NEO TOOLS 11-700 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
1
2
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) ................................................................ 2
EN ORIGINAL PLINSTRUCTUCTION (OPERATION) .................................................... 3
RU РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ)) ........................................... 5
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) ÚTMUTATÓ........................................................... 7
RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR) ............................................................ 9
SK PREKLADATEĽSKÁ (UŽÍVATEĽSKÁ) PRÍRUČKA ................................................... 10
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
PODNOŚNIK HYDRAULICZNY 11-700, 11-701
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
NARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJS
INSTRUKC I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
Instrukcja stanowi zbiór niezdnych informacji, ostrzeżeń, wskazówek,
opiw działania i zasad konserwacji i obsługi. Zaleca s przechowyw
instrukc łącznie z gwarancją i fakturą lub rachunkiem uzyskanym przy
zakupie.
UWAGA!
Podnniky do pracy wewnątrz pomieszczeń.
"Produkt może się nieznacznie różnić w odniesieniu do zdjęć i opisów
zawartych w instrukcji".
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego załenia,
stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów
podczas pracy.
Czas życia podnośnika to 10 000 operacji. Nie należy używać
podnośnika po czasie życia określonym przez producenta.
• Podnośnik nie jest przeznaczony do podnoszenia osób, takie dziania
zabronione.
W czasie korzystania z podnnika użytkownik jest zobowiązany do
obserwowania urządzenia oraz ładunku w czasie podnoszenia.
W czasie napełniania lub uzupełniania układu hydraulicznego, należy
bezwzględnie stosować płyn zalecany przez producenta
W czasie eksploatacji urządzenia należy zwrac uwagę na wszystkie
oznaczenia znajdujące się na podnniku. Należy zadbać, aby zawsze
były widoczne oraz czytelne.
Do podnników zalecamy używać oleju hydraulicznego HVI 13
Nardzia nie należy yw w atmosferze wybuchowej.
Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażw przypadku trzymania
rąk w poblu punktu podparcia podnośnika, szczególnie przy
podnoszeniu i opuszczaniu ciężaru. Nie zbliżać rąk podczas pracy w
pobliże podpory.
Istnieje zagrożenie osób przez niekontrolowany opad podniesionej masy
w przypadku uszkodzenia podnośnika. Podnośnika można używać
jedynie naaskiej i twardej powierzchni zorientowanej w poziomie.
• Upewnić się, czy podnnik jest pewnie ustawiony.
Upewnić się, że masa podnoszona jest mniejsza od maksymalnego
udźwigu podnośnika
• Na miejscu pracy należy utrzymywać porządek i zapewnić dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe wietlenie przyczyniają się do wypadków.
• Zwracać uwa na warunki panujące w miejscu pracy. Nie wolno
wystawi podnośnika na działanie wilgoci.
• Należy zabezpieczyć miejsce pracy przed osobami postronnymi a
szczelności dziećmi. Należy zwrócić uwagę i nie dopuszczdzieci ani
osób postronnych do miejsca pracy.
W czasie pracy podnośnikiem należy być skoncentrowanym,
rozproszenie uwagi może spowodowutratę kontroli nad podnośnikiem.
• Nieużywany podnośnik naly przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie naly udostępni podnośnika osobom niezaznajomionym z nim
lub które nie przeczytały niniejszej instrukcji obsługi, podnośnik może b
niebezpieczny w rękach nieprzeszkolonych ytkowników.
Nie wolno stosow podnnika do celów, dla których nie jest on
przeznaczony.
• Naly stosować środki ochrony osobistej, okulary ochronne i rękawice
ochronne. ywanie osobistych środków ochronnych takich jak: obuwie
antypoślizgowe, kask ochronny, środki ochrony słuchu (w zależności od
rodzaju zastosowanego narzędzia) zmniejsza ryzyko obreń.
• Należy cy czas utrzymywać pewną postawę, zachowując równowagę.
Umożliwi to leps kontrolę nad podnośnikiem w nieprzewidzianych
sytuacjach.
Regularnie kontrolowstan oleju hydraulicznego i w razie potrzeby
uzupełnić brak a przepracowany olej wymien. Dźwignię podnnika
naly zawsze utrzymyw w czystości, sucha, bez śladów oleju lub
smaru gwarantuje pewny uchwyt. Podczas pracy podnnikiem należy
być przewidującym i zachować ostrożność podczas wykonywania każdej
czynnci.
W przypadku zażywania leków wywających na samopoczucie lub
refleks należy zaniechać pracy.
Nie należy pracować podnośnikiem, gdy jest się zmęczonym lub pod
wpływem narkotyw lub alkoholu. Chwila nieuwagi podczas pracy może
spowodow poważne obrażenia cia.
Przed podjęciem pracy sprawdzić stan techniczny podnośnika,
zamocowanie elementów i czy nie ma widocznych pęknięć. Nie wolno
pracow podnośnikiem, w którym niewłaściwie działa pompa
hydrauliczna.
• Naprawę podnośnika należy zlecać wącznie osobie wykwalifikowanej,
wykorzystuc wyłącznie oryginalne cści zamienne, dzki temu będzie
dalej bezpieczne w użytkowaniu.
Ostrzenie:
Podnośnik służy wyłącznie do podnoszenia. Powierzchnia na której
naly podnośnik umicić powinna byćaska, twarda i zorientowana w
poziomie. Przed rozpoczęciem podnoszenia np. pojazdu należy
zablokow koła podstawiając kliny i użyć hamulec postojowy. Zabrania
się prac pod pojazdem lub innym przedmiotem spoczywającym na
podnośniku. Bezwzględnie podniesiony przedmiot (pojazd), zabezpieczyć
za pomo dodatkowych podpór stałych na których bezpiecznie może
spocząć cały ciężar. Przed przystąpieniem do podnoszenia upewnij się,
że podnośnik jest w dobrym stanie technicznym. Nie wolno dokonywać
jakichkolwiek regulacji zaworu bezpieczstwa.
ELEMENTY PODNNIKA
1. Zawór upustowy
2. Podstawa
3. Cylinder hydrauliczny
4. Tłoczysko podnośnika
5. Śruba podpory
6. Gniazdo wigni
7. Pompa hydrauliczna
8. Zawór bezpieczeństwa (wyspuje tylko w niektórych modelach
podnośnika)
UWAGA! Nie wolno przystępować do pracy pod pojazdem podpartym na
podnośniku.
Nie wolno rozbierać podnośnika, może to doprowadz do wadliwego
dziania lub uszkodzenia podnośnika co może skutkow ryzykiem utraty
zdrowia lub życia.
PODNOSZENIE:
Zamkć zar upustowy, za pomo końca dźwigni podnośnika,
obracac pokrętło zaworu w prawo (Rys. A). Zabezpieczyć pojazd przed
przemieszczaniem. Umieść podnośnik pod pojazdem, w stosownym
miejscu (sięgnij po informację do Instrukcji Użytkowania, właściwej dla
danego pojazdu). Jeśli jest to potrzebne, wykręć podpory podnnika,
str. 3
pokręcając w lewo, do momentu zetknięcia podpory z pojazdem
(Rys. B). óż dźwignię podnośnika w gniazdo dźwigni. Wykonując ruchy
w górę i w dół pompuj dźwignią (Rys. C), aż do podniesienia pojazdu na
pożąda wysokość.
OPUSZCZANIE:
Wyjąć dźwignię z gniazda pompy. Pokręcając końcem wignią otworzyć
zawór upustowy (aby tego dokontrzeba POWOLI obrac w lewo).
OSTRZEŻENIE! : POWOLI OBRACAĆ POKRĘTŁEM ZAWORU
UPUSTOWEGO! POJAZD NALEŻY OPUSZCZAĆ POWOLI! UWAGA:
NIE WOLNO WYKONAĆ POKRĘTŁEM ZAWORU UPUSTOWEGO
WIĘCJ NIŻ JEDEN PEŁNY OBRÓT.
Po zakczeniu opuszczania , usunąć podnośnik spod pojazdu (jeśli
śruba podpory podnośnika była uprzednio wykręcona, to należy
wkręc, pokręcając w prawo).
OBSŁUGA I KONSERWACJA
NAPEŁNIANIE OLEJEM HYDRAULICZNYM (Rys. D):
Postawić podnośnik w ustawieniu pionowym. Przesunąć tłok pumpy w
skrajne dolne pożenie.
• Wyjąć gumową zaślepkę z cylindra podnnika.
• Napełn podnośnik olejem hydraulicznym. (Należy napełni olejem do
dolnej krawędzi otworu wlewowego.) Usuń powietrze z podnnika w
spob opisany poniżej (w punkcie "Usuwanie powietrza z układu
hydraulicznego").
• Zamontować zlepkę na powrót do cylindra podnośnika.
USUWANIE POWIETRZA Z UKŁADU HYDRAULICZNEGO
(ODPOWIETRZANIE)
W układzie hydraulicznym gromadzi się powietrze, co powoduje spadek
skuteczności działania podnnika. W tym celu naly usunąć powietrze
z uadu hydraulicznego, postępując w sposób podany ponej:
Otworzyć zawór upustowy,
Wyjąć zaślepkę z otworu w cylindrze podnośnika.
Kilka razy energicznie podpompować dźwignią, aby usunąć powietrze.
Zamkć zawór upustowy.
Zamontowzaślepkę na powrót w otwór w cylindrze podnośnika.
Po odpowietrzeniu podnośnik powinien działać w sposób prawiowy.
Jeśli tak nie będzie, należy powtarzać proceduodpowietrzania, do
skutku.
ZAPOBIEGANIE KOROZJI
Unikać kontaktu podnośnika z wilgoc. Jeśli już dojdzie do kontaktu z
wilgocią, to należy wytrzeć podnośnik do sucha i przesmarow olejem
wszystkie widoczne elementy podnośnika.
PROBLEM
PRZYCZYNA
Podn
nik
nie
osg
a
udźwi
gu
nomin
alneg
o
Podn
nik
opada
pod
obcią
żenie
m
Wycie
k oleju
spod
zaśle
pki
otwor
u
wlewo
wego
Pom
pa
nie
staw
ia
opor
u
Pod
obciąże
niem
wigni
a
podnosi
się i
opuszc
za
X
X
Zawór upustowy nie jest zamknięty
całkowicie.
X
X
Zbyt mała ilć oleju w podnośniku.
Wymontow korek z otworu
wlewowego i dol czystego oleju
hydraulicznego.
X
Zbiornik jest przepełniony. Wyjąć
korek z otworu wlewowego i spuść
nadmiar oleju.
X
X
Powietrze znajduje się w uadzie
podnnika. Otworz zar
upustowy i podpompować
kilkakrotnie dźwignią podnośnika.
Zamknąć zawór upustowy.
Postępowanie powrz jeśli
zachodzi taka potrzeba.
X
X
X
Zawory nie dają się zamknąć
wskutek obecności obcego ciała.
Należy przepłukać zawory. Opcić
tłoczysko i zamknąć zawór
upustowy. cznie wyciągnąć
tłoczysko na kilkanaście
centymetrów. Otworz zawór
upustowy i następnie, energicznie
wcisć oczysko do położenia
dolnego.
DANE TECHNICZNE
Numer katalogowy
11-700
11-701
Udźwig statyczny [t]
2
6
Wysokość minimalna [mm]
158
205
Wysokość podnoszenia tłoka [mm]
90
125
Długość po wykręceniu [mm]
60
60
Masa [kg]
2,4
5,1
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktu nie należy wyrzuc wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać
je do utylizacji w odpowiednich zaadach. Produkt nie poddany
recyklingowi stanowi potencjalne zagrenie dla środowiska i zdrowia
ludzi.
"Grupa Topex Słka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa z
siedzi w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: "Grupa Topex") informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: "Instrukcja"), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlegaochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
źn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyronej na pmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do
odpowiedzialnci cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
Si Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dospna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wej na gtxservice.pl
Deklaracja zgodności WE
Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Wyrób: Podnośnik słupkowy
Model: 11-700
Nazwa handlowa: NEO TOOLS
Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wączną
odpowiedzialność producenta.
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
Oraz spełnia wymagania norm:
EN 1494:2000+A1:2008
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim
została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez
niegoźniejszych działań.
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w
UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Warszawa, 2022-03-30
EN
ORIGINAL PLINSTRUCTUCTION (OPERATION)
str. 4
HYDRAULIC LIFT 11-700, 11-701
NOTE: BEFORE USING THE TOOL, PLEASE READ THIS MANUAL
CAREFULLY AND SAVE IT FOR FURTHER USE.
The manual is a collection of necessary information, warnings, tips,
descriptions of operation and rules of maintenance and operation. It is
recommended to store the instruction together with the warranty and the
invoice or bill obtained at the time of purchase.
WARNING!
The jack is used for indoor work.
"The product may differ slightly with regard to the pictures and descriptions
contained in the manual."
Despite the use of a design that is safe by design, the use of protective
measures and additional protective measures, there is always a risk of
residual injuries during operation.
• The life span of the lift is 10,000 operations. Do not use the lift after the
lifetime specified by the manufacturer.
• The jack is not designed to lift people, such actions are prohibited.
When using the lift, the user is obliged to observe the device and the load
during lifting.
When filling or refilling the hydraulic system, it is imperative to use the
fluid recommended by the manufacturer
• During the operation of the device, pay attention to all markings on the
lift. Care should be taken to ensure that they are always visible and legible.
• For lifts we recommend using hydraulic oil HVI 13 The tools should not
be used in explosive atmospheres.
• There is a risk of injury if you keep your hands near the support point of
the lift, especially when lifting and lowering the weight. Do not bring your
hands close to the support when working.
There is a danger to people by uncontrolled precipitation of the raised
mass in case of damage to the lift. The lift can only be used on a flat and
hard horizontally oriented surface.
• Make sure the lift is securely positioned.
• Ensure that the lifting weight is less than the maximum lifting capacity of
the lift
Keep the workplace tidy and provide good lighting. Disorder and poor
lighting contribute to accidents.
• Pay attention to the conditions in the workplace. Do not expose the lift to
moisture.
• The workplace should be protected from outsiders, especially children.
Attention should be paid and children and bystanders should not be
allowed into the workplace.
When working with the lift, you should be focused, distraction may cause
you to lose control over the lift.
• Unused lift should be kept out of reach of children.
• Do not share the lift with people who are not familiar with it or who have
not read this instruction manual, the lift may be dangerous in the hands of
untrained users.
• Do not use the lift for purposes for which it is not intended.
Wear personal protective equipment, safety goggles and gloves. The use
of personal protective equipment such as: anti-slip footwear, protective
helmet, hearing protection (depending on the type of tool used) reduces
the risk of injury.
You should maintain a certain posture at all times, while maintaining
balance. This will allow better control over the lift in unforeseen situations.
Regularly check the condition of the hydraulic oil and, if necessary, make
up for the lack and replace the used oil. The lift lever should always be
kept clean, dry, without traces of oil or grease guarantees a secure handle.
When working with a jack, you should be foresighted and be careful when
performing any activity.
• If you are taking medications that affect your well-being or reflexes, you
should stop working.
Do not work with the lift when you are tired or under the influence of drugs
or alcohol. A moment of inattention during operation can cause serious
injuries.
• Before starting work, check the technical condition of the lift, the fixation
of the elements and whether there are no visible cracks. It is forbidden to
work with a jack in which the hydraulic pump is malfunctioning.
• Repair of the lift should be ordered only to a qualified person, using only
original spare parts, thanks to which it will continue to be safe to use.
Warning:
The lift is for lifting purposes only. The surface on which the lift should be
placed should be flat, hard and horizontally oriented. Before starting to lift
e.g. a vehicle, the wheels should be locked by replacing the wedges and
the parking brake should be used. It is forbidden to work under a vehicle
or other object resting on a lift. Absolutely lifted object (vehicle), secure
with additional fixed supports on which the entire weight can safely rest.
Before proceeding with lifting, make sure that the lift is in good technical
condition. No adjustment of the safety valve must be made.
LIFT COMPONENTS
1. Bleed valve
2. Base
3. Hydraulic cylinder
4. Hopper
5. Support screw
6. Lever socket
7. Hydraulic pump
8. Safety valve (only available on some models of the lift)
REMARK! Do not start working under a vehicle supported on a lift.
Do not disassemble the lift, it may lead to malfunction or damage to the
lift, which may result in the risk of loss of health or life.
RAISING:
Close the discharge valve, using the end of the lift lever, by turning the
valve knob to the right (Fig. A). Protect the vehicle from movement. Place
the lift under the vehicle, in the appropriate place (refer to the information
in the Instructions for Use, appropriate for the vehicle). If necessary,
unscrew the lift support by turning it to the left until the support comes into
contact with the vehicle (Fig.B). Insert the jack lever into the lever socket.
When making up and down movements, pump with a lever (Fig.C) until
the vehicle is raised to the desired height.
LEAVING:
Remove the lever from the pump seat. By turning the end of the lever,
open the bleed valve (to do this you need to SLOWLY turn to the left).
WARNING! : SLOWLY TURN THE BLEED VALVE KNOB! LEAVE THE
VEHICLE SLOWLY! NOTE: DO NOT USE THE BLEED VALVE KNOB
TO MAKE MORE THAN ONE FULL TURN.
After finishing lowering, remove the lift from under the vehicle (if the lift
support screw was previously unscrewed, then it should be screwed in by
turning to the right).
OPERATION AND MAINTENANCE
HYDRAULIC OIL FILLING (Fig. D):
Place the lift vertically. Move the pump piston to the lower extreme
position.
• Remove the rubber cap from the lift cylinder.
• Fill the lift with hydraulic oil. (Fill with oil to the bottom edge of the filler
hole.) Remove the air from the lift as described below (under "Removing
air from the hydraulic system").
• Mount the cap back to the lift cylinder.
REMOVAL OF AIR FROM THE HYDRAULIC SYSTEM (VENTING)
Air accumulates in the hydraulic system, which causes a decrease in the
effectiveness of the lift. To do this, remove the air from the hydraulic
system by following the steps below:
Open the bleed valve,
Remove the cap from the hole in the jack cylinder.
str. 5
Several times vigorously inflate with a lever to remove air. Close the bleed
valve.
Install the cap back into the hole in the jack cylinder.
After venting, the lift should work properly. If this is not the case, the
bleeding procedure should be repeated until it is successful.
CORROSION PREVENTION
Avoid contact of the lift with moisture. If it comes into contact with moisture,
wipe the lift dry and lubricate all visible elements of the lift with oil.
PROBLEM
CAUSE
The
lift
does
not
reach
the
nomin
al
lifting
capac
ity
The
lift
falls
under
load
Oil
leaka
ge
from
under
the
filler
hole
cap
The
pum
p
doe
s not
resis
t
Under
load,
the
lever
rises
and
lowers
X
X
The bleed valve is not completely
closed.
X
X
Too little oil in the lift. Remove the
cap from the filler hole and add clean
hydraulic oil.
X
The tank is overflowing. Remove the
stopper from the filler hole and drain
the excess oil.
X
X
The air is in the jack system. Open
the bleed valve and inflate several
times with the lift lever. Close the
bleed valve. Repeat the procedure if
necessary.
X
X
X
The valves cannot be closed due to
the presence of a foreign body.
Flush the valves. Leave the rod and
close the discharge valve. Manually
pull out the piston rod for several
centimeters. Open the discharge
valve and then, vigorously, press the
rod to the lower position.
TECHNICAL DATA
Catalog number
11-700
11-701
Static load [t]
2
6
Minimum height [mm]
158
205
Piston lifting height [mm]
90
125
Length after unscrewing [mm]
60
60
Weight [kg]
2,4
5,1
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The product should not be disposed of with household waste, but should
be disposed of in appropriate facilities. A non-recycled product poses a
potential risk to the environment and human health.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialncią" Spółka komandytowa with its
registered office in Warsaw, 2/4 Pograniczna Street (hereinafter: "Topex Group") informs
that all copyrights to the content of this instruction (hereinafter: "Instruction"), including
m.in of its text, photographs, diagrams, drawings, as well as its compositions, belong
exclusively to the Topex Group and are subject to legal protection in accordance with the
Act of 4 February 1994, on copyright and related rights (i.e. Journal of Laws of 2006 No.
90 Poz 631, as amended). Copying, processing, publishing, modifying for commercial
purposes the entire Instruction as well as its individual elements, without the consent of
the Topex Group expressed in writing, is strictly prohibited and may result in civil and
criminal liability.
EC Declaration of Conformity
Manufacturer: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Product: Bottle jack
Model: 11-700
Commercial name: NEO TOOLS
Serial number: 00001 ÷ 99999
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of
the manufacturer.
The product listed above is in conformity with the following EU Directives:
Machinery Directive 2006/42/EC
And fulfills requirements of the following Standards:
EN 1494:2000+A1:2008
This declaration relates exclusively to the machinery in the state in which
it was placed on the market and excludes components which are added
and/or operations carried out subsequently by the final user.
Name and address of the person residing or established in the EU and
authorized to compile the technical file:
Signed for and on behalf of:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
GRUPA TOPEX Quality Agent
Warsaw, 2022-03-30
RU
РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ))
ГИДРАВЛИЧЕСКОГО ПОДЪЁМНИКА 11-700, 11-701
ВНИМАНИЕ: ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
УСТРОЙСТВА И СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ БУДУЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Руководство представляет собой сборник необходимой
информации, предупреждений, инструкций, описаний работы,
правил технического обслуживания и эксплуатации. Рекомендуется
хранить руководство вместе с гарантией и счетом, полученным при
покупке.
ВНИМАНИЕ!
Подъемник предназначен для работы внутри помещений.
«Изделие может незначительно отличаться от фотографий и
описаний, содержащихся в руководстве».
Несмотря на использование безопасной конструкции, использование
защитных средств и дополнительных защитных средств, всегда
существует остаточный риск получения травм во время работы.
Срок службы подъемника составляет 10 000 операций. Не
используйте подъемник сверх срока службы, указанного
производителем.
Подъемник не предназначен для подъема людей, такие действия
запрещены.
При использовании подъемника пользователь обязан следить за
устройством и грузом во время подъема.
При заполнении или дозаправке гидравлической системы
необходимо использовать жидкость, рекомендованную
производителем.
При эксплуатации подъемника обращайте внимание на все
маркировки на нем. Убедитесь, что они всегда видны и читаемы.
Для подъемников мы рекомендуем использовать гидравлическое
масло HVI 13. Инструмент нельзя использовать во взрывоопасной
среде.
Существует риск получения травмы, если руки находятся вблизи
точки опоры подъемника, особенно при подъеме или опускании
груза. Не приближайте руки во время работы к опоре.
Существует опасность для людей из-за неконтролируемого
опадания поднятого груза в случае повреждения подъемника.
Подъемник можно использовать только на плоской и твердой
горизонтальной поверхности.
• Убедитесь, что подъемник надежно установлен.
• Убедитесь, что вес поднимаемого груза меньше максимальной
грузоподъемности подъемника.
На рабочем месте необходимо поддерживать порядок и оно должно
быть хорошо освещено. Беспорядок и плохое освещение могут
привести к несчастным случаям.
• Обратите внимание на условия на рабочем месте. Не подвергайте
подъемник воздействию влаги.
Необходимо обезопасить рабочее место от посторонних и, в
частности, детей. Обратите внимание и не допускайте детей или
посторонних лиц к рабочему месту.
Во время работы с подъемником следует быть сосредоточенным,
отвлечение может привести к потере контроля над подъемником.
str. 6
• Храните неиспользуемый подъемник в недоступном для детей
месте.
Не предоставляйте подъемник лицам, не знакомым с ним или не
прочитавшим данное руководство по эксплуатации, этот подъемник
может быть опасен в руках неподготовленных пользователей.
Не используйте подъемник для целей, для которых он не
предназначен.
При работе необходимо использовать средства индивидуальной
защиты, защитные очки и перчатки. Использование средств
индивидуальной защиты, таких как: нескользящая обувь, защитный
шлем, средства защиты слуха зависимости от типа используемого
инструмента) снижает риск получения травм.
• Всегда держите стойкое положение, сохраняя равновесие. Это
позволит лучше контролировать подъемник в непредвиденных
ситуациях.
Регулярно контролируйте состояние гидравлического масла и при
необходимости восполните недостаток, а отработанное масло
замените. Рычаг подъемника всегда должен быть чистым, сухим, без
следов масла или смазки, что гарантирует надежное сцепление. При
работе с подъемником следует быть предусмотрительным и
проявлять осторожность при выполнении любого действия.
Если вы принимаете лекарства, которые влияют на ваше
самочувствие или рефлексы, вы должны отказаться от работы.
Нельзя работать с подъемником, если вы чувствуете усталость или
находитесь под воздействием наркотиков или алкоголя. Момент
невнимательности во время работы может привести к серьезным
травмам.
Перед началом работы проверьте техническое состояние
подъемника, крепление деталей и наличие видимых трещин. Не
работайте подъемником, в котором неправильно работает
гидравлический насос.
Ремонт подъемника должен быть поручен только
квалифицированному лицу, с использованием только оригинальных
запасных частей, благодаря этому он будет по-прежнему безопасен
в использовании.
Предостережение:
Подъемник предназначен только для подъема. Поверхность, на
которой будет установлен подъемник, должна быть плоской, твердой
и горизонтальной. Перед подъемом, например, автомобиля
необходимо зафиксировать колеса, подставив клинья, и
использовать стояночный тормоз. Запрещается работать под
транспортным средством или другим предметом, опирающимся на
подъемник. Полностью поднятый предмет (транспортное средство),
закрепите с помощью дополнительных фиксированных опор, на
которых безопасно может лежать весь груз. Перед подъемом
убедитесь, что подъемник находится в хорошем рабочем состоянии.
Нельзя производить никаких регулировок предохранительного
клапана.
КОМПОНЕНТЫ ПОДЪЕМНИКА
1. Выпускной клапан
2. Основание
3. Гидравлический цилиндр
4. Шток поршня подъемника
5. Болт опоры
6. Гнездо рычага
7. Гидравлический насос
8. Предохранительный клапан (есть только на некоторых моделях
подъемника)
ВНИМАНИЕ! Не приступайте к работе под автомобилем,
поддерживаемым подъемником.
Не разбирайте подъемник, это может привести к неисправной работе
или повреждению подъемника с риском для здоровья или жизни.
ПОДЪЕМ:
Закройте выпускной клапан, используя конец рычага подъемника,
повернув ручку клапана вправо (Рис. A). Зафиксируйте автомобиль
от перемещения. Установите подъемник под автомобилем в
подходящем месте (см. Руководство по эксплуатации конкретного
автомобиля). При необходимости вывинтите болт опоры
подъемника, поворачивая его влево до тех пор, пока опора не будет
соприкасаться с автомобилем (Рис. B). Вставьте рычаг подъемника
в гнездо рычага. Выполняя движения вверх и вниз качайте рычаг
(Рис. C) до тех пор, пока автомобиль не поднимется на нужную
высоту.
ОПУСКАНИЕ:
Выньте рычаг из гнезда рычага. Поворотом конца рычага откройте
выпускной клапан (для этого нужно МЕДЛЕННО поворачивать
влево).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! : МЕДЛЕННО ПОВОРАЧИВАЙТЕ РУЧКУ
ВЫПУСКНОГО КЛАПАНА! АВТОМОБИЛЬ СЛЕДУЕТ ОПУСКАТЬ
МЕДЛЕННО! ВНИМАНИЕ: НЕЛЬЗЯ ПОВОРАЧИВАТЬ РУЧКУ
ВЫПУСКНОГО КЛАПАНА БОЛЬШЕ, ЧЕМ НА ОДИН ПОЛНЫЙ
ПОВОРОТ.
После того, как автомобиль будет полностью опущен, вытащите
подъемник из-под автомобиля (если болт опоры подъемника ранее
был вывинчен, ввинтите его, повернув вправо).
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И СМАЗКА
ЗАЛИВКА ГИДРАВЛИЧЕСКОГО МАСЛА (Рис. D):
• Поставьте подъемник в вертикальное положение. Переместите
поршень насоса в крайнее нижнее положение.
• Снимите резиновую заглушку с цилиндра подъемника.
• Заполните подъемник гидравлическим маслом. (Залейте масло до
нижнего края заливного отверстия.) Удалите воздух из подъемника,
как описано ниже (в разделе «Удаление воздуха из гидравлической
системы»).
• Вставьте заглушку в цилиндр подъемника.
УДАЛЕНИЕ ВОЗДУХА ИЗ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ
(УДАЛЕНИЕ ВОЗДУХА)
Воздух скапливается в гидравлической системе, что снижает
эффективность работы подъема. Для этого удалите воздух из
гидросистемы следующим образом:
Откройте выпускной клапан,
Выньте заглушку из отверстия в цилиндре подъемника.
Несколько раз энергично нажмите на рычаг, чтобы удалить воздух.
Закройте выпускной клапан.
Вставьте заглушку в отверстие в цилиндре подъемника.
Подъемник должен работать должным образом после удаления
воздуха. Если это не так, повторите процедуру удаления воздуха до
успешного конца.
ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ КОРРОЗИИ
Избегайте контакта подъемника с влагой. При попадании влаги
протрите подъемник насухо и смажьте маслом все видимые части
подъемника.
ПРОБЛЕМА
ПРИЧИНА
Подъ
емник
не
дости
гает
номи
нальн
ой
грузо
подъ
емно
сти
Подъ
емник
опуск
ается
под
нагру
зкой
Течет
масл
о из-
под
пробк
и
залив
ного
отвер
стия
Нас
ос
не
оказ
ыва
ет
соп
роти
вле
ния
Под
нагрузк
ой
рычаг
подним
ается и
опуска
ется
Подъе
мник
не
выдвиг
ается
на
полную
высот
X
X
Выпускной клапан не полностью
закрыт.
X
X
X
Слишком мало масла в
подъемнике. Выньте пробку и
добавьте чистое гидравлическое
масло.
X
Бак переполнен. Выньте пробку
из заливного отверстия и слейте
лишнее масло.
str. 7
X
X
В системе подъемника есть
воздух. Откройте выпускной
клапан и несколько раз
подкачайте рычагом подъемника.
Закройте выпускной клапан. При
необходимости повторите
процедуру.
X
X
X
Клапаны не могут быть закрыты
из-за наличия инородного тела.
Промойте клапаны. Опустите
шток поршня и закройте
выпускной клапан. Вручную
вытяните шток поршня на
несколько сантиметров. Откройте
выпускной клапан и энергично
вожмите шток поршня в нижнее
положение.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Каталожный номер
11-700
11-701
Статическая грузоподъемность
]
2
6
Минимальная высота [мм]
158
205
Высота подъема поршня [мм]
90
125
Длина после вывинчивания [мм]
60
60
Масса [кг]
2,4
5,1
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделие не следует выбрасывать вместе с бытовыми отходами,
его необходимо утилизировать в предназначенных для этого
пунктах. Неутилизированный продукт представляет собой
потенциальную опасность для окружающей среды и здоровья
человека.
«Группа Topex Общество с ограниченной ответственностью» Коммандитное
товарищество с местонахождением в Варшаве, ул. Погранична, 2/4, (далее:
«Группа Topex» информирует, что все авторские права на содержание
данного руководства (далее: «Руководство»), в том числе, среди прочего, его
текст, фотографии, диаграммы, рисунки и его композиция принадлежат
исключительно Группе Topex и подлежат правовой защите в соответствии с
Законом об авторском праве и смежных правах от 4 февраля 1994 г. (Зак.
вестник 2006 90 Поз. 631 с посл. изм.). Копирование, обработка,
публикация, изменение в коммерческих целях всего Руководства и
отдельных его элементов без письменного согласия Группы Topex строго
запрещено и может привести к уголовной и гражданской ответственности.
Декларация соответствия ЕС
Производитель: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Пограничная 2/4 02-285
Варшава
Продукт: Бутылочный домкрат
модель: 11-700
Коммерческое название: NEO TOOLS
Артикул: 00001 ÷ 99999
Настоящая декларация о соответствии выдается под исключительную
ответственность производителя.
Продукт, перечисленный выше, соответствует следующим директивам ЕС:
Директива по машинному оборудованию 2006/42/EC
И выполняет требования следующих Стандартов:
EN 1494:2000+A1:2008
Эта декларация относится исключительно к машинам и механизмам в том
состоянии, в котором они были размещены на рынке, и исключает
компоненты, которые добавляются, и / или операции, выполняемые
впоследствии конечным пользователем.
Имя и адрес лица, проживающего или учрежденного в ЕС и
уполномоченного составлять технический файл:
Подписано от имени и от имени:
Группа Топекс Сп. З о.о. Сп.к.
Ул. Пограничная 2/4
02-285 Варшава
Павел Ковальский
Агент по качеству GRUPA TOPEX
Варшава, 2022-03-30
HU
FORTÁSI (FELHASZNÁLÓI) ÚTMUTA
11- 700, 11-701 TÍPU HIDRAULIKUS EME
FIGYELEM: AZ ESZZ HASZLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT
FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT AZ ÚTMUTATÓT, ÉS ŐRIZZE MEG
A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
Az útmutató fontos tudnivalókat, figyelmeztetéseket, tanácsokat,
működési leísokat, illetve karbantartási szabályokat tartalmaz. Az
útmutat a jótálssal és vásárs során kapott számlával vagy pénzri
bizonylattal egtt javasolt tárolni.
FIGYELEM!
Az emelő belri használatra szolgál.
„A termék kis mértékben eltérhet az útmutató képein és a leírásában
bemutatott terméktől”.
r a berendezés konstrukciója eleve biztonságos, tobbá biztonsági és
kiegészítő védelmi eszket alkalmaztunk, mindig fennáll egy marak
koczat, hogy a munkavégs közben személyi sérüs történik.
• Az emelő élettartama 10 000 emelés. Az emelőt ne használja a gyártó
által megjelölt élettartam lejárata után.
• Személyek emelése az emelővel tilos, mivel az eszköz erre nem
alkalmas.
Az eme használata során a felhasználó köteles szemmel tartani az
eszzt és az emelt rgyat.
A hidraulikai folyadék feltölse során feltlenül a gyártó által ajánlott
folyadékot alkalmazza.
Az eszköz üzemeltetése során be kell tartani az emelőn feltüntetett
minden jelzést. Gondoskodni kell arról, hogy e jelzések mindig thatók és
olvashatók legyenek.
• Javasoljuk, hogy az emelőkhöz a HVI 13 hidraulikaolajat haszlja. Az
eszzt nem szabad robbanásveszélyes légtérben használni.
Sérüsveszéllyel jár, ha kezét az emelő emelőkarjának
alámasztásál tartja, külösen emelés és leengedés során. Emelés
során nezetsen kezével az emelőkar alapzatához.
Ha az eszköz rült, személyi sérüs veszélye forog fenn a teher
esetleges leesése miatt. Az emelő csak sík, vízszintes és kemény
felületen használható.
• Ellenőrizze, hogy az eme stabilan áll-e.
• Ellenőrizze, hogy az emelt teher nem éri el az emelő maximális
teherbírát.
• A munkavégzés területén rendet kell tartani, és biztosítani kell a
megfelelő világítást. A rendetlenség és rossz megvilágítás balesetet
okozhat.
Ügyeljen a munkavégzés területén uralkodó állapotokra. Ne hagyja,
hogy az emet nedvesség érje.
A munkagzés területét zárja le illetéktelenek, különösen gyermekek
előtt. Ügyeljen arra, hogy gyermekek és illektelenek ne léphessenek be
a munkavégzés területére.
• Az emelőt fokozott odafigyeléssel kell használni; a zavaró tényezők az
eszz feletti ellenőrzés elvesztését okozhatják.
• A haszlatok kívüli emelő gyermekek elől elzárt helyenrolan.
Az emet ne engedje át a kezeséhez nem érvagy a jelen használati
útmutat nem isme személynek; képzetlen személyzet kezében az
eszz veslyes lehet.
• Az eme nem rendeltetése szerinti célokra nem használható.
Használjon személyes védőfelszerelést, viseljen védőszemüveget és
védőkesztyűt. A személyes védőfelszeres, mint a cszásgátló cipő,
védősisak, hallásvé (a használt berendezéstől függően) haszlata
csökkenti a sérülés koczatát.
Egész idő alatt álljon stabilan, és őrizze meg egyensúlt. Ezáltal a
váratlan helyzetekben képes lesz jobban megőrizni uralmát az eszköz
felett.
• Rendszeresen ellenőrizze a hidraulikaolaj állapotát, és szükség esetén
töltse fel vagy végezze el az olajcserét. Az emelőkaron a biztos fogás úgy
biztotha, ha azt mindig tisztán, szárazon és olajtól vagy kenőanyagtól
szárma szennyezőstől mentes állapotban tartja. Az emelő
str. 8
használata során minden műveletnél legyen előrelátó és cselekedjen
körültekintően.
Ne használja az eszközt, ha közérzetet vagy reflexeket befolyásoló
gyógyszert szed.
Nem végezhet munkát az emelővel, ha fáradt, vagy ha kábíszer, illetve
gyógyszerek hatása alatt áll. A munka közben megengedett pillanatnyi
figyelmetlenség súlyos testirüléssel járhat.
• A munka megkezse előtt ellenőrizze az emelő műszaki állapotát, az
alkatrészeinek rögzísét, és hogy vannak-e rajta repedések. Ne szabad
az emet használni, ha hidraulikus pumpája hibásan ködik.
• Az emelő jatását kizárólag szakképzett személyre végezheti, és
kizárólag eredeti cserealkatrészek felhasználásával, mert ezzel
biztotha a további biztonságos használat.
Figyelmeztetés:
Az emelő kizárólag emelésre haszlha. Az emelőt sík, vízszintes és
kemény felületre kell helyezni. Teher pl. gépjármű emelése előtt a
kerekeket alá kell ékelni, és be kell húzni a gzítő féket. Tilos az emelővel
megemelt jármű vagy más teher alatt munkát végezni. A megemelt tárgy
(gépjármű) alá feltétlel olyanmasztékokat kell helyezni, amelyek
megtartják annak teljes súlyát. Az emelés megkezdése előtt győződjön
meg arról, hogy az emelő megfele műszaki állapotban van-e. A
biztonsági szelepet semmi esetre sem szabad szalyozni.
AZ EMELŐ RÉSZEI
1. Leeresztő szelep
2. Alapzat
3. Hidraulikus henger
4. Emelő dugattyúja
5. Alapzat csavarja
6. Emelőkar foglalata
7. Hidraulikus pumpa
8. Biztonsági szelep (csak egyes emelőtípusoknál)
FIGYELEM! Az emelővel felemelt gépjármű alatt nem szabad a munkát
megkezdeni.
Az emelőt nem szabad szétszerelni, mert meghibásodhat vagy
megrongálódhat, és haszlata során fokozott sérülés- és életveszéllyel
kell számolni.
EMES:
Zárja el a készülék leeresztő szelepét az emelő karjának végét jobbra
csavarva („A” ábra). Gondoskodjon róla, hogy a géprmű ne mozduljon
el. Helyezze az emelőt a jármű alá egy erre megfelelő ponton (olvasson
utána az adott géprmű haszlati zikönyvében). Szükség esetén
balra tekerve csavarja kijjebb az emelő emelőrúdját, míg el nem éri a
járalt („Bábra). Helyezze az emelőkart az emekar foglalatába. A
kart (C” ábra) fel-le mozgatva pumpálja az emelőt, amíg armű eléri a
kívánt emelési magasgot.
LEENGEDÉS:
Vegye ki az emelőkart a foglalatból. A kar végének elforgasával nyissa
meg a leereszszelepet (a kart LASSAN fortsa el balra).
FIGYELMEZTES! : A LEERESZ SZELEPET LASSAN
CSAVARJA KI! A JÁRMŰVET LASSAN ENGEDJE LE! FIGYELEM: A
LEERESZ SZELEPEN EGYL TÖBB FORDULATOT
EGYSZERRE NEGEZZEN.
A leengedés befejeztével húzza ki az emelőt a rmű al (ha az emerúd
korábban kijjebb lett csavarva, most jobbra tekerve csavarja vissza).
KEZELÉS ÉS KARBANTARTÁS
A HIDRAULIKAOLAJ BETÖLTÉSE („Dábra):
Állítsa az emet fügleges helyzetbe. Tolja a pumpa dugattyút a
legal pocióba.
• Vegye le a gumisapt az eme hengerfejél.
Töltse az emelőbe a hidraulikaolajat. (Az olajszint nem emelkedhet a
beömlőnyílás alsó pereme fölé.) Eressze ki a levet az emelőből az
alább („A hidraulikus rendszergtelenítése” c. fejezetben) lrt don.
• Helyezze vissza a gumisapkát az emelő hengerfejére.
A HIDRAULIKUS RENDSZERGTELETÉSE (LÉGTELENÍTÉS)
A hidraulikus rendszerben a levegő idővel felgyülemlik, ami rontja az
emelő hakonyságát. Emiatt el kell távolítani a rendszerből a levet az
abb megadott módon:
Nyissa ki a leeresztő szelepet.
Vegye le a gumisapkát a hengerfejről.
gezzen az emekarralhány erőteljes pumpáló mozdulatot, amitől a
levegő eltávozik. Zárja el a készülék leeresztő szelepét.
Helyezze vissza a gumisapt az emelő hengerfejére.
A légtelenís után az emelőnek megfelelően kell működnie. Ha mégsem,
a gteletést addig ismételje, amíg az emelő megfeleen nem dik.
KORZIÓVÉDELEM
Óvja az emelőt a nedvességtől. Ha az emelőt nedvesség éri, törölje le
száraz ronggyal, majd kenjen meg olajjal minden látható alkatrészt.
PROBLÉMA
OK
Az
emelő
terhel
hes
ége
nem
éri el
a
vle
ges
érke
t
Az
emelő
össze
csukli
k a
teher
alatt
Olaj
szivár
og a
beöml
őn
son
gumis
apka
alól.
A
pum
pán
ak
ninc
s
ellen
áls
a
Terhelé
s alatt
az
emelők
ar
megem
elkedik
és
visszae
sik
Az
emelő
nem éri
el a
maxi
lis
magass
ágot
X
X
A leeresz szelep nincs teljesen
elrva.
X
X
X
Túl kevés az olaj az emeben.
Vegye le a védősapt a
beömnyílásról, és töltse fel az
emelőt tiszta hidraulikaolajjal.
X
A tartályban túl sok a folyadék.
Vegye le a védősapt a
beömnyílásról, és öntse ki a
felesleges olajmennyiséget.
X
X
X
Leve van az eme
rendszerében. Nyissa ki a leeresztő
szelepet és az emelőkarral
végezzen néhány pumpá
mozdulatot. Zárja el a késk
leeresztő szelepét. Szükg esetén
istelje meg a műveletet.
X
X
X
A szelepek nem tudnak leródni,
mert idegen tárgy került belék. A
szelepeket meg kell tisztítani.
Eressze le a dugattyút, ésrja le a
leeresztő szelepet. Kézzel zza ki
a dugattyút tizen-egynéhány
centiméterre. Nyissa meg a
leeresztő szelepet, majd eteljesen
nyomja be a dugattyút a legalsó
pocióba.
MŰSZAKI ADATOK
Katalógusszám
11-700
11-701
Statikus terhelhetőség [t]
2
6
Minimális magasság [mm]
158
205
Dugatt emelkedési magassága
[mm]
90
125
Hossza kicsavarás után [mm]
60
60
Tömeg [kg]
2,4
5,1
KÖRNYEZETVÉDELEM
A termékeket tilos a háztartási hulladékként kezeli; helyette a
megfelelő üzemnek kell átadni hasznosítás céljából. Az
újrafeldolgozásra nem kerülő felszerelés potenciális veszélyt jelent a
környezet és az emberek egészsége számára.
A „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa,
székhelye: Warszawa, ul. Pograniczna 2/4 (a továbbiakban: „Topex Csoport”) közli,
hogy a jelen útmutató (a továbbiakban: „Útmutató“) tartalmát védő szerzői jogok,
ideértve annak szövegét, a benne lévő fényképeket, alaprajzokat, ábrákat, valamint
külső megjelenését, kizárólagosan a Topex Csoportot illetik meg, és jogi védelem
alatt állnak, a szerzői jogról és szomszédos jogokról szóló 1994. február 4-i
törvénynek megfelelően (Hivatalos Közlöny 2006. évi 90. szám 631. tételszáma,
módosítva). Az Útmutató egészének vagy egyes részeinek másolása, feldolgozása,
str. 9
kereskedelmi célokból történő közzététele a Topex Csoport írásos hozzájárulása
nélkül szigorúan tilos, és polgári, valamint büntetőjogi felelősségre vonással járhat
EK-megfelelőségi nyilatkozat
Gyártó: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Terk: Palackeme
Típus: 11-700
Kereskedelmiv: NEO TOOLS
Sorozatsm: 00001 ÷ 99999
Ezt a megfeleségi nyilatkozatot a gyárkizárólagos felelősségére adják ki.
A fent felsorolt terk megfelel a következő uniós irányelveknek:
A pekről szóló 2006/42/EK irányelv
És megfelel a következő szabnyok vetelményeinek:
En 1494:2000+A1:2008
Ez a nyilatkozat kizárólag arra a gépre vonatkozik, amelyben forgalomba hozták,
és nem tartalmazza azokat az alkatrészeket, amelyeket agső felhasználó
később ad hoz és/vagyveleteket végez.
Az EU-ban lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező, a szaki dokumentác
összeállítására jogosult szely neve és me:
Aláírva és nevében:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paw Kowalski
GRUPA TOPEX minőgyi ügynök
Varsó, 2022-03-30
RO
MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR)
CRIC HIDRAULIC 11-700, 11-701
ATEIE: CITIȚI CU ATENȚIE ACESTE INSTRUCȚIUNI ÎNAINTE DE
A UTILIZA UNEALTA ȘI PĂSTRI ACESTE INSTRUCȚIUNI PENTRU
CONSULTĂRI ULTERIOARE.
Aceste instrucțiuni sunt o compilație de informații esențiale, avertismente,
note, descrieri operaționale și instruiuni de întreținere și funcționare. Se
recomandă păstrați instrucțiunile de utilizare împreună cu garanția și
cu factura sau chitaa obținu în momentul achiziției.
ATEIE!
Cricul este proiectat pentru utilizare în interior.
„Produsul poate varia ușor în raport cu imaginile și descrierile din manual”.
În ciuda utilizării unei structuri sigure prin proiectare, folosind măsuri de
protecţie și măsuri suplimentare, exisîntotdeauna un risc rezidual de
rănire în timpul lucrului.
Cricul are o durată de viață de 10.000 de operiuni. Nu utilizați cricul
după durata de funcționare specificată de producător.
Cricul nu este proiectat pentru ridicarea persoanelor, astfel de acțiuni
sunt interzise.
La utilizarea cricului, utilizatorul este obligat observe dispozitivul și
sarcina în timpul ridicării.
La umplerea sau completarea sistemului hidraulic, este esențial
folosi lichidul recomandat de producător.
nd utilizi cricul, respectați toate marcajele de pe cric. Asigurați-
acestea sunt întotdeauna vizibile și lizibile.
Recomandăm utilizarea uleiului hidraulic HVI 13 pentru cricuri
Dispozitivul nu trebuie utilizat într-o atmosferă explozi.
Exis riscul de rănire dacă inile sunt ținute în apropierea punctului de
ridicare, în special atunci când ridicați sau coborâți încărcături. Țineți
mâinile departe de suport în timpul lucrului.
• În cazul în care cricul este deteriorat, există un pericol pentru persoana
care-l manevrea din cauza căderii necontrolate a încărcăturii ridicate.
Cricul poate fi utilizat numai pe o suprafă plană, soli și orientată
orizontal.
• Asigurați-vă elevatorul este poziționat în siguranță.
Asiguri-vă greutatea care urmeafie ridicaeste mai mică
decât capacitatea maxide ridicare a cricului.
Locul de lucru trebuie să fie păstrat în ordine și bine luminat. Dezordinea
și iluminatul slab contribuie la producerea de accidente.
• Fiți atenți la condițiile din locuil de lucru. Nu expuneți cricul la umiditate.
Păstrați zona de lucru liberă de obstacole, în special de copii. Țineți copiii
și persoanele aflate în preajmă departe de zona de lucru.
Fiți atent atunci când operați cricului, deoarece distragerea atenției
poate face pierdeți controlul cricului.
• Țineți cricul departe de copii atunci când nu este utilizat.
• Nu împrumutați cricul cu nimeni care nu este familiarizat cu el sau care
nu a citit aceste instruiuni de utilizare, cricul poate fi periculos în mâinile
unor utilizatori neinstruiți.
• Nu utilizați cricul în scopuri pentru care nu este destinat.
• Purtați echipament de protecție personală, ochelari de proteie și
mănuși. Utilizarea echipamentului individual de protecție, cum ar fi
încălțămintea antiderapantă, casca de protecție, proteie auditi (în
funie de tipul de instrument utilizat) - reduce riscul denire.
strați o poziție fermă și echilibrul în permanență. Aceasta va
permite un control mai bun asupra echipamentului în situații neprevăzute.
Verificați în mod regulat nivelul uleiului hidraulic, completați dacă este
necesar și înlocuiți uleiul uzat. strați întotdeauna maneta cricului curată,
uscată și ră ulei sau grăsime pentru a asigura o prindere fermă. Când
lucrați cu cricul, fiți pretori și aioni cu prudeă în fiecare
operațiune.
Daluați medicamente care vă afectează starea de spirit sau reflexele,
ar trebui să abțineți de la muncă.
Nu folosiți cricul când sunteți obosit sau sub influența drogurilor sau a
alcoolului. O clipă de neateie în timpul funcționării poate duce la vătămări
corporale grave.
Înainte de a începe lucrările, verificați starea cricului, fixarea
componentelor și dacă există fisuri vizibile. Nu folosiți cricul dacă pompa
hidrauli nu funcționează corect.
Reparația cricului trebuie efectuată numai de către o persoană califica,
folosind numai piese de schimb originale, astfel încât să fie în continuare
sigur pentru utilizare.
Avertisment:
Cricul este destinat exclusiv ridirii. Suprafața pe care trebuie fie
amplasat cricul trebuie fie plană, ferși orientată orizontal. Înainte de
a ridica, de exemplu, un vehicul, blocați roțile cu ajutorul sabilor și
acționați frâna de mână. Este interzis lucrați sub un vehicul sau alt
obiect care se află pe cric. Este esențial ca obiectul ridicat (vehiculul) să
fie asigurat cu suporturi fixe suplimentare pe care întreaga înrcătu
se poată sprijini în siguranță. Asigurați- că cricul este în stare bună de
funionare înainte de ridicare. Nu efectuați nicio ajustare a supapei de
siguranță.
COMPONENTELE CRICULUI
1. Supapă de siguranță
2. Baza
3. Cilindru hidraulic
4. Tija pistonului cricului
5. Șurubul suportului de sprijin
6. Racord de pârghie
7. Pompă hidraulică
8. Supapă de siguranță (se găsește numai la unele modele cu
legătură)
ATEIE! Este interzis aflați sub un vehicul sprijinit pe cric.
Nu demontați cricul, deoarece acest lucru poate duce la defecțiuni sau la
deteriorarea cricului, ceea ce poate duce la riscuri pentru sănătate sau
viață.
RIDICAREA:
Închideți supapa de aerisire, folosind capătul manetei cricului, prin rotirea
butonului supapei în sensul acelor de ceasornic (Fig. A). Asigurați
vehiculul împotriva mișcărilor. Așezați cricul sub vehicul, într-un loc
adecvat (consultați manualul de utilizare specific vehiculului). Dacă este
necesar, scoateţi suportul cricului, rotindu-l în sens invers acelor de
ceasornic până când suportul cricului intră în contact cu vehiculul (Fig. B).
str. 10
Introduceți maneta cricului în soclul mufei. Prin mișcări în sus și în jos,
pompați maneta (Fig. C) până când vehiculul este ridicat la înălțimea
dorită.
COBORÂRE:
Îndepărtați maneta de pe soclul pompei. Prin rotirea capătului manetei,
deschideți supapa de purjare (pentru a face acest lucru trebuie să o rotiți
LENT spre stânga).
ATEIONARE! : ROTIȚI ÎNCET BUTONUL ROTATIV AL SUPAPEI
DE PURJARE! NU EFECTUAȚI MAI MULT DE O ÎNTOARCERE
COMPLETĂ. ATENȚIE: NU ROTIȚI BUTONUL SUPAPEI DE
PURJARE MAI MULT DE O TURĂ COMPLETĂ.
După ce coborârea este completă, scoateți cricul de sub vehicul (dacă
șurubul de suinere a cricului a fost îndepărtat anterior, înșurubați-l,
rotindu-l în sensul acelor de ceasornic).
OPERAREA ȘI ÎNTREȚINEREA
UMPLEREA CU ULEI HIDRAULIC (Fig. D):
Așezați cricul în poziție verticală. Mutați pistonul pompei în poziția extrem
de joasă.
• Îndepărtați capacul de cauciuc de pe cilindrul cricului.
• Umpli cricul cu ulei hidraulic. (Umpleți cu ulei până la marginea
inferioară a orificiului de umplere). Scoateți aerul din cric, așa cum este
descris mai jos (la "Scoaterea aerului din sistemul hidraulic").
• Instali capacul înapoi în cilindrul cricului.
ELIMINAREA AERULUI DIN SISTEMUL HIDRAULIC (PURJARE)
Aerul se acumulează în sistemul hidraulic, ceea ce determină o scădere
a eficienței cricului. Pentru a elimina aerul din sistemul hidraulic, procedi
după cum urmea:
Deschideți supapa de purjare,
Îndepărti capacul din gaura din cilindrul cricului.
Pompați energic maneta de câteva ori pentru a elimina aerul. Închidi
supapa de purjare.
Montați capacul înapoi în orificiul din cilindrul cricului.
După purjare, cricul ar trebui funcționeze corect. În caz contrar, repetați
procedura de purjare până când aceasta este finaliza.
PREVENIREA COROZIUNII
Evitați contactul cricului cu umiditatea. Dacă apare contactul cu umezeala,
ștergeți cricul și lubrifiați cu ulei toate părțile vizibile ale cricului.
PROBLEMĂ
CAUZE
Cricul
nu
atinge
capac
itatea
sa
nomin
ală
Cricul
cade
sub
sarcin
ă.
Scurg
eri de
ulei
de
sub
capac
ul
orificiu
lui de
umple
re
Pom
pa
nu
ofer
ă
nicio
rezis
tenț
ă
Cricul
se
ridiși
se
coboar
ă sub
sarcină
X
X
Supapa de siguraă nu este
complet închi.
X
X
Prea puțin ulei în cric. Îndertați
capacul de la orificiul de umplere și
adăugați ulei hidraulic curat.
X
Rezervorul este supraumplut.
Scoateți dopul de la orificiul de
umplere și scurgeți excesul de ulei.
X
X
Aerul se află în sistemul de cricului.
Deschideți supapa de purjare și
depresurizați maneta elevatorului de
mai multe ori. Închidi supapa de
purjare. Repetați procedura da
este necesar.
X
X
X
Supapele nu pot fi închise din cauza
unui corp străin. Trebuie se
curețe supapele Coborâți pârghia
pistonului și închideți supapa de
purjare. Scoateți manual pârghia
pistonului cu câțiva centimetri.
Deschideți supapa de purjare și apoi
împingeți viguros rghia pistonului
înapoi în pozia inferioa.
DATELE TEHNICE
Număr de catalog
11-700
11-701
Sarcina stati [t]
2
6
Înălțimea minimă [mm]
158
205
Înălțimea de ridicare a pistonului
[mm]
90
125
Lungimea după deșurubare [mm]
60
60
Masa [kg]
2,4
5,1
PROTECȚIA MEDIULUI
Produsul cu nu poate fi aruncat împreună cu deșeurile menajere, ci
trebuie predat pentru reciclare unei întreprinderi specializate.
Produsul nereciclat reprezintă un pericol potențial pentru mediul
înconjurător și oameni.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa cu
sediul în Varşovia, str. Pograniczna 2/4 (numită în continuare: „Grupa Topex”)
informează că toate drepturile de autor asupra conţinutului acestor instrucțiuni (numite
în continuare: "Instrucţiuni"), inclusiv textul, fotografiile, diagramele, desenele, precum
și compoziția sa, aparţin în exclusivitate Grupului Topex și fac obiectul protecţiei
juridice în conformitate cu Legea din 4 februarie 1994 privind drepturile de autor și
drepturile conexe (M. O. 2006 Nr. 90 Poz. 631 cu modificările ulterioare). Copierea,
prelucrarea, publicarea, modificarea în scopuri comerciale a întregii Instrucțiuni și a
componentelor sale individuale, fără acordul Grupului Topex exprimat în scris, este
strict interzisă și poate atrage răspunderea civilă și penală.
Declarația de conformitate CE
Produtor: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Produs: Mufă pentru sticle
Model: 11-700
Denumire comercială: NEO TOOLS
Număr de ordine: 00001 ÷ 99999
Aceasdeclarație de conformitate este emisă pe răspunderea exclusivă a
producătorului.
Produsul enumerat mai sus este în conformitate cu următoarele directive ale
UE:
Directiva 2006/42/CE privind echipamentele tehnice
Și îndeplinește ceriele următoarelor standarde:
RO 1494:2000+A1:2008
Aceasdeclarație se referă exclusiv la echipamentul tehnic în starea în care a
fost introdus pe piață și exclude componentele care sunt adăugate și/sau
operațiunile efectuate ulterior de utilizatorul final.
Numele și adresa persoanei care are reședința sau sediul în UE și care este
autoriza întocmească dosarul tehnic:
Semnat pentru și în numele:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2 / 4
02-285 Warszawa
Paw Kowalski
Agentul de calitate GRUPA TOPEX
Varșovia, 2022-03-30
SK
PREKLADATEĽSKÁ (UŽÍVATEĽSKÁ) PRÍRUČKA
HYDRAULICKÝ VÝŤAH 11-700, 11-701
POZNÁMKA: PRED POUŽITÍM NÁSTROJA SI POZORNE
PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A ULOŽTE HO NA ĎALŠIE POUŽITIE.
Príručka je súbor potrebných informácií, upozornení, tipov, popisov
prevádzky a pravidiel údržby a prevádzky. Odporúča sa uložiť pokyn spolu
so rukou a faktúrou alebo fakrou získanou v čase nákupu.
VAROVANIE!
Jack sa používa na prácu v interiéri.
"Výrobok sa môže mierne líš, poki ide o obrázky a popisy obsiahnuté
v pručke."
Napriek použitiu dizajnu, ktoje dizajnovo bezpečný, použitiu ochranných
opatre a dodatným ochranným opatreniam, vždy existuje riziko
reziduálnych poranení pas predzky.
str. 11
Životno výťahu je 10 000 operác. Nepoužívajte výťah po životnosti
určenej robcom.
• Zdvik nie je uený na zdvíhanie ľudí, takéto akcie zakázané.
• Pri používaní výťahu je používateľ povinný počas zdvíhania dodržiav
zariadenie a zaťaženie.
Pri plnení alebo dopĺňa hydraulického sysmu je nevyhnutné použ
kvapalinu odporúčarobcom
Počas prevádzky zariadenia venujte pozornosť etkým označeniam na
výťahu. Je potrebné dbať na to, aby bolidy viditeľné a čitateľné.
• Pri výťahoch odporúčame používať hydraulic olej HVI 13 Nástroje by
sa nemali používať vo výbnej atmosre.
Existuje riziko zranenia, ak držíte ruky v blízkosti podporného bodu
výťahu, naj pri zdvíha a znižovahmotnosti. Pri práci nepribližujte
ruky k podpore.
V prípade poškodenia výťahu hrozí nebezpečenstvo pre ľudí
nekontrolovaným zrážaním zdvihnutej hmoty. Výťah je možné použiť len
na rovnom a tvrdom horizontálne orientovanom povrchu.
• Uistite sa, že výťah je bezpečne umiestnený.
Uistite sa, že zdvíhacia hmotnosť je menšia ako maximálna nosnosť
výťahu
Udržujte pracovisko upratané a zabezpečte dobosvetlenie. Poruchy a
zlé osvetlenie prispievajú k nehodám.
• Venujte pozorno podmienkam na pracovisku. Nevystavujte výťah
vlhkosti.
• Pracovisko by malo byť chránené pred cudzincami, najmä deťmi.
Pozornosť by sa mala venovať a deti a okoloici by nemali byť vpustení
na pracovisko.
• Pri práci s výťahom by ste sa mali sústred, rozptýlenie môže spôsobiť,
že stratíte kontrolu nad výťahom.
• Nepoitý výťah sa uchovať mimo dosahu detí.
• Nezdieľajte výťah s ľuďmi, ktorí ho nepoznajú alebo ktorí nečítali tento
návod na obsluhu, výťah môže byť nebezpečný v rukách netnovaných
používateľov.
• Výťah nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený.
• Noste osobné ochranné prostriedky, ochranné okuliare a rukavice.
Použitie osobch ochranch prostriedkov, ako sú: protišmyková obuv,
ochran prilba, ochrana sluchu (v závislosti od typu použitého nástroja)
znižuje riziko zranenia.
Vždy by ste mali udržiavurčitú pozíciu pri zachovaní rovnováhy. To
umožní lepšiu kontrolu nad výťahom v nepredvídach situáciách.
Pravidelne kontrolujte stav hydraulického oleja a v prípade potreby
vynahradte nedostatok a vymeňte použi olej. Zdvíhacia páka by mala
byť vždy udržiavaná čis, suchá, bez stôp oleja alebo mastnoty zaručuje
bezpeč rukoväť. Pri práci s jackom by ste mali b predvídaví a opatrní
pri vykonávaní akejkvek činnosti.
Ak užívate lieky, ktoovplyvňuvašu pohodu alebo reflexy, mali by ste
prestať pracov.
• Nepracujte s ťahom, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog alebo
alkoholu. Chvíľka nepozornosti počas operácie môže spôsobiť vážne
zranenia.
• Pred zatím prác skontrolujte technic stavťahu, upevnenie prvkov
a to, či nie viditeľné trhliny. Je zakázané pracovať s zdvihákom, v
ktorom hydraulic čerpadlo nefunguje.
• Oprava výťahu by mala byť objednaná len kvalifikovanej osobe s
použitím iba origilnych náhradch dielov, vďaka čomu bude aj naďalej
bezpeč na používanie.
Varovanie:
ťah je urče len na zdvíhacie účely. Povrch, na ktorom by mal byť
výťah umiestnený, by mal byť plochý, tvrdý a horizontálne orientovaný.
Pred začatím zdvíhania, napr. vozidla, by sa kolesá mali zamknúť
výmenou klinov a mala by sa použiť parkovacia brzda. Je zakázané
pracov pod vozidlom alebo iným objektom, ktorý spočíva na ťahu.
Absolútne zdvihnutý objekt (vozidlo), bezpečný s ďalšími pevnými
podperami, na ktorých môže bezpečne spočív celá hmotno. Pred
pokračovaním v zdvíhaní sa uistite, že výťah je v dobrom technickom
stave. Nesmie sa vykonať žiadne nastavenie bezpečnostného ventilu.
ZDVÍHACIE KOMPONENTY
1. Krvácajúci ventil
2. za
3. Hydraulický valec
4. Násypka
5. Nos skrutka
6. Zásuvka páky
7. Hydraulické čerpadlo
8. Bezpečnost ventil (k dispozícii iba na niektorých modeloch
výťahu)
POZNÁMKA! Nezačínajte pracovať pod vozidlom podopretým na výťahu.
Nerozoberajte výťah, môže to vie k poruche alebo poškodeniu výťahu,
čo môže viesť k riziku straty zdravia alebo života.
ZVYŠOVANIE:
Zatvorte vypúšťa ventil pomocou konca zdvíhacej páky otočením
gombíka ventilu doprava (obr. A). Chráňte vozidlo pred pohybom.
Umiestnite výťah pod vozidlo na vhodné miesto (pozrite si informácie
uvedené v návode na použitie, vhod pre vozidlo). V prípade potreby
odskrutkujte podperu výťahu otočením doľava, kým sa podpera
nedostane do kontaktu s vozidlom (obr.B). Zasuňte páčku konektora do
zásuvkyky. Pri pohyboch hore a dole pumpujte pákou (obr.C), až m
sa vozidlo nezvýši do požadovanej šky.
OPUSTENIE:
Vyberte páčku zo sedadla čerpadla. Otočením konca páky otvorte
krvácajúci ventil (aby ste to dosiahli, musíte sa POMALY otoč doľava).
VAROVANIE! : POMALY OTOČTE GOMBÍK VENTILU KRVÁCANIA!
OPUSTITE VOZIDLO POMALY! POZNÁMKA: NEPOUŽÍVAJTE
GOMBÍK VENTILU KRVÁCANIA NA VYKONANIE VIAC AKO
JEDHO ÚPLNÉHO OTÁČANIA.
Po dokonče spúšťania vyberte výťah spod vozidla (ak bola nosná
skrutka zdvihu predtým odskrutkovaná, potom by mala byť zaskrutkovaná
odbočem doprava).
PREVÁDZKA A ÚDRŽBA
HYDRAULICKÁ OLEJOVÝP (obr. D):
Umiestnite ťah vertilne. Preste piest čerpadla do nižšej extrémnej
polohy.
• Vyberte gumový kryt z zdvíhacieho valca.
Výťah naplňte hydraulickým olejom. (Naplňte olejom na spodný okraj
otvoru plne.) Odstráňte vzduch z výťahu, ako je popísané nižšie (v časti
"Odstránenie vzduchu z hydraulického systému").
• Nasaďte kryt späť na zdvíhací valec.
ODSTRÁNENIE VZDUCHU Z HYDRAULICKÉHO SYSTÉMU
(ODVZDUŠŇOVANIE)
Vzduch sa hromadí v hydraulickom systéme, čo spôsobuje zženie
účinnosti výťahu. Ak to chcete urobiť, odstráňte vzduch z hydraulicho
sysmu podľa nasleducich krokov:
Otvorte krvácajúci ventil,
Odstráňte kryt z otvoru vo valci zdviháka.
Niekoľkokrát prudko nafúknite pákou, aby ste odstránili vzduch. Zatvorte
krvácajúci ventil.
Naitalujte kryt späť do otvoru vo valci zdviháka.
Po odvzdušňova by mal výťah fungovať správne. Ak tomu tak nie je,
postup krvácania by sa mal opakovať, až kým nebude úspešný.
PREVENCIA KORÓZIE
Vyhnite sa kontaktu výťahu s vlhkosťou. Ak príde do kontaktu s vlhkosťou,
utrite výťah dosucha a namažte etky viditeľné prvky ťahu olejom.
PROBLÉM
DÔVOD
Výťah
nedos
ahuje
meno
Výťah
je
zaťaž
ený
Únik
oleja
spod
krytu
Čer
padl
o
Pri
zaťaže
sa
čka
Výťah
sa
neroir
uje do
str. 12
vi
zdvíh
aciu
kapac
itu
otvoru
výpln
e
neo
dolá
zdvihne
a zníži
X
X
Krvácajúci ventil nie je úplne
uzavre.
X
X
Príliš lo oleja vo výťahu.
Odstráňte kryt z otvoru plne a
pridajte čistý hydraulic olej.
X
drž preteká. Vyberte zátku z
otvoru plne a vypustite prebytočný
olej.
X
X
Vzduch je v jackovom sysme.
Otvorte krvácajúci ventil a
niekkokrát naknite pomocou
zdvíhacej páky. Zatvorte krcaci
ventil. V prípade potreby zopakujte
postup.
X
X
X
Ventily nie je možné zatvoriť kvôli
prítomnosti cudzieho telesa.
Spchnite ventily. Opustite tyč a
zatvorte vypúšťa ventil. Ručne
vytiahnite piestnu tyč na niekko
centimetrov. Otvorte vypúšťa
ventil a potom energicky zatlačte t
do spodnej polohy.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Katalógové číslo
11-700
11-701
Statické zaťaženie [t]
2
6
Minimálna ška [mm]
158
205
ška zdvihu piestu [mm]
90
125
Dĺžka po odskrutkovaní [mm]
60
60
Hmotnosť [kg]
2,4
5,1
OCHRANA ŽIVOTHO PROSTREDIA
Výrobok by sa nemal likvidovať s domom odpadom, ale mal by sa zlikvidovať
vo vhodných zariadeniach. Nerecyklovaný výrobok predstavuje potenclne
riziko pre životné prostredie a ľuds zdravie.
"Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialncią" Spółka komandytowa so sídlom vo
Varšave, 2/4 Pograniczna Street (ďalej len "Topex Group") informuje, že všetky autors práva k
obsahu tejto inštrukcie (ďalej len "Inštrukcie"), vrátane m.in jej textu, fotografií, diagramov,
výkresov, ako aj jej kompozícií, patria výlučne do skupiny Topex a podliehajú právnej ochrane v
lade so zákonom zo 4. febrra 1994, o autorsch právach a s nimi súvisiacich právach (t. j.
Zbierka zákonov z roku 2006 č. 90 Poz 631 v znení neskoích predpisov). Kopírovanie,
spracovanie, publikovanie, úprava na kome účely celej Inštrukcie, ako aj jej jednotlivých
prvkov, bez písomného súhlasu skupiny Topex, je prísne zazané a môže viesť k občianskoprávnej
a trestnoprávnej zodpovednosti.
Vyhlásenie ES o zhode
Výrobca: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Výrobok: Fľaškozdvihák
Model: 11-700
Obchodný názov: NEO TOOLS
Porado číslo: 00001 ÷ 99999
Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na výlučnú zodpovednosť výrobcu.
Uvede výrobok je v súlade s týmito smernicami EÚ:
Smernica o strojových zariadeniach 2006/42/ES
A spĺňa požiadavky nasledujúcich noriem:
EN 1494:2000+A1:2008
Toto vyhlásenie sa vzťahuje lučne na strojové zariadenia v stave, v akom bolo
uvedena trh, a nezahŕňa komponenty, ktoré sú pridané a/alebo operácie,
ktoré následne vykonáva konečný používateľ.
Meno a adresa osoby s bydliskom alebo sídlom v EÚ, ktoje oprávnená
zostaviť technický spis:
Podpísapre a v mene:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paw Kowalski
Agent kvality GRUPA TOPEX
Vaava, 2022-03-30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

NEO TOOLS 11-700 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi