Pottinger FARO 10010 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
nr.
99+1662.PL.80U.0
Przyczepa samozbierająca
FARO 3510 L / D
(Typ 1681 :
+ . . 00001)
FARO 4010 L / D
(Typ 1682 :
+ . . 00001
)
FARO 4010 L / D
Combiline
(Typ 1662 :
+ . . 00001
)
FARO 4510 L / D
(Typ 1683 :
+ . . 00001
)
FARO 5010 L / D
(Typ 1684 :
+ . . 00001
)
FARO 8010 L
(Typ 1688 :
+ . . 00001
)
FARO 10010 L
(Typ 1689 :
+ . . 00001
)
1900_PL-SEITE2
Odpowiedzialność za produkt, obowiązek informowania
W przypadku sprzedaży urządzeń, producent lub sprzedawca jest zobowiązany do przekazania instrukcji obsługi oraz do przesz
-
kolenia klienta w zakresie przepisów dotyczących obsługi, bezpieczeństwa oraz konserwacji maszyny.
W myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt, każdy rolnik jest przedsiębiorcą.
W myśl powyższej ustawy szkoda materialna to taka, która powstała wskutek działania maszyny, jednak nie w niej bezpośrednio;
w takim przypadku obowiązuje udział własny (500 euro).
W myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt, odpowiedzialność za szkody materialne powstałe z winy przedsiębiorcy
zostaje wyłączona.
Uwaga!
Również w przypadku późniejszego przekazania maszyny przez klienta powinien on dołączyć instrukcję obsługi, natomiast
osoba przejmująca maszynę powinna zostać przeszkolona z zakresu odpowiednich przepisów dotyczących maszyny.
Pöttinger - Zaufanie zbliża - od 1871 roku
Jakość jest wartością, która szybko się zwraca. Dlatego w przypadku naszych produktów stosujemy najwyższe standardy jakości,
które są stale nadzorowane przez nasz dział zarządzania jakcią oraz przez kierownictwo. Bezpieczeństwo, niezawodność działania,
najwyższa jakość oraz absolutna niezawodność podczas eksploatacji naszych maszyn naszymi podstawowymi kompetencjami,
do których przywiązujemy dużą wagę.
Poniewstale pracujemy nad rozwojem naszych produktów, może się zdarzyć, że niniejsza instrukcja nie będzie całkowicie zgodna
z danym produktem. Dlatego na podstawie danych, rysunków oraz opisów nie można zgłaszać żadnych roszczeń. Obowiązujących
informacji dotyczących określonych właściwości maszyny należy zasięgnąć w serwisie dystrybutora.
Prosimy o wyrozumiałość względem możliwych zmian zakresu dostawy dotyczących wyglądu, wyposażenia oraz techniki.
Drukowanie, tłumaczenie oraz powielanie w jakiejkolwiek formie, również fragmentów niniejszej instrukcji obsługi, wymaga pisemnej
zgody firmy Pöttinger Landtechnik GmbH.
Firma Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H zastrzega sobie wszelkie prawa wynikające z ustawy o prawach autorskich.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 października 2012
Dodatkowe informacje dotyczące Twojej maszyny znajdziesz na TPRO:
Szukasz odpowiedniego wyposażenia dla Twojej maszyny? Żaden problem, tutaj udostępniamy te oraz wiele innych informacji.
Zeskanować kod QR znajdujący się na tabliczce znamionowej maszyny lub pobrać ze strony
www.poettinger.at/poetpro
www.poettinger.at/poetpro
W przypadku nieodnalezienia żądanej informacji, w każdej chwili pomocą służy autoryzowany serwis.
Dokument
D
PL-1901 Dokum D Anhänger
- 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Stwierdzono
zgodnoúÊ
stanu
maszyny
ze
stanem
na
liúcie
przewozowym.
Dostarczono
wszystkie
urzπdzenia
ochronne,
wa≥ek
przegubowy
i
instrukcjÍ
obs≥ugi
Klient
zosta≥
poinformowany
i
zaznajomiony
z
obs≥ugπ,
uruchamianiem
i
konserwacjπ
maszyny
wzgl.
Urzπdzenia
Sprawdzono
ciúnienie
w
oponach
Sprawdzono
stopieÒ
dokrÍcenia
nakrÍtek
na
ko≥ach
Okreúlono
prawid≥owa
iloúÊ
obrotÛw
WOM
Zaprezentowano
i
objaúniono
klientowi
funkcje
mechaniczne
(otwieranie
burty
tylnej,
wychylanie
i
chowanie
belki
noøowej
itd.)
Wyjaúniono
przebieg
montaøu
i
demontaøu
noøy
Dokonano
elektrycznego
pod≥πczenia
do
ciπgnika
i
sprawdzono
prawid≥owoúÊ
pod≥πczenia
(54g
pod≥πczone).
Patrz
instrukcja
obs≥ugi!
Dopasowano
maszynÍ
do
ciπgnika:
wysokoúÊ
dyszla,
funkcjonowanie
hamulcÛw,
montaø
hamulca
rÍcznego
w
kabinie
ciπgnika.
Ustanowiono
w≥aúciwπ
d≥ugoúÊ
wa≥ka
przegubowego
ZakreúliÊ
w≥aúciwe
X
Poczuwajπc
siÍ
do
obowiπzku
odpowiedzialnoúci
za
produkt
prosimy
odnieúÊ
siÍ
do
poniøszych
punktÛw
PROCEDURA
PRZEKAZANIA
MASZYNY
PL
Sprawdzono
i
wyjaúniono
funkcjonowanie
urzπdzeÒ
elektrycznych
Przeprowadzono
hydrauliczne
pod≥πczenie
do
ciπgnika
i
sprawdzono
jego
poprawnoúÊ
Zaprezentowano
i
objaúniono
klientowi
funkcje
hydrauliczne
(dyszel
≥amany,
otwieranie
burty
tylnej)
Przetestowano
prawid≥owoúÊ
dzia≥ania
hamulcÛw
Przeprowadzono
jazdÍ
prÛbnπ
bez
stwierdzenia
usterek
Objaúniono
klientowi
funkcje
podczas
jazdy
prÛbnej
Poddano
kontroli
funkcjonowanie
automatyki
za≥adowczej
Objaúniono
sposÛb
ustawianie
maszyny
w
pozycji
roboczej
i
transportowej
Udzielono
informacji
dotyczπcych
wyposaøenia
dodatkowego
Klient
zosta≥
poinformowany
o
koniecznoúci
zaznajomienia
siÍ
z
instrukcjπ
obs≥ugi.
Dowodem prawidłowego przekazania maszyny oraz instrukcji obsługi jest prawidłowo sporządzone potwierdzenie. W ty celu firma Pöttinger wysyła
potwierdzającą wiadomość e-mail. W przypadku nieotrzymania wiadomości e-mail, prosimy o kontakt z właściwym sprzedawcą. Sprzedawca
może wypełnić protokół przekazania online.
- 4 -
PL
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
1500_PL-Inhalt_1662
WskazÛwki
WskazÛwki
WskazÛwki
WskazÛwki
WskazÛwki
WskazÛwki
WskazÛwki
WskazÛwki
WskazÛwki
czeÒstwa
czeÒstwa
Spis tresci
Wprowadzenie
...........................................................
6
Zas
TO
s
O
wane symb
O
le
Znak CE
.....................................................................
7
Wskazówki bezpieczeństwa:
.....................................
7
Pozycja piktogramów ostrzegawczych
......................
11
U
RU
ch
O
mienie
Wskazówki dotyczące podłączania i odłączania
przyczepy
................................................................
12
Wskazówki dotyczące odstawiania (parkowania)
urządzenia
...............................................................
12
Przyczepy używać wyłącznie zgodnie z jej
przeznaczeniem!
......................................................
12
Wskazówki dotyczące jazdy z przyczepą
................
12
Jazda drogowa
........................................................
12
Przed uruchomieniem
..............................................
13
Kontrola przed uruchomieniem
................................
13
Pie
R
ws
Z
y m
O
n
T
aż na ciągnik
Taż na ciągnikT
U
Wskazówki bezpieczeństwa:
....................................
14
Podłączanie węży hydraulicznych
.............................
14
Rodzaj przyłącza hydraulicznego
.............................
14
Pozycja przy zamkniętym układzie hydraulicznym i LS
14
Pozycja standardowa przy otwartym układzie
hydraulicznym
.........................................................
15
Podłączenie do ciągnika
..........................................
15
Ustawienie uchwytu węża
........................................
15
Wałek przegubowy
...................................................
15
Ustawianie sprzęgu przyczepy
................................
16
Tłumienie drgań
.......................................................
16
Ustawianie dyszla łamanego
...................................
16
Blokada skrętnej osi nadążnej
.................................
18
Obsługa skrętnej osi nadążnej
.................................
18
U
s
T
awianie
TawianieT
D
ys
Z
la
PO
ciąg
O
weg
O
Ustawianie dyszla pociągowego
..............................
19
Jazda ze zgiętym dyszlem
.......................................
19
Zaczep kulowy
.........................................................
19
Ustawianie dyszla łamanego
...................................
19
P
ODPOR
a
Podnoszenie podpory
..............................................
21
Opuszczanie podpory
..............................................
21
P
OD
bie
R
ac
Z
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
..........................
22
Ustawianie zakresu wahania podbieracza
...............
22
Ustawianie odciążenia podbieracza
........................
22
Wałek kopiujący (opcja)
...........................................
23
Zes
P
ół
T
nący
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
..........................
24
Kontrole przed uruchomieniem
................................
24
Składanie/rozkładanie belki nożowej przy pomocy
przycisków zewnętrznych
.........................................
24
Rozkładanie belki nożowej w przypadku zatoru
......
25
Rozkładanie zespołu tnącego
..................................
25
Składanie zespołu tnącego
......................................
26
Usuwanie zakłóceń działania
...................................
26
Ściana
T
ylna
Wskazówki bezpieczeństwa
....................................
28
Urządzenie zabezpieczające
..................................
28
Rozładunek za pomocą wałków dozujących (Profiline)
29
Warianty
...................................................................
29
Ustawianie wysokości krańcowej otwartej ściany tylnej
(wyposażenie dodatkowe)
.......................................
30
Ściana
T
ylna
Wskazówki bezpieczeństwa
....................................
31
Zamykanie ściany tylnej (Combiline)
.......................
31
Ciśnienie zamykania ściany tylnej
...........................
31
Rozładunek za pomocą wałków dozujących
(Combiline)
..............................................................
32
P
RZ
en
nik
POPRZ
ec
Z
ny
Szeroki przenośnik poprzeczny
.............................
33
Przegląd:
..................................................................
33
Konserwacja:
...........................................................
34
Demontaż wałków dozujących (tylko Profiline)
........
35
w
ałki
wałki w
DOZU
jące
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
..........................
36
n
ab
UDO
wa
Ustawienie górnej części nabudowy (Profiline)
........
37
bUDO
wa i kla
P
y
PRZ
e
D
nie
hydrauliczna klapa przednia (wyposażenie
dodatkowe) - Combiline
..........................................
39
Tryb rozdrabniania - załadunek boczny - Combiline
39
Tryb przyczepy samozbierającej - Combiline
...........
39
mechaniczna klapa przednia (seryjna) - Combiline
.
39
Osłona blaszana prasy
1)
.......................................
40
Ukła
D
s
T
e
RO
wania Di
R
ec
T
cO
n
TRO
l
Budowa
.....................................................................
41
Pulpit sterowania
.......................................................
41
Znaczenie przycisków
...............................................
41
Uruchomienie Direct Control
....................................
42
Menu WORK - funkcje ładowania
............................
42
Menu Work - funkcje rozładowania
..........................
45
Menu SET
................................................................
47
Menu Test
................................................................
50
Menu Data
...............................................................
52
Menu Konfiguracja
...................................................
52
Funkcje diagnostyczne
............................................
53
Potwierdzanie błędów:
.............................................
53
Ignorowanie błędów:
................................................
53
Kontrola belko nożowej
............................................
54
Kontrola ściany tylnej
...............................................
54
Kontrola włazu
.........................................................
54
Napięcie czujnika
.....................................................
54
Usterka CAN I/O
......................................................
54
STUFF
.....................................................................
55
Przekroczenie czasu
................................................
55
PO
we
R
c
O
n
TRO
l
Funkcje dodatkowe sterownika
................................
56
Uruchomienie
...........................................................
56
Obłożenie przycisków
..............................................
57
Struktura menu
........................................................
58
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
..........................
59
Menu
........................................................................
59
Przenośnik poprzeczny sterowany hydraulicznie
.....
65
Mechaniczny przenośnik poprzeczny
......................
65
Funkcja diagnostyczna
............................................
83
Komunikaty alarmowe
..............................................
83
Alarmy kontroli
.........................................................
85
Elektroniczne kierowanie wymuszone (EZL) -
komunikaty usterek
..................................................
87
Te
R
minal
is
O
b
U
s
Struktura obsługi - przyczepa samozbierająca z
ISOBUS
...................................................................
89
Przed rozpoczęciem
................................................
90
- 5 -
PL
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
1500_PL-Inhalt_1662
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
..........................
90
Menu Start
..............................................................
90
Menu Ustawienia podstawowe
................................
91
Menu Klapa przednia
...............................................
97
Menu załadunku
......................................................
97
Menu rozładunku
..................................................
100
Przebieg działania automatycznego rozładunku bez
przenośnika poprzecznego
....................................
100
Wstrzymanie automatycznego rozładunku
.............
101
Menu Podłoga rusztowa
.........................................
101
Menu Rozładunek z taśmą poprzeczną
.................
102
Przebieg działania automatycznego rozładunku z
taśmą poprzeczną
.................................................
103
Przebieg działania w przypadku przerwania/
zakończenia automatycznego rozładunku:
............
103
Menu Transport
......................................................
104
Menu SET
..............................................................
105
Menu Konfiguracja
..................................................
113
Menu TEST
.............................................................
115
Menu Data
..............................................................
117
Wskazówki dotyczące usuwania błędów
................
118
Menu Diagnostyka
..................................................
118
Alarmy kontroli
.......................................................
120
Elektroniczne kierowanie wymuszone* (EZL) -
komunikaty usterek
................................................
122
Funkcja Isobus "Auxiliary" (AUX)
...........................
123
Te
R
minal
R
a
D
i
O
wy
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
.........................
124
Informacje dotyczące późniejszego montażu „field-
operator“ w maszynach
..........................................
124
Wskazówki dotyczące konserwacji
.........................
124
Przyłącza
...............................................................
124
Kabel przyłączeniowy uchwytu do wiązki kablowej
SOBUS
...................................................................
124
Instalacja w pojeździe
...........................................
125
Menu systemowe
...................................................
125
Połączenie radiowe
................................................
125
Ekran informacyjny - Bluetooth
..............................
126
Program testowy “Jakość połączenia radiowego”
..
126
Informacja o stanie akumulatora
.............................
127
Wymiana uszkodzonego akumulatora
...................
127
Zewnętrzny zasilacz ładujący
.................................
127
Uchwyt
....................................................................
127
Zała
DU
nek
PRZ
yc
Z
e
P
y
Ogólny proces załadunku
.....................................
128
Ustawianie podbieracza
.........................................
128
Ustawienie listwy uderzeniowej (52)
.....................
129
Rozpoczęcie procesu załadunku
...........................
129
Przestrzegać podczas procesu załadunku!
...........
129
R
OZ
ła
DU
nek
Rozładunek przyczepy
...........................................
130
Sprzęgło odłączające (NS) dozownika
..................
130
Zakończenie procesu rozładunku
..........................
130
kO
nse
R
wacja
O
gólna
Wskazówki bezpieczeństwa
...................................
131
Wskazówki ogólne dotyczące konserwacji
.............
131
Czyszczenie elementów maszyny
..........................
131
Odstawianie na zewnątrz
.......................................
132
Przechowywanie zimą
...........................................
132
Wałki przegubowe
..................................................
132
Instalacja hydrauliczna
..........................................
132
Zbiornik gazowy
.....................................................
133
Sprzęgło przeciążeniowe
.......................................
133
Regulacja hamulca
................................................
133
kO
nse
R
wacja
Otwieranie osłon bocznych
....................................
134
Wchodzenie na powierzchnię ładunko
..............
134
Podbieracz
.............................................................
134
Prasa:
....................................................................
135
Belka nożowa
........................................................
135
Demontaż skrobaka
...............................................
136
Przekładnia
.............................................................
137
Łańcuchy
...............................................................
138
Zużycie ucha pociągowego 548.76.421.0
(wyposażenie dodatkowe)
.....................................
138
Połączenia śrubowe ramy
......................................
138
Ustawienie czujników
.............................................
139
Wymiana filtra
.........................................................
141
Taśma poprzeczna z własnym zasilaniem
..............
141
Bezpieczeństwo instalacji elektrycznej
...................
142
Usuwanie starych urządzeń
....................................
142
Punkty dla podnoszenia przy pomocy podnośnika
samochodowego
.....................................................
142
Bezpieczniki instalacji elektrycznej
.........................
142
h
y
DR
a
U
lic
Z
ne
POD
w
OZ
ie
Ustawianie i kontrola hydraulicznego podwozia 1)
144
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
.........................
146
Własne zasilanie hydrauliczne dla taśmy poprzecznej
146
Zbiornik oleju
..........................................................
146
Pompa
....................................................................
146
Bezpieczeństwo ogólne
..........................................
148
Podłączanie przewodów hamulcowych
..................
148
Pielęgnacja i konserwacja pneumatycznego układu
hamulcowego
..........................................................
148
Pozycja zwalniania zaworu hamulcowego
..............
149
Odstawianie przyczepy
..........................................
150
h
y
DR
a
U
lic
Z
ny
U
kła
D
ham
U
lc
O
wy
Uruchomienie
..........................................................
151
Parkowanie i zabezpieczanie zaprzęgu
..................
151
Przestawianie urządzenia
.......................................
151
Odłączanie przyczepy
............................................
152
Kontynuowanie pracy po usterce
...........................
152
Zwolnienie hamulca awaryjnego bez ciągnika
.......
153
Osie i ich
Z
es
PO
ły
Wskazówki ogólne
.................................................
154
Punkty smarowania
................................................
154
Prace konserwacyjne przy kołach i hamulcach
......
157
Prace konserwacyjne tylko przy hydraulicznym
podwoziu
................................................................
159
Us
T
e
R
ki
Usterki podczas eksploatacji
.................................
163
Ukła
D
elek
TRO
hy
DR
a
U
lic
Z
ny
Usterki oraz pomoc w przypadku awarii instalacji
elektrycznej
............................................................
164
Dane techniczne
....................................................
166
D
ane
T
echnic
Z
ne
Wymagane przyłącza
............................................
167
Położenie tabliczki znamionowej
............................
167
Pozycja tabliczki znamionowej
................................
167
Użytkowanie przyczepy zgodnie z przeznaczeniem
....
167
Prawidłowy załadunek:
..........................................
168
kO
ła i
OPO
ny
Moment dokręcania
...............................................
169
Ciśnienie powietrza
................................................
169
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
w
ska
Z
ówki be
ZP
iec
Z
eńs
T
wa
Wskazówki ogólne
..................................................
174
Dopasowanie wałka przegubowego
Dopasowanie wałka przegubowego
.......................
176
Montaż wałka przegubowego
- 5 -
Montaż wałka przegubowego
- 5 -
.................................
177
Montaż wałka przegubowego na przekładni
- 5 -
Montaż wałka przegubowego na przekładni
- 5 -
...........
177
Dopuszczalny kąt ugięcia wałka przegubowego
.....
178
Sprzęgło kłowe przełączalne
179
- 6 -
PL
Wpro
W
adzenie
WadzenieW
1700_D-Einleitung
Wprowadzenie
Szanowny Kliencie,
celem niniejszej instrukcji obsługi jest ułatwienie zapozna
-
nia się z maszyną oraz przekazanie w przejrzystej postaci
informacji na temat jej bezpiecznej i fachowej obsługi,
pielęgnacji i konserwacji. Prosimy przeczytać instrukcję
starannie i bez pośpiechu.
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią maszyny. W całym
okresie eksploatacji maszyny musi być ona przechowywana
w odpowiednim miejscu, zawsze dostępnym dla pracow
-
ników. Podane wskazówki należy uzupełnić o zalecenia
wynikające z obowiązujących przepisów w zakresie BHP,
ruchu drogowego i ochrony środowiska.
Wszystkie osoby, którym powierzono obsługę, konserwa
-
cję lub transport maszyny, muszą przed rozpoczęciem
pracy przeczytać ze zrozumieniem niniejszą instrukcję,
a zwłaszcza zawarte w niej wskazówki bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji powoduje utratę
gwarancji.
W przypadku pytań dotyczących treści niniejszej instrukcji
obsługi lub innych pytań odnośnie maszyny prosimy o
kontakt z właściwym sprzedawcą.
Terminowa i sumienna pielęgnacja i konserwacja zgodna
z podanymi okresami umożliwia bezpieczną pracę i jazdę
maszyną oraz gwarantuje jej niezawodność.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne oraz
akcesoria dostarczone lub zalecane przez firmę Pöttinger.
Części te zostały sprawdzone pod kątem niezawodności,
bezpieczeństwa i dopasowania do maszyn Pöttinger.
W przypadku stosowania części innych niż zalecane,
grozi utrata praw wynikających z gwarancji i rękojmi. Aby
zachow przez długi czas pełną wydajność maszyny,
zaleca się stosowanie oryginalnych części również po
upływie gwarancji.
Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności za produkt, w
przypadku sprzedaży urządzeń, producent lub sprzedawca
jest zobowiązany do przekazania instrukcji obsługi oraz do
przeszkolenia klienta w zakresie przepisów dotyczących
obsługi, bezpieczeństwa oraz konserwacji maszyny. Do
-
wodem prawidłowego przekazania maszyny oraz instrukcji
obsługi jest sporządzenie protokółu przekazania. Protokół
przekazania został dołączony do maszyny przy dostawie.
W myśl ustawy o odpowiedzialności za produkt, każdy
rolnik oraz każda osoba fizyczna prowadząca działalność
gospodarczą jest przedsiębiorcą. Dlatego Pöttinger nie
odpowiada za straty powstałe w przedsiębiorstwie zgod
-
nie z ustawą o odpowiedzialności za produkt. Stratami
materialnymi w rozumieniu ustawy o odpowiedzialności
za produkt uszkodzenia spowodowane przez maszynę,
ale niepowstałe w samej maszynie.
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią maszyny. Dlatego
przy przekazywaniu maszyny należy przekazać nowemu
właścicielowi również instrukcję. Przeszkolić nowego użyt
-
kownika i poinformowgo o obowiązujących przepisach.
Serwis Pöttinger życzy Państwu powodzenia.
- 7 -
1800_D-Sicherheit ANSI
PL
Zastosowane symbole
Znak CE
Oznaczenie CE umieszczone przez producenta jest zewnętrznym znakiem świadczącym o zgodności maszyny z posta
-
nowieniami dyrektywy maszynowej oraz innymi właściwymi dyrektywami WE.
Deklaracja zgodności
WE
(patrz Załącznik)
Podpisując deklarację zgodności WE, producent deklaruje, że maszyna wprowadzona do
obrotu jest zgodna ze wszystkimi właściwymi wymogami bezpieczeństwa i ochrony zdrowia.
Oznaczenie CE umieszczone przez producenta jest zewnętrznym znakiem świadczącym o zgodności maszyny z posta
Wskazówki bezpieczeństwa:
W
niniejszej instrukcji obsługi znajdują się
następujące oznaczenia:
NIEBE
ZP
IEC
Z
EŃS
T
W
O
W
przypadku nieprzestrzegania wskawek podanych
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych W
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko śmiertelnych lub zagrażacych życiu obrażeń.
ryzyko śmiertelnych lub zagrażacych życiu obrażeń.
•
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda
-
nych w takich fragmentach!
O
O
S
TRZ
EŻENIE
W
przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
W przypadku nieprzestrzegania wskawek podanych W
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko poważnych obrażeń.
•
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda
-
nych w takich fragmentach!
O
O
S
TRO
ŻNIE
W
przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
W przypadku nieprzestrzegania wskawek podanych W
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko obrażeń.
•
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda
-
nych w takich fragmentach!
WSKA
Z
ÓWKA
W
przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
W przypadku nieprzestrzegania wskawek podanych W
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko strat materialnych.
•
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda
-
nych w takich fragmentach!
POR
A
D
A
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają specjalne
zalecenia i porady dotyczące ekonomicznej eksploatacji
urządzenia.
ŚRODO
WISK
O
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają opisy
czynności oraz porady w zakresie ochrony środowiska.
Wyposenie oznaczone jako (opcja) jest montowane seryj
-
nie tylko w niektórych wersjach urządzeń, jest dostarczane
jako wyposażenie specjalne tylko z niektórymi wersjami
lub nie jest dostępne w niektórych krajach.
Szczegóły na ilustracjach mogą odbiegać od maszyny,
która została Państwu dostarczona, mają one więc jedynie
charakter orientacyjny.
Oznaczenia takie jak „lewo” lub „prawo” odnoszą się do
obserwatora patrzącego w kierunku jazdy, chyba że z
tekstu lub ilustracji wynika coś innego.
- 8 -
PL
2000-PL-Warnbilder_1662
1
Zapewnij sobie prawo do odpowiedzialności producenta za produkt,
podpisując oświadczenie o przekazaniu produktu
2
Zwrócić uwagę, czy sworznie są zablokowane.
3
Uwaga - niebezpieczne miejsce!
4
Pozycja smarowania
5
495.163
Podczas eksploatacji ciągnika nie przebywać w strefie wlotu. Można
wchodzić tylko po założeniu blokady.
6
M 20 x 1,5
350 Nm
1 bar
= 14,5 psi
= 100 kPa
bar
km/h
bar
km/h
k
k
g
1
6x6,5-8
1
0PR
1
,5
40
500/50-
1
7
1
49A8
2,2
40
5250
500/50-
1
7
1
49A8
2,9
40
6500
520/50R
1
7
1
4
7D
2,2
40
5250
520/50R
1
7
1
4
7D
3,0
40
6500
555/45-
1
7F
R
T
1
5
4F
4,2
40
5,0
80
6000
560/45R22,5
1
46D
2,4
40
6500
560/45R22,5
1
52D
3,2
40
4,0
65
7
500
620/40R22,5
1
48D
2,3
40
6500
620/40R22,5
1
5
4D
3,0
40
4,0
65
7
500
7
1
0/35R22,5
1
5
7D
2,6
40
4,0
65
8000
600/50R22,5
1
59D
2,8
8
00
/40R22,5
00/40R22,500
1
68D
2,0
40
3,1
65
9000
40
4,0
60
9000
7
1
0/45R22,5
1
65D
2,3
40
3,4
65
9000
M 22 x 1,5
500 Nm
Tabela ciśnienia w oponach
7
- 9 -
PL
2000-PL-Warnbilder_1662
8
9
Nigdy nie wkładać rąk w strefy zagrożone zmiażdżeniem, dopóki
obracają się części maszyny.
10
11
12
Nigdy nie wkładać rąk do strefy podbieracza, dopóki silnik ciągnika
pracuje z podłączonym wałkiem odbioru mocy.
13
Wysokość ustawienia podbieracza
14
494.529
Skorzystać z instrukcji obsługi!
- 10 -
PL
2000-PL-Warnbilder_1662
15
Nie dotykać żadnych ruchomych części maszyny. Zaczekać, aż ele
-
menty te całkowicie się zatrzymają.
16
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych lub naprawczych wyłączyć
silnik i wyjąć kluczyk.
17
Nigdy nie wchodzić na powierzchnię ładunko przy włączonym
napędzie i działającym silniku.
- 11 -
PL
2000-PL-Warnbilder_1662
Pozycja piktogramów ostrzegawczych
- 12 -
PL
1800_DE-Inb
E
tr
IE
bnahm
E
_511
Ur
U
chomienie
Wskazówki dotyczące podłączania i
odłączania przyczepy
Podczas podłączania urządzeń do ciągnika istnieje
ryzyko obrażeń ciała!
 Podczas
podłączania
nie
wchodzić
pomiędzy
przyczepę a ciągnik, gdy ciągnik wykonuje ruchy.
 Nikomu
nie
wolno
przebywać
między
ciągnikiem
a
przyczepą, jeżeli pojazd nie jest zabezpieczony przed
stoczeniem się za pomocą hamulca postojowego i/
lub klinów pod kołami!
 Podłączanie
i
odłączanie
wałka
przegubowego
dozwolone wyłącznie przy wyłączonym silniku.
• Podczas
podłączania
wałka
przegubowego
musi
się on odpowiednio zablokować.
Wskazówki dotyczące odstawiania
(parkowania) urządzenia
• W
przypadku
odstawienia
przyczepy,
wałek
przegubowy należy odpowiednio odłożyć lub
zabezpieczyć za pomocą łańcucha.
Łańcuchów zabezpieczających (H) nie stosować do
zawieszania wałka przegubowego.
• Zastosować
zabezpieczenie
urządzenia
przed
kradzieżą
1.
Założyć zabezpieczenie przed kradzieżą na
zaczepie.
2.
Założyć kłódkę na zabezpieczenie przed kradzieżą.
064-19-002
064-19-003
Przyczepy używać wyłącznie zgodnie z
jej przeznaczeniem!
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
: patrz rozdział
„Dane techniczne”.
• Nie
wolno
przekraczać
granic
wydajności
(dopuszczalny nacisk na osie, obciążenie
wspornikowe, ciężar całkowity) przyczepy.
Odpowiednie dane znajdują się po prawej stronie
przyczepy.
• Dodatkowo
przestrzegać
granic
wydajności
stosowanego ciągnika.
 Przyczepy
nie
wolno
używać
do
transportu
osób,
zwierząt oraz przedmiotów.
Wskazówki dotyczące jazdy z przyczepą
Na sposób jazdy ciągnika wpływa podłączona
przyczepa.
• Podczas
pracy
na
zboczu
istnieje
niebezpieczstwo
wywrócenia.
• Sposób
jazdy
należy
dopasować
do
danych
warunków terenu i podłoża.
• Przestrzegać
maksymalnej
prędkości
(w
zależności
od wyposażenia przyczepy).
 Ciągnik
należy
odpowiednio
wyposażyć
w
obciążenia balastowe, aby zapewnić bezpieczstwo
prowadzenia i skuteczność hamowania (co najmniej
20% ciężaru własnego pojazdu na osi przedniej).
20%
Kg
• Zwrócić
uwagę
na
wysokość
przyczepy
(zwłaszcza
w przypadku niskich tuneli, mostów, przewodów
napowietrznych itd.....)
 Ładunek
znajdujący
się
na
przyczepie
wpływa
na
sposób jazdy ciągnika.
Jazda drogowa
 Przestrzeg
krajowych
przepisów
ruchu
drogowego.
• Przejazd
po
drogach
publicznych
może
odbyw
się
wyłącznie z zamkniętą ścianą tylną, złożodrabinką
i złożonym z boku zespołem tnącym. Urządzenia
oświetleniowe muszą być zainstalowane pionowo
względem drogi.
- 13 -
PL
Ur
U
chomienie
1800_DE-Inb
E
tr
IE
bnahm
E
_511
Kontrola przed uruchomieniem
1.
Upewnić się, że wszystkie urządzenia zabezpieczające
(pokrywy, osłony itd.) w nienagannym stanie i znajdują
się w odpowiednich miejscach na przyczepie.
2.
Przyczepę smarować zgodnie z planem smarowania.
Przekładnię skontrolować pod kątem poziomu oleju i
szczelności.
3.
Sprawdzono prawidłowe ciśnienie powietrza w oponach.
O
O
S
TRZ
EŻENIE
Ryzyko ciężkich obrażeń ze strony eksplodującej lub
uszkodzonej opony.
•
Nigdy nie przekraczać maksymalnego
ciśnienia w oponach podanego przez pro
-
ducenta.
•
Regularna kontrola ciśnienia powietrza.
•
Lista dotycząca ciśnienia powietrza znajduje
się w rozdziale „Koła i opony”.
4.
Nakrętki kół skontrolować pod kątem prawidłowego
osadzenia.
5.
Wszystkie przechylne elementy (ściana tylna, dźwignia
nastawcza, zespół tnący itd.) należy zabezpieczyć przed
niebezpieczną zmianą pozycji.
6.
Na zespole tnącym:
• Sworznie
blokujące
po
lewej
i
prawej
stronie
zabezpieczone
• Zabezpieczenie
noży
przed
przeciążeniem
jest
czyste
• Prześwit
jest
wystarczający
a
belka
nożowa
jest
całkowicie złożona.
• Zużycie
noży
7.
Przyczepę mocow wyłącznie przy pomocy
odpowiednich elementów.
8.
Wykonać podłączenie elektryczne ciągnika i
skontrolować jego działanie. Przestrzegać wskazówek
instrukcji obsługi!
9.
Podłączyć przewody hydrauliczne do ciągnika.
• Przewody
hydrauliczne
skontrolować
pod
kątem
uszkodzeń i zestarzenia się.
• Zwrócić
uwagę
na
prawidłowe
podłączenie.
10.
Przeprowadzić dopasowanie do ciągnika:
• Wysokość
dyszla
• Ułożenie
linki
hamulcowej
(o
ile
dostępna)
• W
kabinie
ciągnika
zamontow
dźwignię
hamulca
ręcznego (o ile dostępna)
• Wałek
przegubowy
odpowiednio
skrócić,
a
zabezpieczenie przeciążeniowe skontrolowpod
kątem działania (patrz załącznik).
11.
Zwrócić uwagę na prawidłową prędkć obrotowałka
odbioru mocy.
12.
Hamulec postojowy i roboczy skontrolowpod kątem
działania.
Przed uruchomieniem
POR
A
D
A
Poniższa lista ma na celu ułatwienie uruchomienia urzą
-
dzenia. Dokładne informacje znajdują się w odpowiednich
rozdziałach i załącznikach niniejszej instrukcji obsługi
1.
Przed rozpoczęciem pracy użytkownik ma obowiązek
zapoznać się ze wszystkimi urządzeniami obsługi i
ich działaniem. Podczas pracy jest już na to za późno!
Śmiertelne niebezpieczeństwo
2.
Przestrzegać wskazówek w odpowiednich rozdziałach
i załącznikach niniejszej instrukcji obsługi. (różne
niebezpieczeństwa)
3.
Należy wnież przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
znajdujących się na przyczepie. W rozdziale
„Obrazki ostrzegawcze” niniejszej instrukcji obsługi
objaśniono znaczenie poszczególnych piktogramów
ostrzegawczych. (różne niebezpieczeństwa)
4.
Przed każdym uruchomieniem sprawdz, czy przyczepa
znajduje się w stanie zapewniającym bezpieczeństwo
w ruchu drogowym i w eksploatacji. Śmiertelne
niebezpieczeństwo
5.
Przed uruchomieniem instalacji hydraulicznych i
przed uruchomieniem napędu, wszystkie osoby
muszą opuścić strefę niebezpieczeństwa. W strefie
podbieracza, zespołu tnącego, ściany tylnej i górnej
nadbudowy dostępne miejsca stwarzające
zagrożenie zmiażdżenia lub amputacji. (śmiertelne
niebezpieczeństwo)
6.
Przed uruchomieniem pojazdu, kierowca musi upewnić
się, że nikt nie jest zagrożony i nie występują żadne
przeszkody. Jeżeli kierowca pojazdu nie widzi i nie
jest w stanie nadzorować jezdni znajdującej się za
przyczepą, podczas cofania powinien skorzystać z
pomocy. (śmiertelne niebezpieczeństwo)
- 14 -
1800_DE-Erstanbau_5543
PL
Pierws
Z
PierwsZPierws
y montaż na ciągnik
U
Wskazówki bezpieczeństwa:
NIEBE
ZP
IEC
Z
EŃS
T
W
O
Śmiertelne niebezpieczeństwo ze strony pojazdów
lub przyczep stwarzających zagrożenie w ruchu
drogowym.
•
Sprawdzić działanie oświetlenia!
•
Sprawdzić działanie układu hamulcowego!
•
Sprawdzić działanie oraz integralność osłon
ochronnych!
Podłączanie węży hydraulicznych
WSKA
Z
ÓWKA
Ryzyko szkód materialnych na bloku hydraulicznym.
•
Na ciągniku zainstalować, o ile nie jest
dostępny powrót bezciśnieniowy.
-
Przed podłączeniem odłączyć wałek odbioru mocy
-
Ustawić dźwignię (ST) sterownika w pozycji pływającej
(neutralnej)
-
Zwrócić uwagę na czystość połączeń wtykowych
W
artości graniczne ciągnika:
-
Maksymalne ciśnienie hydrauliczne: 200 bar
-
maksymalny przepływ: 90 l/min.
Wyjątek:
Jumbo 7210 Combiline: 130 l/min.)
Jumbo 10010 Combiline: 130 l/min.
Rodzaj przyłącza hydraulicznego
S
terownik jednostronnego działania
Jeżeli ciągnik ma tylko zawory jednostronnego działania
jest konieczne zamontowanie przewodu wolnego spływu
oleju (T) przez warsztat specjalistyczny, jeżeli nie ma go
na wyposażeniu ciągnika.
Podłączyć wąż wolnego spływ oleju (2) do przewodu
wolnego spływu (T) oleju ciągnika.
-
Podłącz przewód ciśnieniowy (1) do jednokierunkowego
sterownika.
Sterownik dwukierunkowy
-
Podłączyć wolny spływ oleju (2) tak jak w przypadku
zaworu jednostronnego działania, do wolnego spływu
oleju (T) ciągnika.
-
Podłączyć przewód ciśnieniowy (1). (przewodem
ciśnieniowym jest przewód, który prowadzi do filtra
ciśnieniowego maszyny)
Podłączenie z Load Sensing (LS)
Podczas podłączania przewodów hydraulicznych, ciągnik
musi być wyłączony.
-
Podłączyć wolny spływ oleju (T) (największy przekrój
złącza)
-
Podłączyć przewód Load Sensing do przyłącza LS
ciągnika (najmniejszy przekrój złącza).
-
Podłączyć przewód ciśnieniowy (P) (średni przekrój
złącza)
Pozycja przy zamkniętym układzie
hydraulicznym i LS
W przypadku ciągników z pompą zasilaną ciśnieniem
stałym, na przykład: John-Deere, CASE - MAXXUM,
CASE - MAGNUM, FORD SERIA 40 SLE
Przed podłączeniem całkowicie wkręcić śrubę (7) na bloku
hydraulicznym (7b).
- 15 -
1800_DE-Erstanbau_5543
PL
Pierwszy montaż na ciągniku
Pozycja standardowa przy otwartym
układzie hydraulicznym
W przypadku ciągników z pompą zasilaną prądem stałym.
Ta pozycja śruby (7) jest ustawiona fabrycznie (7a).
WSKA
Z
ÓWKA
Ryzyko szkód materialnych na bloku hydraulicznym
w wyniku przyśpieszonego zestarzenia się oleju
hydraulicznego.
•
Zwrócić uwagę na zawór nadciśnieniowy
układu hydraulicznego ciągnika i w razie
potrzeby odczekać, aż olej ostygnie.
7b
001-01-23
001-01-23
P
T
LS
7
7
7a
7a
Pozycja standardowa przy otwartym układzie
hydraulicznym
7b
Pozycja w przypadku ciągników z zamkniętym układem
hydraulicznym lub systemem LS
LS = zawór Load sensing
Podłączenie do ciągnika
Obsługa:
-
2-biegunową wtyczkę podłączyć do gniazda ciągnika
DIN 9680
Oświetlenie:
-
7-biegunową wtyczkę podłączyć do ciągnika.
-
Sprawdzić działanie oświetlenia pojazdu.
W
przypadku ciągników z układem sterowania
IS
O-
B
us
-
9-biegunową wtyczkę ISO podłączyć do gniazda
ciągnika ISO-Bus
Ustawienie uchwytu węża
-
Ustawić uchwyt węża w taki sposób, aby był
zapewniony wystarczający odstęp między przewodami
hydraulicznymi a dyszlem (A2).
Wałek przegubowy
WSKA
Z
ÓWKA
Ryzyko szkód materialnych na urządzeniu i/lub na
wałku przegubowym.
•
W razie potrzeby długość wałka przegu
-
bowego dopasować do ciągnika. (patrz
załącznik "”Wałek przegubowy”)
Prawidłowe dopasowanie, montaż i konserwacja wałka
przegubowego warunkiem długiego okresu eksploatacji.
Informacje na ten temat podano w rozdziale "Wałek prze
-
gubowy" i należy ich bezwzględnie przestrzegać.
- 16 -
1800_DE-Erstanbau_5543
PL
Pierwszy montaż na ciągniku
Ustawianie sprzęgu przyczepy
-
Sprzęg przyczepy (A) umieścić na ciągniku w taki spo
-
sób, aby przy podłączonej przyczepie, zwłaszcza podczas
składania, była zachowana wystarczaca odległć między
wałkiem przegubowym a dyszlem (A1).
A
001-01-26
A1
001-01-25
Tłumienie drgań
Wyposażenie seryjne w JUMBO, TORRO
Wyposażenie opcjonalne w EUROPROFI, FARO,
PRIMO
Ważne! Dla prawidłowego działania mieć na uwadze
tłumienie drgań:
-
Podczas jazdy ulicznej siłownik (K) nie może być
całkowicie wsunięty
-
Wysunąć siłownik (K) ok. 1 - 2 cm
136-07-10
G
K
1 - 2 cm
1 - 2 cm
C
iśnienie wstępne w zbiorniku gazowym (
G
):
Typ
C
iśnienie napełniania
PRIMO, FARO
50 bar
EUROPROFI
70 bar
TORRO
80 bar
JUMBO (
zawieszenie 2 t)
100 bar
JUMBO (
zawieszenie 3 t i 4 t)
90 bar
• Zmienić
ciśnienie
-
patrz
rozdział
„KONSERWACJA
Ustawianie dyszla łamanego
Aby podbieracz pracował bez zarzutu, wymiar (M) musi
być prawidłowo ustawiony przy podłączonej przyczepie
(zakres wahania podbieracza).
-
wymiar nastawczy (M) patrz rozdział "Podbieracz"
S
ytuacja wyjściowa:
-
Przyczepa podpięta do ciągnika.
-
Obydwa tłoki siłownika hydraulicznego dyszla łamanego
muszą być całkowicie wsunięte.
Proces ustawiania:
-
Odkręcnakrętki kontrujące (K) w gwincie pociągowym.
-
Obracając tłokiem siłownika (50) wykręcić lub wkręcić
gwint pociągowy do momentu, w którym ustawiony
zostanie wymiar nastawczy (M).
WSKA
Z
ÓWKA
S
zkody materialne w wyniku nieprawidłowego
ustawienia gwintu pociągowego.
•
Nie przekraczać maksymalnego wymiaru (L
maks.) zgodnie z tabelą!
- 17 -
1800_DE-Erstanbau_5543
PL
Pierwszy montaż na ciągniku
Typ
Typ
n
umer części
l
maks.
EUROBOSS,
EUROBOSS,
BOSS ALPIN
BOSS ALPIN
jednostronnego
jednostronnego
działania
działania
442
092
570 mm
EUROBOSS,
EUROBOSS,
BOSS ALPIN
BOSS ALPIN
dwustronnego dzia
dwustronnego dzia
-
łania
łania
442
841
570 mm
BO
BO
SS
J
UNIOR
442
047
560 mm
PRIMO, FARO EU
PRIMO, FARO EU
-
ROPROFI, TORRO,
ROPROFI, TORRO,
JUMBO
JUMBO
(zawieszenie 2 t)
(zawieszenie 2 t)
442
240
555 mm
TORRO 3t
TORRO 3t
(zawieszenie 3 t)
(zawieszenie 3 t)
442
858
540 mm
JUMBO 3t i 4t
JUMBO 3t i 4t
(zawieszenie 3 t i 4 t)
(zawieszenie 3 t i 4 t)
442
858
540 mm
-
Nie przekraczać maksymalnego zakresu regulacji (L
maks. patrz tabela)
-
Regulac należy wykonywnaprzemiennie na obydwu
siłownikach hydraulicznych.
-
Obydwa siłowniki hydrauliczne muszą być ustawione
na jednakową długość.
-
Dokręcić z powrotem nakrętki kontrujące (K).
- 18 -
1800_D-Lenkachssperre_5543
PL
Pierwszy montaż na ciągniku
Blokada skrętnej osi nadążnej
NIEBE
ZP
IEC
Z
EŃS
T
W
O
Śmiertelne niebezpieczeństwo w wyniku wywrócenia
się przyczepy. Oś skrętną należy blokow w
następujących warunkach:
•
podczas szybkiej jazdy na wprost z prędko
-
ścią powyżej 30 km/h
•
na nieutwardzonym podłożu
•
podczas jazdy po zboczach
•
po odciążeniu przedniej osi w trybie pracy z
dyszlem łamanym
•
podczas przewożenia wozu silosowego
•
jeżeli oś niekierowana nie zapewnia wystar
-
czającej stabilności bocznej
Obsługa skrętnej osi nadążnej
W zależności od wyposażenia ciągnika i przyczepy
skrętna może być obsługiwana w różny sposób.
C
iągnik bez systemu
L
oad
S
ensing
137-06-02
-
do ciągnika podłączyć dodatkowy przewód hydrauliczny
-
skrętną otwierać lub zamykać przy pomocy zaworu
sterującego (ST)
C
iągnik z systemem
L
oad
S
ensing
137-06-03
-
przewód hydrauliczny jest podłączony do bloku
hydraulicznego
-
obsługa następuje przy pomocy "sterowania POWER
CONTROL" lub "terminalu ISOBUS"
(patrz opis odpowiedniego sterowania)
- 19 -
1800_D-Zug-Kugelkupplung_548
PL
U
stawianie
D
stawianie Dstawianie
ys
Z
ysZys
la
ZlaZ
P
ociągowego
Ustawianie dyszla pociągowego
• Dopuszczalne
obciążenie
wspornikowe
podane
jest
na
tabliczce znamionowej pojazdu.
• Dopuszczalna
wartość
Dc
podana
jest
na
tabliczce
znamionowej dyszla lub ucha pociągowego.
• Momenty
dokręcania
śrub
mocucych
uch
pociągowych:
-
M16x1,5 10.9
250 Nm
-
M20x1,5 10.9
460 Nm
Jazda ze zgiętym dyszlem
W stanie zgiętym (do rozładunku) dozwolony jest
wyłącznie krótki przejazd na prostym odcinku.
Nieznaczne zgięcie (podczas jazdy) jest jednak
dozwolone bez ograniczenia.
Podczas jazdy w stanie zgiętym należy szczególnie
zwrócić uwagę na to, że ruchy kątowe uch pociągowych/
sprzęgów kulowych w górę są ograniczone.
Zaczep kulowy
W
skazówka
 Zaczep
kulowy
może
być
sprzęgany
wyłącznie
z
kulami
zaczepowymi 80 firmy Scharmüller
(specjalista od
sprzęgów kulowych) GmbH lub innymi zatwierdzonymi
kulami zaczepowymi (średnica kuli 80
mm), które
umożliwiają niezawodne mocowanie i zablokowanie.
K
onserwacja zaczepu kulowego
Do ogólnej konserwacji pojazdu
 smarowanie
powierzchni
styku
w
punkcie
sprzęgu
 kontrola
solidnego
osadzenia
śrub
mocujących
zaczepu
kulowego
 wymiana
uszkodzonych,
odkształconych
lub
zużytych
zaczepów kulowych.
-
Wymianę zlecać wyłącznie personelowi
specjalistycznemu!
NIEBE
ZP
IEC
Z
EŃS
T
W
O
Śmiertelne niebezpieczeństwo ze strony
nieprawidłowej naprawy uszkodzonego ucha
pociągowego.
•
W razie uszkodzenia naprawę ucha pocią
-
gowego zlecić warsztatowi specjalistyczne
-
mu. Samowolne naprawy części mających
wpływ na bezpieczeństwo prowadzą do
utraty gwarancji.
•
Uszkodzone części zawsze zastępow
oryginalnymi częściami firmy Pöttinger.
•
Uszkodzonych części w żadnym wypadku
nie odginać lub nie spawać samodzielnie.
Ustawianie dyszla łamanego
W
arunki:
Wszystkie kable hydrauliczne i elektryczne muszą być już
podłączone (patrz rozdział „Pierwszy montaż na ciągniku”)
Ustawianie dyszla łamanego:
Ustawić żądaną wysokość dyszla łamanego za pomocą
przycisków na terminalu lub zewnętrznym bloku przycisków.
Obsługa zewnętrznego bloku przycisków:
Zewnętrzny blok przycisków znajduje się z lewej strony w
kierunku jazdy, powyżej zespołu tnącego.
533-15-050
1
2
A
Zewnętrzny blok przycisków jest zabezpieczony przed
nieumyślnym uruchomieniem.
1.
Przycisk (A) przytrzymać wciśnięty przez 3 sekundy.
Następnie przyciski funkcyjne wtedy przez 5
sekund
w stanie gotowości do działania. (dioda LED z lewej
strony nad przyciskiem świeci się, dopóki przycisk jest
gotowy do działania.)
2.
Aby aktywowfunkcję, przycisk funkcyjny nacisnąć,
gdy świeci dioda LED. W ten sposób gotowość do
działania zewnętrznego bloku przycisków wydłuża się
o 30 sekund.
- 20 -
1800_D-Zug-Kugelkupplung_548
PL
USTAWIANIE DYSZLA POCIĄGOWEGO
Przyciski funkcyjne
Podnoszenie dyszla łamanego (1)
Nacisnąć przycisk (1), aby podnieść przód przyczepy sa
-
mozbierającej. Przód przyczepy samozbierającej podnosi
się, dopóki przycisk jest wciśnięty.
Opuszczanie dyszla łamanego (2)
Nacisnąć przycisk (2), aby opuścić przód przyczepy samo
-
zbierającej. Przód przyczepy samozbierającej opuszcza
się, dopóki przycisk jest wciśnięty.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

Pottinger FARO 10010 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi