Medtronic Tracheal Tube Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Shiley
TM
Tracheal Tube with Stylet
Murphy Eye
en
Instructions For Use
fr Mode d’emploi
de Gebrauchsanweisung
nl Gebruiksaanwijzing
it Istruzioni per l’uso
es Instrucciones de uso
sv Bruksanvisning
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
Käyttöohjeet
pt Instruções de uso
ru Инструкция по применению
zh 使用说明
pl Instrukcja użytkowania
cs Návod k použití
sk Návod na použitie
sl Navodila za uporabo
hu Használati útmutató
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanma Talimatı
ar

bg Указания за употреба
ro Instrucţiuni de folosire
ko 사용 방법
18750S
18755S
18760S
18765S
18770S
18775S
18780S
18785S
18790S
18710S
41
Shiley™
Rurka intubacyjna zmandrynem
zOczko Murphy’ego
Użytkownik nie jest wstanie wyczyścić i/lub wyjałowić niniejszego produktu
wstopniu umożliwiającym ponowne, bezpieczne jego użycie, dlatego
produkt przeznaczony jest do użytku jednorazowego. Próby czyszczenia
lub wyjaławiania tych produktów mogą stwarzać dla pacjenta ryzyko
niezgodności biologicznej lub zakażenia lub powodować niesprawność
produktu.
Produkt zawiera DEHP (ftalan di (2-etyloheksylu)). W przypadku
użytkowania zgodnie ze wskazaniami może dojść do bardzo ograniczonej
ekspozycji na śladowe ilości DEHP. Nie ma żadnych wyraźnych dowodów
klinicznych na to, by taki stopień ekspozycji podwyższał ryzyko przy
stosowaniu klinicznym. Jednakże, aby zminimalizować ryzyko narażenia
na działanie DEHP dzieci ikobiet karmiących lub ciężarnych, produkt ten
należy stosować zgodnie ze wskazaniami.
Instrukcja użytkowania:
Opisy
Rurka dotchawicza Shiley™ zmandrynem nie zawiera lateksu. Dostarczana
jest w stanie jałowym, ze standardowymi złączami 15 mm. Modelrurki
zawiera krzywą Magilla iradiocieniującą linię, która pomaga wwizualizacji
radiograficznej. Na rurce umieszczony jest wskaźnik (ORAL), który oznacza
długość przyciętej rurki dotchawiczej wmilimetrach.
Rurka dotchawicza zmandrynem to przezroczysta rurka zkapturkową
końcówką Murphy’ego iwysokoobjętościowym, niskociśnieniowym
mankietem. Rurka ma mankiet wkształcie stożkowym.
Wskazania
Rurka dotchawicza zmandrynem przeznaczona jest do ustnej intubacji
tchawicy do celów znieczulenia lub wprzypadku ogólnego leczenia dróg
oddechowych.
Przeciwwskazania
Niewskazane jest stosowanie rurki dotchawiczej zmandrynem przyzabiegach
zwykorzystaniem lasera lub czynnych elektrod elektrochirurgicznych
wbezpośredniej bliskości stosowanych urządzeń. Kontakt promienia lub
elektrody zrurką tchawiczą, zwłaszcza wobecności mieszanin wzbogaconych
tlenem lub podtlenkiem azotu, może spowodować gwałtowne spalanie rurki
ze szkodliwymi skutkami termicznymi oraz zemisją żrących itoksycznych
produktów spalania, wtym kwasu solnego (HCl).
Rurka dotchawicza zmandrynem nie jest wskazana do intubacji przez nos.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
1. Wybór właściwego rozmiaru rurki dotchawiczej dla każdego pacjenta
powinien być dokonany na podstawie fachowej oceny klinicznej.
2. Wyjąć jałową rurkę dotchawiczą zopakowania ochronnego.
3. Przed użyciem należy sprawdzić szczelność mankietu, balonika
kontrolnego izaworu, napełniając urządzenie. Podłączyć strzykawkę
zezłączem Luer do złącza zaworu napełniającego mankietu inapełnić
go ilością powietrza wystarczającą do całkowitego wypełnienia
mankietu. Po kontrolnym napełnieniu urządzenia należy całkowicie
opróżnić mankiet zpowietrza.
4. Jeśli rozważa się skrócenie rurki dotchawiczej poprzez jej przycięcie,
rurka powinna zostać przycięta, a złącze ponownie wprowadzone
jeszcze przed intubacją. Rurki ze złączami 15 mm, których nie można
usunąć przy pomocy rozsądnej manipulacji, nie nadają się do cięcia.
Aby zapobiec rozłączeniu podczas użycia, należy zawsze upewnić
się, że złącze jest dobrze zamocowane zarówno wrurce tchawiczej,
jakiobwodzie oddechowym.
5. W sytuacjach gdy przycięcie rurki zostanie uznane za właściwe,
użytkownik powinien pamiętać, że różnice anatomiczne, warunki
użycia lub inne czynniki mogą spowodować, że rurka dotchawicza
będzie zbyt krótka dla danego pacjenta. Wybór właściwej długości
rurki dla każdego indywidualnego pacjenta powinien być dokonany
napodstawie fachowej oceny klinicznej.
6. Ukształtować mandryn do konfiguracji zapewniającej najlepsze
dopasowanie do drogi intubacji. Przed intubacją upewnić się,
że mandryn może być złatwością usunięty zrurki dotchawiczej.
Końcówka mandrynu nie może wychodzić poza końcówkę pacjenta
rurki dotchawiczej. Podczas wprowadzania lub wyjmowania mandrynu
zrurki tchawiczej uważać, aby nie uszkodzić plastikowej osłonki
mandrynu o ostre krawędzie złącza 15 mm. Jeśli osłonka mandrynu
zostanie rozdarta, rozcięta lub uszkodzona podczas zmieniania jego
kształtu, nie używać go do intubacji, bowiem uszkodzona osłonka
może łatwiej oddzielić się od mandrynu w trakcie jego wyjmowania.
pl
Identyfikacja substancji, która jest
zawarta lub obecna w produkcie
lub w opakowaniu.
Identyfikacja substancji niezawartej
i nieobecnej w produkcie
i opakowaniu.
Średnica spoczynkowa
mankietu.
Nie stosować, jeżeli
opakowanie zostało
otwarte lub uszkodzone.
42
pl
7. Zaintubować pacjenta zgodnie zobecnie przyjętymi technikami
medycznymi, zwracając szczególną uwagę na OSTRZEŻENIA
iPRZESTROGI dotyczące mankietu, wymienione wulotce tego
produktu. Stosując obecnie przyjęte techniki medyczne, upewnić
się, że rurka dotchawicza została umieszczona wtchawicy, a nie
przypadkowo wprzełyku lub woskrzelu głównym.
8. Po zaintubowaniu pacjenta napełnić mankiet tylko wstopniu, który
zapewni skuteczne uszczelnienie dla żądanego ciśnienia wypełnienia
płuc. Zaleca się zastosowanie technik Minimalnej Objętości Blokującej
(Minimal Occluding Volume) lub Minimalnej Nieszczelności (Minimum
Leak) do określenia wypełnienia mankietu idalszych pomiarów lub
monitorowania ciśnienia wmankiecie.
9. Po napełnieniu mankietu należy odłączyć strzykawkę od zaworu.
Pozostawienie przyłączonej strzykawki powoduje utrzymywanie
zaworu wstanie otwartym, pozwalając na opróżnienie mankietu.
10. Sprawdzić, czy system napełniania mankietu jest szczelny. Podczas
prowadzenia intubacji należy co pewien czas kontrolować szczelność
połączeń systemu. Wszelkie odchylenia od wybranego ciśnienia
uszczelniającego powinny być natychmiast sprawdzane ikorygowane.
11. Urządzenie powinno być umocowane wdrogach oddechowych
pacjenta zgodnie zobecnie przyjętymi technikami medycznymi.
12. W celu usuwania wydzielin należy postępować zgodnie zprocedurami
szpitalnymi dotyczącymi odsysania ze światła dróg oddechowych.
13. Przed ekstubacją opróżnić mankiet, wprowadzając strzykawkę
zezłączem Luer do złącza zaworu napełniającego mankietu iusuwając
mieszaninę gazu do chwili uzyskania określonego podciśnienia
wstrzykawce iopadnięcia balonika kontrolnego.
14. Ekstubować pacjenta zgodnie zobecnie przyjętymi technikami
medycznymi.
15. Wyrzucić rurkę dotchawiczą, postępując zgodnie zbieżącymi,
zatwierdzonymi standardami medycznymi dotyczącymi usuwania
odpadów biomedycznych.
OSTRZEŻENIA
Przed użyciem należy sprawdzić mankiet, balonik kontrolny izawór
każdej rurki, napełniając je. W przypadku wykrycia dysfunkcji
wdowolnej części systemu wypełniania rurki nie można używać
inależy ją zwrócić.
Nie napełniać nadmiernie mankietu. Zazwyczaj ciśnienie mankietu
nie powinno przekraczać 25 cmH
2
O. Nadmierne napełnienie
może spowodować uszkodzenie tchawicy, pęknięcie mankietu
wraz zopróżnieniem lub zniekształcenie mankietu, co może
doprowadzić do zablokowania dróg oddechowych.
Przed zmianą położenia rurki intubacyjnej należy opróżnić mankiet.
Zmiana pozycji rurki zwypełnionym mankietem może spowodować
obrażenia u pacjenta, co może wymagać interwencji medycznej,
lub uszkodzenie mankietu.
Różne kostne struktury anatomiczne (np. zęby, małżowiny nosowe)
znajdujące się wdrogach oddechowych lub narzędzia intubacyjne
o ostrych powierzchniach mogą zagrażać integralności mankietu.
Uszkodzenie mankietu o cienkich ścianach podczas wprowadzania
narazi pacjenta na ryzyko ekstubacji iponownej intubacji.
Wrazie stwierdzenia uszkodzenia mankietu należy odstąpić
odwykorzystania rurki.
Koniecznie sprawdzić, czy po intubacji rurka pozostaje
wprawidłowej pozycji, szczególnie jeśli zmienia się pozycję
pacjenta lub ułożenie rurki. Wszelkie nieprawidłowe ułożenia
rurkipowinny być natychmiast korygowane.
Jeśli po intubacji spodziewane jest znaczne zginanie głowy
(podbródek do klatki piersiowej), zmiana pozycji pacjenta
(np.dopozycji na boku lub na brzuchu) lub kompresja rurki,
rozważyć użycie wzmocnionej rurki tchawiczej.
Strzykawki, kraniki trójdrożne lub inne urządzenia nie mogą
przez dłuższy czas pozostawać wzaworze napełniania.
Powstałenaprężenie może spowodować pęknięcie obudowy
zaworu ibyć przyczyną opróżnienia mankietu.
Nadmierna ilość substancji nawilżającej może zaschnąć
nawewnętrznej powierzchni rurki tchawiczej ispowodować
powstanie czopu ze środka nawilżającego lub przezroczystej
warstwy, która może częściowo lub całkowicie zablokować drogi
oddechowe.
Podczas badania MRI balonik kontrolny powinien być zamocowany
blisko złącza Y obwodu respiratora w odległości co najmniej
3 cm od badanego obszaru dla zapobieżenia poruszaniu
izniekształcaniu obrazu.
Przestrogi
Miejscowe stosowanie aerozolu lidokainy wiąże się ztworzeniem
mikroperforacji mankietów zpolichlorku winylu. Stwierdzono,
żeroztwór chlorowodorku lidokainy nie ma takiego działania.
Dyfuzja podtlenku azotu, tlenu lub powietrza może zwiększyć lub
zmniejszyć objętość iciśnienie mankietu. Wypełnienie mankietu
mieszanką gazu, która będzie miała kontakt zjego zewnętrzną
powierzchnią, jest zalecane wcelu zmniejszenia stopnia dyfuzji.
Nie zaleca się napełniania mankietu „na wyczucie” lub przy użyciu
odmierzonej ilości powietrza, bowiem podatność nie jest miarodajnym
wskaźnikiem stopnia napełnienia. Należy ściśle monitorować ciśnienie
wewnątrz mankietów przy pomocy urządzenia do pomiaru ciśnienia.
Funkcją balonika kontrolnego jest wskazywanie obecności ciśnienia
lub podciśnienia wmankiecie, a nie wskazywanie poziomu ciśnienia.
Podczas przechowywania należy unikać ekspozycji na działanie
podwyższonej temperatury iświatła ultrafioletowego.
43
pl
15 mm złącze jest osadzone wsposób, który umożliwi jego usunięcie
przy użyciu niewielkiej siły wsytuacji, gdy konieczne będzie przycięcie
rurki. Jeśli rozważa się przycięcie rurki, należy postępować zgodnie
zINSTRUKCJĄ UŻYTKOWANIA, aby ocenić, czy rurka izłącze są
odpowiednie. Aby zapobiec rozłączeniu podczas użycia, należy zawsze
upewnić się, że złącze jest dobrze zamocowane zarówno wrurce
tchawiczej, jak iobwodzie oddechowym.
Niestandardowe wymiary pewnych złącz na respiratorach czy
urządzeniach do znieczuleń mogą sprawiać kłopot przy połączeniu
z15mm złączem rurki tchawiczej. Używać wyłącznie zurządzeniami
wyposażonymi wstandardowe złącza 15mm.
Jeśli urządzenie jest smarowane przed wprowadzeniem, stosować
siędo instrukcji producenta dot. nakładania.
Nie zaleca się stosowania żelu nawilżającego dla ułatwienia
ponownego wprowadzenia złącza, ponieważ może to przyczynić
siędoprzypadkowego rozłączenia.
Długość mandrynu jest dobrana specjalnie pod kątem zgodności
ztąkonkretną rurką tchawiczą. Nie przycinać mandrynu do żadnej
innej długości.
Podczas wprowadzania lub wyjmowania mandrynu zrurki tchawiczej
uważać, aby nie uszkodzić plastikowej osłonki mandrynu o ostre
krawędzie złącza 15mm. Jeśli osłonka mandrynu zostanie rozdarta,
rozcięta lub uszkodzona podczas zmieniania jego kształtu, nie używać
go do intubacji, bowiem uszkodzona osłonka może łatwiej oddzielić
sięod mandrynu w trakcie jego wyjmowania.
Uwaga: Przedstawione na stronie 73 informacje na temat skuteczności
działania zgromadzono wbadaniu porównawczym, wykonanym
zużyciemtchawicy plastikowej osłonki mandrynu o sztywnej rurze.
Celemtakiego badania jest uzyskanie wyników porównawczych
właściwości uszczelniających mankietów rurek tchawiczych wyłącznie
wwarunkach laboratoryjnych ibadanie to nie ma na celu ani nie
jestprzygotowane doprzewidywania skuteczności działania
wwarunkachszpitalnych.
Reakcje niepożądane
Stwierdzono, że następujące niepożądane reakcje są związane
zzastosowaniem rurek dotchawiczych z mankietem podczas zabiegu
intubacji, wtrakcie okresu intubacji lub po ekstubacji. Wykaz podano
wporządku alfabetycznym (w wersji angielskiej), nie odzwierciedlającym
częstotliwości ich występowania ani stopnia ciężkości. Zgłoszone reakcje
niepożądane to: abrazja wyrostka głosowego wierzchołka chrząstki
nalewkowatej; martwica chrząstki; bliznowacenie; konsekwencje
niemożności prowadzenia wentylacji, wtym zgon; uszkodzenia ochrzęstnej;
miejscowe lub rozlane zwłóknienie głośni; rozedma płuc; aspiracja
oskrzelowa; intubacja oskrzela głównego (z niedotlenieniem); aspiracja
tchawiczo-oskrzelowa; krwotok znosa; intubacja przełyku (rozdęcie
żołądka); otarcie błony śluzowej gardła; uraz oka; odkładanie się włóknika;
tworzenie siatki podgłośniowej; złamanie lub zwichnięcie szyjnego
odcinka kręgosłupa; fragmentacja chrząstki; obrzęk głośni (nadgłośniowy,
podgłośniowy, zanalewkowy); ziarniniak wewnętrznej okolicy nalewek;
infekcje (zapalenie krtani, zapalenie zatok, ropnie, zapalenie dróg
oddechowych); stan zapalny; okresowy bezgłos inawracające bóle gardła;
zwłóknienie krtani; ziarniniaki krtani ipolipy; niedrożność krtani; zwężenie
krtani; owrzodzenia krtani; błony isieci krtaniowo-tchawicze; przekrwienie
błoniastej części głośni; membranowe zapalenie tchawicy ioskrzeli; lekki
obrzęk nagłośni; złuszczanie śluzówki; porażenie nerwu podjęzykowego
i/lub językowego; perforacja przełyku; perforacja tchawicy; odma
opłucnowa; zbliznowacenie ściany tchawicy; niedrożność oddechowa;
krwawienie pozagałkowe; ropień zagardłowy; rozwarstwienie zagardłowe,
pęknięcie tchawicy; bóle gardła, zaburzenia połykania; zwężenie
nozdrza; świst oddechowy; podgłośniowe, pierścieniowate zwężenie
bliznowate; krwawienie podśluzówkowe, podśluzówkowa perforacja
krtani; powierzchowne otarcie nabłonka; połknięcie rurki; zrost strun
głosowych; uraz zębów; oparzenia tkanki; krwawienie ztchawicy; zwężenie
tchawicy; uraz warg, języka, gardła, nosa, tchawicy, głośni, podniebienia,
migdałków etc.; zmiany pourazowe krtani itchawicy; owrzodzenia
obnażające pierścienie chrzęstne iniewielkie nadżerki wokolicy mankietu;
owrzodzenia warg, ust, gardła; owrzodzenia chrząstek nalewkowatych;
przekrwienie strun głosowych; porażenie strun głosowych iowrzodzenia
strun głosowych.
DODATKOWE EGZEMPLARZE INSTRUKCJI
Egzemplarze niniejszej instrukcji można uzyskać nieodpłatnie pod
adresem www.covidien.com lub telefonując do firmy Covidien bądź jej
autoryzowanych dystrybutorów. Na podstawie prawa autorskiego firmy
Covidien niniejszym zostaje udzielone nabywcom produktów od firmy
Covidien lub jej autoryzowanych dystrybutorów prawo sporządzania
dodatkowych kopii niniejszej instrukcji do wykorzystania przez nabywcę.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Medtronic Tracheal Tube Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi