LD Systems U518 BPHH Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
59
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
POLSKI
Gratulujemy wyboru!
To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane przy zastosowaniu najwyższych kryteriów jakościowych w celu zapewnienia wie-
loletniej bezawaryjnej eksploatacji. Firma LD Systems gwarantuje to swoją marką i wieloletnim doświadczeniem w wytwarzaniu wysokiej
jakości produktów audio. Proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej zacząć użytkować ten produkt
marki LD Systems.
Dalsze informacje na temat firmy LD SYSTEMS dostępne są na naszej stronie internetowej WWW.LD-SYSTEMS.COM
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu.
3. Należy przestrzegać zaleceń.
4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji
znajdujących się na urządzeniu.
5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową
instalację uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie
nie spadnie.
7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w
taki sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu.
9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece.
10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych. Unikać bezpośredniego działania promieni słonecznych!
11. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (nie dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim
przypadku należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek specjalnych). Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami,
płynami ani gazami.
12. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych
płynami, takich jak wazony czy naczynia z piciem.
13. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty.
14. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta.
15. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian.
16. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia.
17. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała.
18. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny
sposób, należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od gniazda sieciowego (jeśli urządzenie jest aktywne). Naprawę takiego urządzenia może
wykonać tylko autoryzowany personel specjalistyczny.
19. Do czyszczenia urządzenia stosować suchą ściereczkę.
20. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących usuwania odpadów. Podczas utylizacji opakowania oddzielić
tworzywo sztuczne od papieru i tektury.
21. Worki z tworzywa sztucznego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
DOTYCZY URZĄDZEŃ Z ZASILANIEM SIECIOWYM
22. UWAGA: jeśli kabel sieciowy urządzenia jest wyposażony w zestyk ochronny, należy go podłączyć do gniazda z przewodem uziemia-
jącym. Nigdy nie wolno dezaktywować przewodu uziemiającego kabla sieciowego.
23. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić
urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową.
24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowi-
ada wartościom podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przełącznik napięcia, należy podłączyć je do gniazda tylko
wówczas, gdy wartości urządzenia odpowiadają wartościom sieci elektrycznej. Jeśli dołączony kabel sieciowy lub dołączony adapter
sieciowy nie pasuje do gniazda elektrycznego, należy skontaktować się z elektrykiem.
25. Nie stawać na kablu sieciowym. Należy zadbać o to, aby kable przewodzące napięcie nie były zagięte przy gnieździe sieciowym, przy
adapterze sieciowym ani przy gnieździe urządzenia.
26. Przy podłączaniu urządzenia zawsze należy zadbać o to, aby kabel sieciowy lub adapter sieciowy był zawsze łatwo dostępny. Odłączyć
urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest ono używane lub gdy ma zostać poddane czyszczeniu. Zawsze należy wyjmować kabel sieciowy
i adapter sieciowy z gniazda, chwytając za wtyczkę lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotykać kabla sieciowego i adaptera sieciowego
mokrymi dłońmi.
9. W miarę możliwości nie włączać i wyłączać urządzenia w krótkich odstępach czasu, gdyż może to mieć negatywny wpływ na jego
żywotność.
28. WAŻNA INFORMACJA: bezpieczniki należy wymieniać wyłącznie na bezpieczniki tego samego typu i o takich samych wartościach. Jeśli bezpiecznik
stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
29. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od sieci, należy wyjąć kabel sieciowy lub adapter sieciowy z gniazda.
30. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przyłącze sieciowe Volex, konieczne jest odblokowanie odpowiedniej wtyczki urządzenia Volex, zanim
będzie możliwe jej odłączenie. Oznacza to także, iż w wyniku pociągnięcia za kabel urządzenie może się przesunąć i spaść, co może spowodować
obrażenia ciała i/lub inne szkody, dlatego ważne jest, aby przewody były odpowiednio poprowadzone.
60
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
31. W przypadku zagrożenia uderzeniem pioruna lub jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć kabel sieciowy i
adapter sieciowy z gniazda.
UWAGA:
Nigdy nie zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We wnętrzu urządzenia nie ma
żadnych części, które mogłyby zostać naprawione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez
użytkownika. Czynności konserwacyjne i naprawy może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany
personel serwisowy.
Trójkąt równoboczny z symbolem błyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napięcie we wnętrzu urządzenia, które
może spowodować porażenie prądem.
Trójkąt równoboczny z wykrzyknikiem oznacza ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji.
Ostrzeżenie! Ten symbol ostrzega przed gorącymi powierzchniami. Podczas użytkowania niektóre elementy mogą się nagrzać.
Urządzenie można dotykać lub transportować dopiero po jego ostygnięciu (po odczekaniu co najmniej 10 minut).
UWAGA! WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO!
To urządzenie przewidziane jest do zastosowań profesjonalnych. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym
kraju przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego
informowania o potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: po-
dczas stosowania tego produktu może powstać wysoki poziom ciśnienia akustycznego (SPL), który może doprowadzić do nieodwracalnego
uszkodzenia słuchu u artystów, pracowników i widzów. Należy unikać długotrwałego narażenia na wysoki poziom głośności powyżej 90 dB.
WPROWADZENIE
System transmisji radiowej serii LD U500 oferuje profesjonalną wydajność i funkcje włącznie z automatycznym wyszukiwaniem kanałów i
wygodną synchronizacją One–Touch przez podczerwień służącą łatwemu ustawieniu urządzenia. Dzięki przełącznikowi mocy HF, transmisji
tonu pilotującego i możliwości wyboru mikrofonów dynamicznych oraz pojemnościowych systemy U500 zapewniają doskonały dźwięk z
rozszerzonym zakresem dynamiki.
• Bezprzewodowy system mikrofonowy True Diversity UHF
Automatyczne skanowanie kanału zapewniające funkcjonowanie bez interferencji
• Synchronizacja częstotliwości przez podczerwień
• Indywidualna nazwa użytkownika
Ton pilotujący zapewniający transmisję bez zakłóceń
• Możliwość włączenia blokady szumów (Squelch)
• Możliwość przełączenia mocy nadajnika (2, 10 lub 30 mW)
• Nadajnik ręczny i kieszonkowy z komfortowym ustawianiem wzmocnienia (Gain)
• Mechanicznie ściągane kapsuły
Wyświetlacz graficzny OLED charakteryzujący się wysokim kontrastem
• Możliwość równoległej pracy aż do 4 systemów (LDU518) / aż do 6 systemów (LDU508 i DU506UK) / aż do 12 systemów (LDU505 i LDU506)
Uzywanie systemów bezprzewodowych moze wymagac specjalnego zezwolenia, w zaleznosci od przepisów obowiazujacych w danym
kraju. W celu uzyskania dalszych informacji prosimy o kontakt z odpowiednimi organami lokalnymi.
61
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
1 2
5
3
4
9
8
1 2 3 4 5
6 7
2 3 4
9
8
RECEPTOR
1
POWER
Włącznik/Wyłącznik. Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez ok. 2 sekundy w celu włączenia lub wyłączenia urządzenia.
2
DISPLAY
Wielofunkcyjny wyświetlacz graficzny OLED informujący np. o częstotliwości, poziomie sygnału radiowego i poziomie sygnału audio. Dodat-
kowo wyświetla opcje menu, za pomocą których można zmieniać ustawienia.
3
MENU
Wielofunkcyjny pokrętło-przycisk służy do poruszania się w menu i wyboru poszczególnych opcji w celu ich edycji.
4
VOL
Pokrętło służy do ustawienia głośności sygnału audio podłączonego do poszczególnych wyjść audio. W przypadku zmiany głośności na
wyświetlaczu natychmiast pojawi się ustawienie głośności (VOLUME 00 – 100). Po ok. 3 sekundach bezczynności urządzenie powróci do
widoku głównego.
5
Interfejs podczerwieni służy do synchronizacji istotnych ustawień systemowych między odbiornikiem a nadajnikiem (np. częstotliwość
transmisji).
ZAKRES DOSTAWY
LDU5xxHHC: Pojedynczy odbiornik oraz ręczny nadajnik i pojemnościowa kapsuła (kardioid), zasilacz, 2 anteny BNC, kabel audio, 2 baterie
AA, walizka transportowa, instrukcja
LDU5xxHHD: Pojedynczy odbiornik oraz ręczny nadajnik i dynamiczna kapsuła (kardioid), zasilacz, 2 anteny BNC, kabel audio, 2 baterie AA,
walizka transportowa, instrukcja
LDU5xxBPH: Pojedynczy odbiornik oraz kieszonkowy nadajnik i zestaw nagłowny (czarny), zasilacz, 2 anteny BNC, kabel audio, 2 baterie AA,
walizka transportowa, instrukcja
LDU5xxBPHH: Pojedynczy odbiornik oraz kieszonkowy nadajnik i zestaw nagłowny (w kolorze skóry), zasilacz, 2 anteny BNC, kabel audio, 2
baterie AA, walizka transportowa, instrukcja
LDU5xxBPG: Pojedynczy odbiornik oraz kieszonkowy nadajnik i kabel do gitary, zasilacz, 2 anteny BNC, kabel audio, 2 baterie AA, walizka
transportowa, instrukcja
LDU5xxBPL: Pojedynczy odbiornik oraz kieszonkowy nadajnik i mikrofon przypinany, zasilacz, 2 anteny BNC, kabel audio, 2 baterie AA,
walizka transportowa, instrukcja
LDU5xxBPW: Pojedynczy odbiornik oraz kieszonkowy nadajnik i mikrofon do instrumentów dętych, zasilacz, 2 anteny BNC, kabel audio, 2
baterie AA, walizka transportowa, instrukcja
LDU5xxHHC2: Podwójny odbiornik oraz 2 ręczne nadajniki i pojemnościowa kapsuła (kardioid), zasilacz, 2 anteny BNC, kabel audio, 4 baterie
AA, walizka transportowa, zestaw montażowy rack, instrukcja
LDU5xxHHD2: Podwójny odbiornik oraz 2 ręczne nadajniki i dynamiczna kapsuła (kardioid), zasilacz, 2 anteny BNC, kabel audio, 4 baterie AA,
walizka transportowa, zestaw montażowy rack, instrukcja
LDU5xxBPH2: Podwójny odbiornik oraz 2 kieszonkowe nadajniki i zestaw nagłowny (czarny), zasilacz, 2 anteny BNC, kabel audio, 4 baterie
AA, walizka transportowa, zestaw montażowy rack, instrukcja
LDU5xxBPHH2: Podwójny odbiornik oraz 2 kieszonkowe nadajniki i zestaw nagłowny (w kolorze skóry), zasilacz, 2 anteny BNC, kabel audio,
4 baterie AA, walizka transportowa, zestaw montażowy rack, instrukcja
Szeroki wybór pojedynczych komponentów i akcesoriów do systemu LD U500 dostępny na stronieWWW.LD-SYSTEMS.COM
62
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
6
HEADPHONE OUTPUT
Gniazdo 6,3 mm służy do podłączenia słuchawek (wyłącznie w podwójnym odbiorniku).
7
HEADPHONE VOLUME LEVEL
Regulator służy do ustawienia głośności słuchawek (wyłącznie w podwójnym odbiorniku).
8
Stelaż do montażu anten w szafie typu rack. Należy usunąć pokrywy, zamontować adapter BNC na przedniej obudowie i połączyć złącza
antenowe BNC (rys. 11, podwójny odbiornik) z adapterem BNC w przedniej obudowie (krótki kabel antenowy i adapter BNC w zestawie).
Następnie należy zamontować anteny na przedniej części odbiornika.
9
Otwory na śruby 19” służące do montażu w szafie rack.
12 13 14 11 11
11 15 16 17 12 13 14 12 13 14 1110
10
10
GNIAZDO DC
Gniazdo niskiego napięcia służące do zasilania urządzenia (pojedynczy odbiornik: DC 12 V plus wewnątrz, 500 mA, podwójny odbiornik: DC
12 V plus wewnątrz, 1000 mA). Należy używać wyłącznie adaptera dołączonego do zestawu.
11
ANTENNA A/B
Złącze antenowe BNC A i B. Aby uzyskać optymalny odbiór, należy podłączyć zawartą w zestawie antenę do złączy A i B oraz ustawić w
pozycji „V”.
12
BALANCED OUTPUT
Symetryczne wyjście audio z 3-stykowym gniazdem XLR.
13
UNBALANCED OUTPUT
Niesymetryczne wyjście audio z gniazdem 6,3 mm.
14
INSTRUMENT / LINE
Dopasowanie poziomu i impedancji do wejść instrumentalnych lub liniowych dla niesymetrycznego gniazda wyjściowego. W przypadku
podłączenia odbiornika do wejścia wzmacniacza instrumentu (wzmacniacz do gitary lub basu) należy ustawić przełącznik odpowiednim na-
rzędziem (np. długopisem) w pozycji INSTRUMENT, a w przypadku podłączenia do wejścia liniowego pulpitu mikserskiego lub wzmacniacza
w pozycji LINE.
15
BALANCED OUTPUT MIX OUT
Wyjście symetryczne audio z 3-stykowym gniazdem XLR (wyłącznie podwójny odbiornik, miks sygnałów z kanałów 1 i 2).
16
UNBALANCED OUTPUT MIX OUT
Wyjście niesymetryczne audio z gniazdem 6,3 mm (wyłącznie podwójny odbiornik, miks sygnałów z kanałów 1 i 2).
17
INSTRUMENT / LINE MIX OUT
Dopasowanie poziomu i impedancji do wejść instrumentalnych lub liniowych dla niesymetrycznego gniazda wyjściowego MIX OUT (wyłącz-
nie podwójny odbiornik). W przypadku podłączenia odbiornika do wejścia wzmacniacza instrumentu (wzmacniacz do gitary lub basu) należy
ustawić przełącznik odpowiednim narzędziem (np. długopisem) w pozycji INSTRUMENT, a w przypadku podłączenia do wejścia liniowego
pulpitu mikserskiego lub wzmacniacza w pozycji LINE.
63
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
NADAJNIK RĘCZNY
22
21
20
19 18
NADAJNIK KIESZONKOWY
18
24
21
22
20 19
23
18
ON / OFF
Włącznik/Wyłącznik. Ustawić przełącznik w pozycji ON w celu włączenia urządzenia, a w pozycji OFF w celu jego wyłączenia.
19
DISPLAY
Wielofunkcyjny wyświetlacz graficzny OLED wskazujący grupę częstotliwości i kanał częstotliwości, nazwę użytkownika i poziom naładowa-
nia baterii. Dodatkowo wyświetla opcje menu, za pomocą których można zmieniać ustawienia dotyczące transmisji.
20
Interfejs podczerwieni służy do synchronizacji istotnych ustawień systemowych z odbiornikiem (np. częstotliwość transmisji).
21
MENU / SEL
Przycisk służący do poruszania się w menu i wyboru poszczególnych opcji.
22
Przycisk służący do edycji poszczególnych opcji menu.
23
ANTENNA
Wymienna antena nadajnika kieszonkowego. W celu osiągnięcia najlepszego odbioru nie należy jej zakrywać ani zginać (wyłącznie nadajnik
kieszonkowy).
24
INPUT
3-stykowe gniazdo mini XLR służące do podłączenia zestawów nagłownych, mikrofonów przypinanych i instrumentalnych oraz kabli do
gitary (wyłącznie nadajnik kieszonkowy).
UKŁAD STYKÓW WEJŚCIA MINI-XLR W NADAJNIKU BELTPACK
1
2
3
MINI-XLR
sleeve tip
6,3 mm jack
Gitara, bas oraz inne źródła wysokiej impedancji.
64
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
1
2
3
MINI-XLR
Kondensator z wewnętrznym rezystorem podciągającym.
1
2
3
MINI-XLR
R
2,2k
Kondensator bez wewnętrznego rezystora podciągającego.
OBSŁUGA ODBIORNIKA
Uruchamiając bezprzewodowy system transmisyjny należy umieścić odbiornik w bezpośrednim „kontakcie wzrokowym” z nadajnikiem. Po
włączeniu odbiornika należy włączyć automatyczne przeszukiwanie częstotliwości w celu zapewnienia optymalnego odbioru. Dołączony do
zestawu nadajnik należy wyłączyć, a ewentualne systemy radiowe pozostawić włączone. Instrukcja obsługi dotycząca odbiornika znajduje
się w punkcie FREQ AUTO RUN.
WYŚWIETLACZ – WIDOK GŁÓWNY
Po włączeniu odbiornika na krótki czas na ekranie pojawi się tekst powitania „WELCOME”, a po chwili widok główny z następującymi
informacjami: indywidualna nazwa użytkownika, poziom naładowania baterii, poziom sygnału radiowego (RF), aktywna antena (A/B), poziom
sygnału audio, grupa i kanał częstotliwości (GR.xx i CH.xx) i częstotliwość radiowa w MHz.
· Individual username
· Radio signal level and active antenna
· Frequency group and channel
Battery status of the transmitter
· Audio signal level / Peak (PK)
· Radio frequency in MHz
IR SYNC RUN
Aby zsynchronizować nadajnik z ustawioną w odbiorniku częstotliwością radiową i indywidualną nazwą użytkownika, należy umieścić
interfejs podczerwieni nadajnika w bezpośrednim „kontakcie wzrokowym” z interfejsem podczerwieni odbiornika (odległość ok. 10 cm) i
włączyć nadajnik. Należy nacisnąć pokrętło-przycisk odbiornika (MENU), aby przejść do menu z opcjami i wybrać poprzez ruch pokrętłem
opcję IR SYNC RUN (jasne podświetlenie). Przycisk MENU uruchamia z kolei proces synchronizacji. Po kilku sekundach proces zostanie
zakończony, a na wyświetlaczu nadajnika na krótką chwilę pojawi się informacja „IR SYNC ”, jako potwierdzenie poprawnej synchroniza-
cji. W celu przerwania procesu należy nacisnąć przycisk MENU. Należy krótko (!) nacisnąć przycisk POWER, aby wrócić do widoku głównego,
po 10 sekundach bezczynności system przechodzi automatycznie do widoku głównego.
FREQ AUTO RUN
Automatyczne wyszukiwanie częstotliwości (Frequenz-Scan) służące do przeszukania otoczenia w celu znalezienia częstotliwości pozba-
wionej zakłóceń i zapewniającej optymalny odbiór. Na czas tego procesu należy wyłączyć dołączony do zestawu nadajnik, a ewentualne
systemy radiowe pozostawić włączone. Należy nacisnąć pokrętło-przycisk odbiornika MENU, aby przejść do menu z opcjami i wybrać
poprzez ruch pokrętłem opcję FREQ AUTO RUN (jasne podświetlenie). Aby uruchomić proces należy ponownie nacisnąć MENU, na wyświe-
tlaczu pojawi się animacja prezentująca postęp procesu skanowania, który zakończy się po ok. 30 sekundach (aby przerwać proces należy
nacisnąć MENU). W ten sposób wyszukana częstotliwość zostanie automatycznie aktywowana, po czym należy, tak jak opisano w punkcie
„IR SYNC RUN”, włączyć nadajnik i zsynchronizować go z odbiornikiem. Należy krótko (!) nacisnąć przycisk POWER, aby wrócić do widoku
głównego, po 10 sekundach bezczynności system automatycznie przechodzi do widoku głównego.
65
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
GROUP
Opcja w menu służąca do ustawienia grupy częstotliwości. System radiowy LD U500 obsługuje 8 grup częstotliwości, które można wedle
żądania wybrać. Należy nacisnąć pokrętło-przycisk MENU, aby przejść do menu z opcjami i wybrać poprzez ruch pokrętłem opcję GROUP
(jasne podświetlenie). Następnie należy ponownie nacisnąć MENU i poprzez ruch pokrętłem wybrać grupę od 01 do 08. W celu potwier-
dzenia nacisnąć przycisk ENTER. Po ponownym naciśnięciu przycisku MENU system przechodzi do wyższego poziomu w strukturze menu.
Należy krótko (!) nacisnąć przycisk POWER, aby wrócić do widoku głównego, po 10 sekundach bezczynności system automatycznie
przechodzi do widoku głównego.
CHANNEL
Opcja w menu służąca do ustawienia kanału częstotliwości. System radiowy LD U500 obsługuje 8 grup częstotliwości zawierających po 12
kanałów, które można wybrać wedle żądania. Należy nacisnąć pokrętło-przycisk MENU, aby przejść do menu z opcjami i wybrać poprzez
ruch pokrętłem opcję CHANNEL (jasne podświetlenie). Następnie należy ponownie nacisnąć MENU i poprzez ruch pokrętłem wybrać kanał
od 01 do 12. W celu potwierdzenia nacisnąć przycisk ENTER. Po ponownym naciśnięciu przycisku MENU system przechodzi do wyższego
poziomu w strukturze menu. Należy krótko (!) nacisnąć przycisk POWER, aby wrócić do widoku głównego, po 10 sekundach bezczynności
system automatycznie przechodzi do widoku głównego.
FREQ MAN
Utilice esta opción de menú para configurar manualmente la frecuencia de radio en incrementos de 25kHz. Pulse el control MENU para
acceder al menú de ajustes y, girando el control, seleccione la opción FREQ MAN (quedará resaltada). Pulse el control MENU y, girando el
control, configure la frecuencia en MHz, en incrementos de 1MHz. Pulse de nuevo el control MENU y, girando el control, configure la fre-
cuencia en kHz, en incrementos de 25kHz. Pulse MENU para confirmar. Pulse de nuevo el control MENU para ir al nivel anterior del menú.
Pulse muy brevemente el botón POWER para volver directamente a la pantalla principal. Tras 10segundos de inactividad, también se vuelve
automáticamente a la pantalla principal. Ahora en la pantalla aparece U (de User) para el grupo GR. y 1 para el canal CH.
NAME
Aby jednoznacznie przyporządkować nadajnik i odbiornik do jednego kanału, istnieje możliwość wyświetlania nazw, liczb lub znaków na
wyświetlaczu urządzenia. Należy nacisnąć pokrętło-przycisk MENU, aby przejść do menu z opcjami i wybrać poprzez ruch pokrętłem opcję
NAME (jasne podświetlenie). Należy nacisnąć MENU i wybrać za pomocą pokrętła żądaną literę, liczbę lub znak pierwszej spośród 8 dostęp-
nych pozycji i zatwierdzić przyciskiem MENU, po czym można ustawić drugą pozycję itd. Po zatwierdzeniu ostatniej pozycji należy nacisnąć
MENU, aby przejść do wyższego poziomu w strukturze menu. Należy krótko (!) nacisnąć przycisk POWER, aby wrócić do widoku głównego, po
10 sekundach bezczynności system automatycznie przechodzi do widoku głównego. W trakcie synchronizacji oprócz częstotliwości zostanie
przeniesiona również nazwa na nadajnik.
PILOT TONE
Funkcja tonu pilotującego chroni bezprzewodowy system mikrofonowy przed przesłuchami niepożądanych sygnałów, np. z innych syste-
mów radiowych. Nadajnik dodaje do właściwego sygnału drugi niesłyszalny sygnał, tzw. ton pilotujący. Odbiornik identyfikuje ton pilotujący
i przyjmuje pokrywający się z nim sygnał. Sygnały bez tonu pilotującego zostają wygłuszone. Należy nacisnąć pokrętło-przycisk MENU, aby
przejść do menu z opcjami i wybrać poprzez ruch pokrętłem opcję PILOT TONE (jasne podświetlenie). Należy ponownie nacisnąć MENU, a
następnie, aby włączyć ton pilotujący, należy wybrać ON (obrót w prawo), natomiast aby wyłączyć ton pilotujący, należy wybrać OFF (obrót
w lewo) używając pokrętła. W celu potwierdzenia nacisnąć przycisk ENTER. Po ponownym naciśnięciu przycisku MENU system przechodzi
do wyższego poziomu w strukturze menu. Należy krótko (!) nacisnąć przycisk POWER, aby wrócić do widoku głównego, po 10 sekundach
bezczynności system automatycznie przechodzi do widoku głównego.
66
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
SQUELCH
Blokada szumów eliminuje niepożądane dźwięki, gdy nadajnik jest wyłączony. Oprócz tego tłumione są także powstające nagle szumy w
tle, gdy sygnał przekazywany z nadajnika do odbiornika nie ma wystarczającej mocy (np. z powodu zbyt dużej odległości). Blokadę szumów
należy ustawić (przy wyłączonym nadajniku) na najniższym poziomie, który skutecznie tłumi niepożądane dźwięki. Przy najwyższym
ustawieniu „HIGH” i niekorzystnych warunkach zasięg transmisji może być mniejszy. Należy nacisnąć pokrętło-przycisk MENU, aby przejść
do menu z opcjami i wybrać poprzez ruch pokrętłem opcję SQUELCH (jasne podświetlenie). Należy ponownie nacisnąć MENU i wybrać
optymalne w danej sytuacji ustawienie przez ruch pokrętła (LOW = niska, MID = średnia i HIGH = wysoka wartość progowa). W celu
potwierdzenia nacisnąć przycisk ENTER. Po ponownym naciśnięciu przycisku MENU system przechodzi do wyższego poziomu w strukturze
menu. Należy krótko (!) nacisnąć przycisk POWER, aby wrócić do widoku głównego, po 10 sekundach bezczynności system automatycznie
przechodzi do widoku głównego.
BRIGHTNESS
Opcja menu służąca do ustawienia jasności podświetlenia wyświetlacza. Należy nacisnąć pokrętło-przycisk MENU, aby przejść do menu z
opcjami i wybrać poprzez ruch pokrętłem opcję BRIGHTNESS (jasne podświetlenie). Należy ponownie nacisnąć MENU i wybrać optymalne
w danej sytuacji ustawienie przez ruch pokrętła (LOW = mała, MID = średnia i HIGH = wysoka jasność). W celu potwierdzenia nacisnąć
przycisk ENTER. Po ponownym naciśnięciu przycisku MENU system przechodzi do wyższego poziomu w strukturze menu. Należy krótko (!)
nacisnąć przycisk POWER, aby wrócić do widoku głównego, po 10 sekundach bezczynności system automatycznie przechodzi do widoku
głównego.
PANEL LOCK
W celu zabezpieczenia odbiornika przed omyłkową i nieuprawnioną obsługą możliwe jest włączenie automatycznej blokady elementów ob-
sługi. Należy nacisnąć pokrętło-przycisk MENU, aby przejść do menu z opcjami i wybrać poprzez ruch pokrętłem opcję PANEL LOCK (jasne
podświetlenie). Należy ponownie nacisnąć MENU, a następnie, aby włączyć automatyczną blokadę, należy wybrać ON (obrót w prawo), na-
tomiast aby wyłączyć automatyczną blokadę, należy wybrać OFF (obrót w lewo) używając pokrętła. W celu potwierdzenia nacisnąć przycisk
ENTER. Po ponownym naciśnięciu przycisku MENU system przechodzi do wyższego poziomu w strukturze menu. Należy krótko (!) nacisnąć
przycisk POWER, aby wrócić do widoku głównego. Jeżeli automatyczna blokada zostanie włączona, na wyświetlaczu po ok. 10 sekundach
bezczynności pojawi się przez krótką chwilę napis „DISPLAY IS LOCKED”, który będzie pojawiał się każdorazowo przy próbie włączenia
elementów obsługi. Wprowadzenie jakichkolwiek zmian w ustawieniach odbiornika będzie niemożliwe. W celu odblokowania elementów
obsługi należy nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 sekundy pokrętło-przycisk MENU (widok „DISPLAY IS UNLOCKED” przez ok. 1 sekundę).
EXIT
Aby wyjść z menu i wrócić do widoku głównego, należy poprzez ruch pokrętłem wybrać opcję EXIT (jasne podświetlenie) i nacisnąć MENU.
W razie konieczności należy krótko (!) nacisnąć przycisk POWER, aby wrócić do widoku głównego, po 10 sekundach bezczynności system
automatycznie przechodzi do widoku głównego.
POZIOM NAŁADOWANIA BATERII
Poziom naładowania baterii danego nadajnika jest stale wyświetlany i aktualizowany. Przy pełnym naładowaniu widoczny jest symbol
( = ok. 70% = ok. 30%). Gdy pojawi się symbol „słabej baterii” wyświetlacz będzie co 5 sekund zmieniać widok na
„LOW BATTERY”. Należy niezwłocznie wymienić baterie.
67
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
INSTRUKCJA NADAJNIKA
DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA
Po włączeniu nadajnika na wyświetlaczu pojawi się widok główny z następującymi informacjami: nazwa użytkownika, grupa i kanał często-
tliwości (GR.xx i CH.xx) oraz stan poziomu naładowania baterii. Należy ściągnąć pokrywę baterii nadajnika, aby udostępnić elementy obsługi
SEL oraz strzałki (nadajnik ręczny: ściągnąć dolną część obudowy, odkręcając ją w lewo; nadajnik kieszonkowy: ściągnąć pokrywę przez
ściśnięcie oznaczonych miejsc na obudowie). Następnie nacisnąć na strzałkę, na wyświetlaczu pojawią się częstotliwość radiowa, regulator
wzmocnienia i moc nadajnika (opcja „wstecz” za pomocą strzałki).
GAIN
Aby uniknąć zniekształceń i optymalnie dostosować nadajnik do przekazywanego sygnału audio, istnieje możliwość zmniejszenia poziomu
audio krokiem co 3 dB od 0 dB aż do -27 dB. Należy ściągnąć pokrywę baterii, tak jak opisano powyżej, aby odblokować elementy obsługi.
Następnie należy nacisnąć SEL, aby przejść do menu z opcjami. Kilkakrotnie nacisnąć przycisk SEL, aby wywołać opcję GAIN (jasne pod-
świetlenie). W razie potrzeby obniżyć poziom audio przez kilkakrotne naciśnięcie strzałki aż do wyeliminowania zniekształceń i zniknięcia
wskaźnika szczytowego AF PK z wyświetlacza odbiornika (zwrócić uwagę na wartości szczytowe). W celu opuszczenia tej opcji należy
nacisnąć SEL, wywołać opcję EXIT przez kilkakrotne naciśnięcie SEL i zatwierdzenie za pomocą strzałki. Po ok. 10 sekundach bezczynności
wyświetlacz wraca do widoku głównego.
RF POWER
Należy dostosować moc nadajnika odpowiednio do warunków (zalecenia: na zewnątrz = 30 mW, scena = 10 mW, konferencja = 2 mW).
Należy ściągnąć pokrywę baterii, tak jak opisano powyżej, aby odblokować elementy obsługi. Następnie należy nacisnąć SEL, aby przejść
do menu z opcjami. Kilkakrotnie nacisnąć przycisk SEL, aby wywołać opcję RF POWER (jasne podświetlenie). Za pomocą strzałki należy na-
stępnie wybrać żądaną moc nadajnika (30 mW, 10 mW, 2 mW – w paśmie częstotliwości od 863 do 865 MHz moc nadajnika ze względów
prawnych zostanie automatycznie obniżona do maks. 10 mW). W celu opuszczenia tej opcji należy nacisnąć SEL, wywołać opcję EXIT przez
kilkakrotne naciśnięcie SEL i zatwierdzenie za pomocą strzałki. Po ok. 10 sekundach bezczynności wyświetlacz wraca do widoku głównego.
EXIT
W celu opuszczenia menu z opcjami i powrotu do widoku głównego należy wywołać opcję EXIT i zatwierdzić przez naciśnięcie strzałki. Po
ok. 10 sekundach bezczynności wyświetlacz wraca do widoku głównego.
POZIOM NAŁADOWANIA BATERII
Poziom naładowania baterii danego nadajnika jest stale wyświetlany i aktualizowany. Przy pełnym naładowaniu widoczny jest symbol
( = ok. 70% = ok. 30%). Gdy pojawi się symbol „słabej baterii” wyświetlacz będzie co 5 sekund zmieniać widok na
„LOW BATTERY”. Należy niezwłocznie wymienić baterie.
68
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
MOCOWANIE NADAJNIKA KIESZONKOWEGO
Nadajnik należy przymocować do paska spodni, jak przedstawiono na rysunku poniżej.
WYMIANA BATERII
Otworzyć komorę baterii nadajnika ręcznego przez obrót dolnej części obudowy w lewą stronę i oddzielenie od urządzenia. Wyjąć zużyte
baterie i włożyć nowe (AA Mignon) zgodnie z rysunkiem znajdującym się w komorze baterii. Założyć dolną część obudowy na swoje miejsce
i zamknąć komorę baterii przez obrót w prawą stronę. Jeżeli nadajnik nie jest używany przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego baterie, aby
zapobiec uszkodzeniu nadajnika przez wyciek z baterii.
Otworzyć komorę baterii nadajnika kieszonkowego przez ściśnięcie oznaczonych miejsc na obudowie (rys. A) i pociągnięcie pokrywy w
dół do oporu. Wyjąć zużyte baterie i włożyć nowe (AA Mignon) zgodnie z rysunkiem znajdującym się w komorze baterii. Następnie wsunąć
pokrywę komory baterii z powrotem na obudowę aż do momentu kliknięcia zatrzasków. Jeżeli nadajnik nie jest używany przez dłuższy czas,
należy wyjąć z niego baterie, aby zapobiec uszkodzeniu nadajnika przez wyciek z baterii.
A
69
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
WYSZUKIWANIE BŁĘDÓW
AKCESORIA OPCJONALNE
LDU500CH – główka mikrofonu z pojemnościową kapsułą i hiperkardioidalną charakterystyką kierunkową (matowy czarny)
LDU500DH – główka mikrofonu z dynamiczną kapsułą i hiperkardioidalną charakterystyką kierunkową (matowy czarny)
LDU500CC – główka mikrofonu z pojemnościową kapsułą i kardioidalną charakterystyką kierunkową (matowy czarny)
LDU500DC – główka mikrofonu z dynamiczną kapsułą i kardioidalną charakterystyką kierunkową (matowy czarny)
LDU500RK – 19” zestaw do montażu w szafie typu rack do zabudowania pojedynczego odbiornika (2 kątowniki rack, 2 krótkie kable
antenowe i 1 komplet śrub w zestawie).
LDU500RK2 – 19” zestaw do montażu w szafie typu rack do zabudowania dwóch pojedynczych odbiorników (2 kątowniki rack, 2 elementy
łączące i 1 komplet śrub w zestawie).
PROBLEM OPIS ROZWIĄZANIE
Brak sygnału audio lub za niski poziom Odbiornik: brak powiadomień dotyczących
odbioru anten A i B
Sprawdzić, czy nadajnik jest włączony.
Sprawdzić baterie nadajnika.
Odbiornik: podświetlenie wyświetlacza jest
wyłączone.
Sprawdzić zasilanie odbiornika.
Odbiornik: brak powiadomień dotyczących
odbioru anten A i B
Nadajnik: urządzenie jest włączone. Baterie
są naładowane.
Sprawdzić, czy częstotliwości radiowe nadajnika i
odbiornika się pokrywają.
Sprawdzić moc nadajnika.
Zmniejszyć odstęp między nadajnikiem a
odbiornikiem.
Zadbać o to, aby między nadajnikiem a odbior-
nikiem istniało bezpośrednie połączenie „w polu
widzenia”.
Zadbać o to, aby anteny odbiornika były skiero-
wane w górę i ustawione w kształcie litery V.
Zmniejszyć moc tłumienia szumów (SQUELCH).
Odbiornik: powiadomienia dotyczące odbioru
anteny A lub B będą wyświetlane.
Zwiększyć poziom sygnału lub sprawdzić usta-
wienia regulatora wzmocnienia w nadajniku.
Zakłócenia i szumy w tle Odbiornik: informacje dotyczące sygnału
radiowego zostaną wyświetlone
Usunąć możliwe źródła zakłóceń (urządzenia
elektroniczne, inne systemy radiowe).
Zwiększyć moc tłumienia szumów (MUTE LEVEL)
w odbiorniku.
Zniekształcony dźwięk Nadajnik i odbiornik: powiadomienie „LOW
BATTERY”.
Odbiornik: wskaźnik szczytowy AF PK zo-
stanie wskazany na wyświetlaczu odbiornika.
Wymienić baterie w nadajniku.
Zmniejszyć poziom sygnału lub obniżyć poziom
audio wzmocnienia napięcia w nadajniku.
70
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
1 2 3
1
MONT
Atornillar los elementos de conexión (receptorA a la derecha, receptorB a la izquierda).
2
Połączyć oba odbiorniki i przykręcić.
3
Przykręcić kątowniki rack (odbiornik A po lewej stronie, odbiornik B po prawej stronie).
Szeroki wybór systemów radiowych LD U500 i pozostałych akcesoriów do systemu dostępny na stronie WWW.LD-SYSTEMS.COM
SPECYFIKACJE
Odbiornik
Nazwa modelu: LDU50xR LDU50xR2
Typ odbiornika: true diversity
Modulacja: FM
Zakres częstotliwości:
823 - 832 MHz & 863 - 865 MHz (LDU508), 584 - 607 MHz (LDU505), 655 - 679 MHz (LDU506),
604 - 614 MHz (LDU506UK), 1785 - 1800 MHz (LDU518)
Liczba kanałów: 96 (8 x 12)
Grupy: 8
Złącza anteny: 2 x BNC
Charakterystyka częstotliwoś-
ciowa: 30–16 000 Hz
Redukcja szumów: regulowana blokada szumów
Zniekształcenia THD: < 0,1%
Stosunek sygnału do szumu: > 100 dB
Wyjście symetryczne: XLR 2 x XLR
Wyjście symetryczne mix: XLR
Wyjście niesymetryczne: jack 6,3 mm 2 x jack 6,3 mm
Wyjście niesymetryczne mix: jack 6,3 mm
Wyjście słuchawkowe: jack 6,3 mm stereo
Poziom wyjściowy sygnału
akustycznego (zbalansowany): +10 dBu
Poziom wyjściowy sygnału
akustycznego
(niezbalansowany)
+6 dBV/0 dBV (przełączany: liniowy/instrument)
Regulacja: POWER (wł./wył), MENU (regulator „naciśnij i
obróć”), VOL (regulator głośności), przełącznik
INSTRUMENT/LINE
POWER (wł./wył), 2 x MENU (regulator „naciśnij i
obróć”), 2 x VOL (regulator głośności), 2 x przełącznik
INSTRUMENT/LINE, regulator poziomu sygnału na
wyjściu słuchawkowym
Wskaźniki: wielofunkcyjny wyświetlacz graficzny OLED 2 x wielofunkcyjny wyświetlacz graficzny OLED
Napięcie robocze: 12 V DC, 500 mA 12 V DC, 1000 mA
Zakres temperatur pracy: od 5°C do 40°C
Wilgotności względna w środo-
wisku pracy: 20%–80% (bez kondensacji)
Wymiary (szer. x wys. x gł.): 212x44x159 mm 484x44x200 mm
Waga: 0,95 kg 2,05 kg
Dołączone akcesoria: zasilacz, 2 anteny, kabel audio zasilacz, 2 anteny, kabel audio, zestaw montażowy
Właściwości: funkcja przeszukiwania kanałów, synchronizacja częstotliwości poprzez port podczerwieni, ton pilotujący
71
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Nadajnik ręczny
Nazwa modelu: LDU50xMD LDU50xMC
Modulacja: FM
Zakres częstotliwości:
823 - 832 MHz & 863 - 865 MHz (LDU508), 584 - 607 MHz (LDU505), 655 - 679 MHz (LDU506),
604 - 614 MHz (LDU506UK), 1785 - 1800 MHz (LDU518)
Liczba kanałów: 96 (8 x 12)
Grupy: 8
Typ mikrofonu: dynamiczny pojemnościowy
Charakterystyka kierunkowa: kardioidalna kardioidalna
Charakterystyka częstotliwościowa: 60–16 000 Hz
Zniekształcenia THD: < 0,2% przy 1 kHz
Stosunek sygnału do szumu: > 95 dB
Moc wyjściowa sygnału częstotliwości radiowej: 2 mW, 10 mW, 30 mW (przełączana i zależna od zasięgu częstotliwości radiowej)
Regulacja: włącznik/wyłącznik zasilania, przycisk Select, przycisk-strzałka
Wskaźniki: wielofunkcyjny wyświetlacz graficzny OLED
Zasilanie: 2 baterie AA
Czas pracy: do 10 godzin (w zależności od baterii)
Zakres temperatur pracy: od 5°C do 40°C
Zakres wilgotności względnej w środowisku
pracy: 20%–80% (bez kondensacji)
Wymiary (dł. x Ø): 257 x 51 mm 257 x 50 mm
Waga (bez baterii): 0,2 kg 0,21 kg
Dołączone akcesoria: 2 baterie AA
Właściwości: synchronizacja częstotliwości poprzez port podczerwieni
Nadajnik bodypack
Nazwa modelu: LDU50xBP
Modulacja: FM
Zakres częstotliwości:
823 - 832 MHz & 863 - 865 MHz (LDU508), 584 - 607 MHz (LDU505), 655 - 679 MHz
(LDU506), 604 - 614 MHz (LDU506UK), 1785 - 1800 MHz (LDU518)
Liczba kanałów: 96 (8 x 12)
Grupy: 8
Wejścia: 3-stykowe mini-XLR (niska/wysoka impedancja)
Charakterystyka częstotliwościowa: 30–16 000 Hz
Zniekształcenia THD: < 0,1% przy 1 kHz
Stosunek sygnału do szumu: > 90 dB
Moc wyjściowa sygnału częstotliwości radiowej: 2 mW, 10 mW, 30 mW (przełączana i zależna od zasięgu częstotliwości radiowej)
Regulacja: włącznik/wyłącznik zasilania, przycisk Select, przycisk-strzałka
Wskaźniki: wielofunkcyjny wyświetlacz graficzny OLED
Zasilanie: 2 baterie AA
Czas pracy: do 10 godzin (w zależności od baterii)
Zakres temperatur pracy: od 5°C do 40°C
Zakres wilgotności względnej w środowisku
pracy: 20%–80% (bez kondensacji)
Wymiary (szer. x wys. x gł.): 65x86x23 mm
Waga (bez baterii): 0,09 kg
Dołączone akcesoria: 2 baterie AA
Właściwości: synchronizacja częstotliwości poprzez port podczerwieni
72
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DEKLARACJE PRODUCENTA
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.
com/media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować
się z firmą Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0. W celu uzyskania
aktualnej wersji deklaracji zgodności proszę zwrócić się z zapytaniem na e-mail: [email protected].
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU
(Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produk-
cie lub związanych z nim dokumentach wskazuje, iż urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania nie może być utylizowane razem
ze standardowymi odpadami domowymi, aby uniknąć szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego
usuwania odpadów. Niniejszy produkt należy utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego
wykorzystania użytych w nim materiałów w ramach idei zrównoważonego rozwoju. Klienci prywatni otrzymują informacje w zakresie przyja-
znych dla środowiska możliwości usuwania odpadów od sprzedawcy, u którego produkt został zakupiony, lub w odpowiednich placówkach
regionalnych. Użytkownicy będący przedsiębiorcami proszeni są o kontakt ze swoimi dostawcami i ewentualne sprawdzenie uzgodnionych
umownie warunków utylizacji urządzeń. Niniejszy produkt nie może być utylizowany razem z innymi odpadami przemysłowymi.
Mikrofony
Nazwa modelu: LDWS100MH1 LDWS100MH3 LDWS100ML LDWS1000MW
Typ mikrofonu: nagłowny nagłowny mikrofon przypinany mikrofon do instru-
mentów dętych
Kapsuła:
pojemnościo-
wo-elektretowa
tylna
pojemnościo-
wo-elektretowa tylna
pojemnościo-
wo-elektretowa
tylna
pojemnościowo-elektre-
towa tylna
Charakterystyka kierunkowa: kardioidalna kardioidalna kardioidalna kardioidalna
Charakterystyka częstotliwościowa: 20–20 000Hz 70–16 000 Hz 20–20 000Hz 50–16 000 Hz
Złącze: 3-stykowe mini-XLR 3-stykowe mini-XLR 3-stykowe mini-XLR 3-stykowe mini-XLR
Dołączone akcesoria: gąbka mikrofonowa gąbka mikrofonowa gąbka mikrofonowa gąbka mikrofonowa
Właściwości: w kolorze skóry
Nazwa modelu: LDU500CC LDU500DC LDU500CH LDU500DH
Typ mikrofonu: kapsuła mikrofono-
wa dla mikrofonu
ręcznego U500
kapsuła mikrofono-
wa dla mikrofonu
ręcznego U500
kapsuła mikrofono-
wa dla mikrofonu
ręcznego U500
kapsuła mikrofonowa
dla mikrofonu ręcznego
U500
Kapsuła:
pojemnościo-
wo-elektretowa
tylna dynamiczny
pojemnościo-
wo-elektretowa
tylna dynamiczny
Charakterystyka kierunkowa: kardioidalna kardioidalna hiperkardioidalna hiperkardioidalna
Złącze:
połączenie śrubowe
LDU500
połączenie śrubowe
LDU500
połączenie śrubowe
LDU500
połączenie śrubowe
LDU500
Kolor: srebrny matowy srebrny matowy czarny matowy czarny matowy
Właściwości: przetwornik
impedancji z
niskoszumowym
tranzystorem
polowym, indywi-
dualne mocowanie
przeciwwstrząsowe,
pozłacane styki
mocowanie
przeciwwstrząsowe,
pozłacane styki
przetwornik
impedancji z
niskoszumowym
tranzystorem
polowym, indywi-
dualne mocowanie
przeciwwstrząsowe,
pozłacane styki
mocowanie przeciwws-
trząsowe, pozłacane
styki
Kabel gitarowy
Nazwa modelu: LDU500GC
Złącze 1: 3-stykowe mini-XLR
Złącze 2: jack 6,3 mm
Długość: 0,8 m
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

LD Systems U518 BPHH Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi