RUS
Размещение в комнате




ESP
Ubicación
Los altavoces Canton pueden funcionar
en estéreo o integrados en un equipo
Surround.
SWE
Placering i rummet
Canton-högtalarna kan användas som ste-
reohögtalare eller som del i en surround-
anläggning.
ITA
Disposizione negli ambienti
I diffusori Canton possono essere utilizzati
in modalità stereo o come parte di un
sistema surround.
NED
Plaatsing in de ruimte
Canton-luidsprekers kunnen in het
stereobereik of als deel van een surround-
installatie gebruikt worden.
POL
Ustawienie w
pomieszczeniu
Głośników Canton można używać w trybie
stereo lub jako elementu systemu surround.
ENG
HiFi Stereo
FRA
Hi-fi stéréo
ESP
HiFi-Stereo
ITA
Stereo hi-fi
RUS

SWE
HiFi-stereo
NED
Hifi-stereo
POL
HiFi-Stereo
ENG
5.1 Surround sound set-up
FRA
Utilisation en mode 5.1 Surround
ESP
5.1 Disposición en sistema Surround
ITA
Disposizione surround 5.1
RUS


SWE
5.1 Surround-uppställning
NED
5.1 Surround-opstelling
POL
5.1 Ustawienie w systemie surround
Canton loudspeakers can be used in stereo format or as part of a surround sound system.
13
ENG
Set up and installation
1. Use of absorbers/spikes
If you position your loudspeaker on a hard
surface please ensure that it is isolated by
using the self-adhesive absorbers or spikes
provided. (Spikes can only be used for free-
standing loudspeakers with threaded holes).
This will keep vibrations to a minimum.
2. Mounting on stands
Canton loudspeaker stands are
available for Canton compact
loudspeakers.
FRA
Montage et installation
1. Montage des absorbeurs/pointes
Si vous installez l‘enceinte sur un sol dur,
il est conseillé de fixer les absorbeurs
auto-adhésifs ou les pointes (seulement
sur les enceintes dotées de trous borgnes
taraudés) pour les découpler du sol. Vous
évitez ainsi la transmission des vibrations.
2. Installation sur piètements
Il existe des piètements adaptés pour les
enceintes frontales, centrales et surround
de Canton.
SWE
Montering och uppställning
1. Montering av absorbers/spikes
Om du ställer upp dina högtalare på ett
hårt underlag ska du montera medföljande
självhäftande absorbers eller spikes (endast
för golvhögtalare med gängade borrhål)
för att skapa avstånd från golvet. På så
sätt undviker du vibrationer.
2. Montering på stativ
För Cantons kompakthögtalare finns det
passande högtalarstativ.
ITA
Montaggio e installazione
1. Montaggio absorber/punte
Se si intende installare i diffusori su una
superficie dura, montare gli absorber
autoadesivi o le punte (solo per i diffusori
da pavimento con fori filettati) forniti in
dotazione per il disaccoppiamento. Così
non si generano vibrazioni.
2. Montaggio su piedistallo
Per i diffusori frontali, centrali e surround
della Canton sono disponibili i piedistalli
adatti.
ESP
Montaje e instalación
1. Colocación de absorbedores/spikes
Si desea colocar sus altavoces sobre una
superficie dura deberá montar los absor-
bedores o spikes autoadhesivos que se
incluyen en el embalaje (sólo para altavo-
ces de columna con orificios roscados).
De este modo, evitará vibraciones.
2. Montaje sobre soporte
Para altavoces frontales, centrales y
surround de Canton se pueden adquirir
soportes adecuados.
NED
Montage en opstelling
1. Aanbrengen van absorbers/spikes
Monteer a.u.b. voor het ontkoppelen de
meegeleverde zelfklevende absorbers of
spikes (alleen bij standaardluidsprekers met
schroefdraadboringen) als u uw luidspre-
kers op een harde ondergrond opstelt.
Zo vermijdt u vibraties.
2. Montage op staanders
Voor front-, center- en surround-luid-
sprekers van Canton zijn passende
luidsprekerstaanders verkrijgbaar.
POL
Montaż i ustawienie
1. Zastosowanie absorberów/kolców
Jeśli głośniki ustawiane są na twardym
podłożu, należy w celu odsprzężenia
zamontować dostarczone samoprzylepne
absorbery lub kolce (wyłącznie w przypad-
ku głośników wolnostojących z otworami
gwintowanymi). Pozwoli to na uniknięcie
wibracji.
2. Montaż na podstawach głośnikowych
Dla głośników przednich, centralnych i
surround rmy Canton dostępne są w
sprzedaży pasujące podstawy.
RUS
Сборка и установка
1. Установка поглотителей/подставок
на ножках








2. Установка на подставку





14
ENG
Connection
FRA
Branchement
Prière de vérifier que tous les composants
électriques sont hors circuit avant de procéder au
branche ment! Sur la plupart des enceintes Canton,
les registres aigu/médium et les basses peuvent
être restitués par l‘intermédiaire de deux câbles
distincts (bi-wiring) ou de deux amplificateurs
différents (bi-amping). Pour les deux modes de
fonctionnement, bi-wiring et bi-amping, enlevez
les jonctions de câbles reliant les bornes par paires.
RUS
Подключение











ESP
Conexión
Antes de realizar la conexión, compruebe que
todos los componentes eléctricos están apagados.
La mayoría de los altavoces Canton permiten
usar dos cables de conexión independientes
(bicableado) o dos amplificadores independientes
(biamplificación) para las frecuencias altas/medias
y las frecuencias bajas. Para el bicableado y la
biamplificación deberán eliminarse previamente
los puentes de los bornes de conexión.
SWE
Anslutning
Se till att alla elektriska komponenter är bort-
kopplade innan anslutning sker! Hos de flesta
högtalare från Canton kan diskant-/mellanre-
gisterområdet och basområdet aktiveras via två
skilda anslutningskablar (bi-wiring) eller två skilda
förstärkare (bi-amping). För bi-wiring-användning
och bi-amping-användning ska kabelbryggorna
på uttagsparen avlägsnas.
ITA
Connessione
Attenzione! Assicurarsi che tutti i componenti
elettrici siano spenti prima della connessione. La
maggior parte dei diffusori Canton consente di
utilizzare la frequenza medio-alta e quella bassa
attraverso due cavi separati di connessione (Bi-
wiring) o due amplificatori separati (Bi-amping).
Per il Bi-wiring e il Bi-amping devono essere
rimossi i ponticelli collegati alle coppie di prese di
connessione.
NED
Aansluiting
Let er a.u.b. op dat voor het aansluiten alle
elektrische componenten uitgeschakeld zijn! Bij de
meeste Canton-luidsprekers kunnen hogetonen-/
middelhogetonenbereik en basbereik via twee
gescheiden aansluitkabels (bi-wiring) of twee
gescheiden versterkers (bi-amping) bedreven
worden. Voor het bi-wiring-bedrijf en het bi-
amping-bedrijf moeten de kabelbruggen aan de
aansluitbusparen verwijderd worden.
POL
Podłączenie
Przed podłączeniem należy zwrócić uwagę, aby
wszystkie komponenty elektryczne były wyłączo-
ne! W większości głośników rmy Canton zakresy
tonów wysokich / średnich i basu mogą b
kontrolowane za pomocą dwóch osobnych kabli
podłączeniowych (bi-wiring) lub dwóch osobnych
wzmacniaczy (bi-amping). W celu zastosowania
trybu bi-wiring i trybu bi-amping należy usunąć
mostki kablowe z par gniazd podłączeniowych.
ENG
Standard connection
FRA
Branchement standard
ESP
Conexión estándar
ITA
Allaccio standard
RUS

SWE
Standardanslutning
NED
Standaardaansluiting
POL
Podłączenie standardowe
ENG
Bi-Wiring
FRA
Bi-Wiring
ESP
Bicableado
ITA
Bi-wiring
RUS
Bi-Wiring
SWE
Bi-wiring
NED
Bi-wiring
POL
Bi-Wiring
ENG
Bi-Amping
FRA
Bi-Amping
ESP
Biamplificación
ITA
Bi-amping
RUS
Bi-Amping
SWE
Bi-amping
NED
Bi-amping
POL
Bi-Amping
Please ensure that all electrical components are switched off before connecting your loudspeaker! Most Canton loudspeakers can be
operated using two separate connection cables for high/midrange frequency and bass frequency (bi-wiring) or using two separate amplifiers
(bi-amping). For both bi-wiring and bi-amping operation the cable links should be removed from the two pairs of binding posts.
15
Maximum sound quality requires a breaking-in time
of 15 - 20 operating hours.
• During this time operate the loudspeaker at normal volume
• Avoid high noise levels • Listen to a variety of music
ENG
Breaking in
FRA
Rodage
Phase de rodage jusqu‘à épanouissement
maximal des caractéristiques acoustiques:
15 à 20 heures de fonctionnement.
Ecoute uniquement à volume normal
pendant cette phase
• Evitez les niveaux de volume élevés
• Ecoutez différents types de musique
ESP
Rodaje
Fase inicial de rodaje hasta alcanzar la
máxima calidad de sonido: 15 - 20 horas de
funcionamiento.
Durante este periodo utilice los altavoces a
un volumen normal
• Evite niveles extremadamente altos
• Escuche música variada
ITA
Messa in funzione
Fase di messa in funzione fino al raggiungi-
mento delle massime prestazioni sonore:
15 - 20 ore di funzionamento.
Durante tale fase impostare un volume
normale
• Evitare picchi sonori estremi
Riprodurre materiali musicali dei generi
più vari
RUS
Настройка
Фаза настройки до полного проявления
качеств звука: 15 - 20 часов работы.





SWE
Inkörning
Inkörningsfas fram till dess att de maximala
klangegen skaperna kommer till sin rätt:
15 - 20 uppspelningstimmar.
• Lyssna på normal volym under denna tid
• Undvik extremt höga ljudnivåer
• Lyssna till olika typer av musik
NED
Inspelen
Inspeelfase tot de ontplooiing van de
maximale klankeigenschappen:
15 - 20 bedrijfsuren.
In deze periode met normaal geluidsvolume
luisteren a.u.b.
Extreem hoog geluidsvolume vermijden
Verschillende soorten muziek luisteren
ENG
Operation
FRA
Utilisation
Attention clipping! Faites attention au
réglage du volume, surtout avec les
amplificateurs peu puissants, car un niveau
sonore trop élevé peut détériorer les en-
ceintes. Baissez immédiatement le volume
dès qu‘il y a distorsion du son.
RUS
Управление
Осторожно: обрезание звуков!







ESP
Manejo
¡Cuidado, clipping! Sobre todo, si utiliza
un amplificador de baja potencia, com-
pruebe que el volumen está correctamente
ajustado ya que, si no es así, podría dañar
los altavoces. Si hubiera distorsiones, baje
el volumen.
SWE
Betjäning
Varning clipping! I synnerhet vid förstär-
kare med svag prestanda ska man ge akt
på rätt volyminställning, eftersom högta-
larna annars kan skadas. Dra omedelbart
ner volymen om distorsion uppträder.
ITA
Utilizzo
Attenzione al clipping! Prestare attenzione
all’installazione corretta del volume degli
amplificatori meno potenti. I diffusori
possono infatti danneggiarsi. Se si verifi-
cano distorsioni, abbassare subito il
volume.
NED
Bediening
Attentie: clipping! Let vooral bij capaci-
teits arme versterkers op de juiste geluids-
volume-instelling daar de luidsprekers
anders beschadigd kunnen worden. Zet
het volume a.u.b. zachter als vervormin-
gen optreden.
POL
Obsługa
Uwaga Clipping! Szczególnie w przypadku
wzmacniaczy o mniejszej mocy należy
zwrócić uwagę na odpowiednią głośność,
w przeciwnym razie głośniki mogą ulec
uszkodzeniu. Jeśli dźwięk ulegnie znie-
kształceniu należy natychmiast zmniejszyć
głośność.
POL
Wygrzewanie
Faza wygrzewania niezbędna do osią-
gnięcia możliwie najlepszych właściwości
brzmienia: 15
-
20 godzin eksploatacyjnych.
W tym czasie nie należy stosować zbyt
wysokiego poziomu głośności
Należy unikać ekstremalnie wysokich
poziomów dźwięku
Zaleca się słuchanie najróżniejszych
materiałów muzycznych
Beware of clipping! Be careful to set the volume at the correct
level, particularly when dealing with low power amplifiers, to
avoid damaging the loudspeakers. If distortion occurs, turn the
volume down immediately.
16
ENG
Problem Possible cause Solution
Bass too weak Connection cable wrongly connected Check connection cable and
reconnect where necessary
Loudspeaker hums Decoupling device missing Install absorber or spikes
Loudspeakers operate at
different levels
Balance wrongly set on control unit, output
set at different levels
Re-set balance, briefly press output level
selector on both loudspeakers
FRA
Diagnostic des défauts
Vous trouverez ici un tableau synoptique
des problèmes les plus fréquents. Si vous
avez de plus amples questions, adressez-
vous à votre revendeur Canton, contactez
notre hotline au n° +49 (0) 6083 / 287-57
ou envoyez un e-mail à [email protected].
ESP
Detección de fallos
A continuación se adjunta una lista de los
problemas más habituales que pueden
presentarse. En caso de duda, diríjase a su
comercio especializado Canton, contacte
con nuestro servicio Service Hotline en el
Tel. +49 (0) 6083 / 287-57 o envíenos un
correo electrónico a [email protected].
ITA
Individuazione degli errori
Di seguito è riportata una panoramica
degli inconvenienti più frequenti. Qualora
abbiate altre domande, vi preghiamo di
rivolgervi al vostro rivenditore specia-
lizzato Canton, di contattare il nostro
servizio di assistenza telefonica al numero
+49 (0) 6083 / 287-57 o di inviarci una
e-mail all’indirizzo [email protected].
RUS
Поиск неисправностей









SWE
Felsökning
Nedan finner du en översikt över de
problem som oftast förekommer. Om du
har fler frågor vänd dig till din Canton-
återförsäljare, kontakta vår Service hotline
på tel + 49 (0) 6083 / 287-57 eller skicka
ett e-mail till [email protected].
NED
Foutopsporing
Ingesloten vindt u een overzicht van de
problemen die het vaakst optreden. U
hebt nog meer vragen? Wend u zich
dan a.u.b. tot uw Canton-specialist,
contacteer onze service hotline onder
tel.: +49 (0) 6083 / 287-57 of zend een
e-mail naar [email protected].
POL
Rozwiązywanie problemów
Poniżej przedstawiamy listę najczęściej
występujących problemów. W razie
dodatkowych pytań, prosimy o kontakt
ze sklepem specjalistycznym Cantona,
naszą infolinią pod numerem telefonu
+49 (0) 6083 / 287-57, lub o przesłanie
e-maila na adres inf[email protected].
ENG
Troubleshooting
Here is an overview of the most common problems. If you have any further questions please contact your Canton dealer,
call our Service Hotline on +49 (0) 6083 / 287 57 or send us an e-mail at [email protected].
18
SWE
NED
Problem Möjlig orsak Åtgärd
För svag bas Anslutningskablarna
förväxlade
Kontrollera anslutnings-
kablarna och anslut vid
behov på rätt sätt
Högtalaren brummar Inget avstånd från
underlaget
Montera stötdämpare eller
spikes
Högtalarna spelar
med olika ljudnivå
Balansen fel inställd
på styrenheten, olika
ljudnivåanpassning
Ställ in balansen igen,
tryck kort ljudnivåan-
passningen på båda
högtalarna
probleem mogelijke oorzaak oplossing
bas te zwak aansluitkabel verwisseld aansluitkabel controleren
en eventueel juist
aansluiten
luidspreker
bromt
ontkoppeling
ontbreekt
absorbers of spikes
monteren
luidsprekers spelen
met verschillende
volumes
volumebalans aan het
regelapparaat verkeerd
ingesteld, volumeaanpas-
sing verschillend
volumebalans opnieuw
instellen, kort op de volume-
aanpassing aan beide
luidsprekers drukken
POL
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Zbyt słaby bass Podłączenie kabli do
niewłaściwych biegunów
(+ / -)
Sprawdzić kable i ewentualnie
prawidłowo podłączyć
Buczenie w głośniku Brak odsprzężenia Należy zamontować
absorbery lub kolce
Głośniki grają na
różnych poziomach
Nieprawidłowe ustawienie
balansu na urządzeniu
sterującym, różne dopaso-
wanie poziomu
Należy ponownie ustawić
balans, nacisnąć dopaso-
wanie poziomu na obydwu
głośnikach
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Canton GLE 416 Pro Instrukcja obsługi

Kategoria
Głośniki
Typ
Instrukcja obsługi