Anslut 014811 Oil Filled Electric Radiator Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
Denna produkt är endast lämpad för välisolera-
de utrymmen eller sporadisk användning.
This product is only intended for well-insulated
areas, or sporadic use.
Dette produktet er kun egnet for godt isolerte
rom eller sporadisk bruk.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do
stosowania w dobrze zaizolowanych pomieszc-
zeniach lub do użytku sporadycznego.
This product is only intended for well-insulated areas, or
sporadic use.
Tämä tuote soveltuu vain hyvin eristettyihin tiloihin tai
satunnaiseen käyttöön.
Cet appareil convient uniquement aux locaux bien isolés,
avec une utilisation intermittente.
Dit product is uitsluitend bestemd voor goed geïsoleerde
ruimten of voor sporadisch gebruik.
OIL-FILLED ELECTRIC RADIATOR
OLJEFYLT EL-RADIATOR
ELEKTRYCZNY GRZEJNIK OLEJOWY
OLJEFYLLD ELRADIATOR
OIL-FILLED ELECTRIC RADIATOR ÖLGEFÜLLTER ELEKTRISCHER HEIZLÜFTER
ÖLJYTÄYTTEINEN SÄHKÖPATTERI
RADIATEUR ÉLECTRIQUE À BAIN D’HUILE
OLIEGEVULDE ELEKTRISCHE RADIATOR
014811
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2023-01-17© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM
1
1
4
2
3
2
3
SV
SV
snubblingsrisk eller utsätts för skada
eller belastning. Dra inte sladden runt
hörn och vik eller rulla den inte för
skarpt när produkten inte används.
Använd inte förlängningssladd om det
inte är nödvändigt – brandrisk. Eventuell
förlängningssladd ska vara i gott skick
och av godkänd typ, med minsta
ledartvärsnittsarea 3 x 1,5 mm².
Anslut produkten till en separat
elkrets.
Använd inte produkten utomhus eller i
utrymmen med mindre golvyta än 10
m².
Stäng av produkten innan
stickproppen dras ut. Stäng aldrig av
produkten genom att dra ut
stickproppen.
Använd inte produkten i explosiv
miljö, exempelvis i närheten av
brännbara vätskor, gaser eller damm.
Produkten får inte placeras nära eller
omedelbart nedanför nätuttag eller
nära eld eller andra värmekällor.
Använd inte produkten nära djur och
placera den inte i närheten av möbler,
papper, gardiner eller annat
antändligt material – brandrisk.
Produkten får inte placeras närmare
brännbart material än 1 meter.
Täck aldrig över produkten –
brandrisk. Håll produktens
ventilationsöppningar rena för att
förhindra överhettning och brandrisk.
Placera aldrig någonting på
produkten och försök inte torka till
exempel kläder på den.
Se till att luft kan cirkulera fritt runt
produkten. Placera inte produkten nära
väggar eller stora föremål, eller under
möbler eller i skåp, där luftcirkulationen
är sämre. Nödvändigt fritt utrymme för
luftväxling runt produkten anges i
avsnittet om installation.
För aldrig in främmande föremål i
ventilations- eller utloppsöppningar
– risk för elolycksfall, brand och/eller
egendomsskada.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Kontrollera produkten, nätsladden,
stickproppen och alla tillbehör med
avseende på skador. Använd inte
produkten om delar saknas eller är
skadade. Kontakta återförsäljaren.
Starta inte produkten innan den är
fullständigt installerad enligt
anvisningarna.
Produkten är endast avsedd för
tillsatsvärme i bostäder.
Produkten har kapslingsklass IP24 och
kan användas i våtutrymmen som
badrum eller tvättrum. Produkten får
inte placeras närmare än 1,5 m från
vattenkällor eller vattenbehållare
(badkar, tvättställ, toalettstol).
Säkerställ att produkten inte kan falla
i vatten och att inte vatten kan tränga
in i produkten. Dra omedelbart ut
stickproppen om produkten utsätts
för vatten eller annan vätska.
Använd inte produkten om sladden
eller stickproppen är skadad, om
produkten har utsatts för vatten eller
inte fungerar normalt, eller om
produkten är skadad på annat sätt.
Lämna produkten till behörig
servicerepresentant för kontroll,
reparation eller justering.
Dränk aldrig sladden eller stickproppen i
vatten eller annan vätska – risk för
elolycksfall. Rör inte vid produkten,
sladden eller stickproppen med våta
händer.
Kontrollera att nätspänningen
motsvarar märkspänningen på
typskylten. Produkten ska anslutas till
jordat nätuttag med jordfelsbrytare
med utlösningsström högst 30 mA.
Veckla ut sladden helt före
användning. Låt inte sladden komma
i kontakt med någon del av värmaren
och håll den borta från andra
värmekällor. Dra inte sladden under
mattor eller liknande eller där
gångtrak förekommer. Dra sladden
så att den inte blir trampad, utgör en
SV
SV
från 8 år och av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet eller
kunskap om de har fått övervakning
eller anvisningar gällande
användning av produkten på säkert
sätt och förstår föreliggande risker.
Barn ska hållas under uppsikt så att
de inte leker med produkten. Låt inte
barn använda, rengöra eller
underhålla produkten utan
övervakning.
Om sladden eller stickproppen är
skadad ska den bytas ut av behörig
servicerepresentant eller annan
kvalicerad person, för att undvika
fara.
Håll produkten ren. Damm, smuts
och avlagringar kan orsaka
överhettning. Avlägsna regelbundet
eventuella ansamlade föroreningar.
Använd endast tillbehör och tillbehör
som tillverkaren rekommenderar.
Eventuella reparationer ska utföras av
behörig servicerepresentant eller
annan kvalicerad personal.
Produkten får endast användas på avsett
sätt och i enlighet med dessa
anvisningar.
Produkten får inte placeras
omedelbart nedanför nätuttag.
Öppna aldrig oljebehållaren.
Eventuella reparationer ska utföras av
behörig servicerepresentant eller
annan kvalicerad personal. Kontakta
omedelbart återförsäljaren vid
eventuellt oljeläckage.
Oljan ska avfallshanteras i enlighet
med gällande regler när produkten
skrotas.
OBS!
Om inte alla anvisningar och
säkerhetsanvisningar följs, nns risk för
brand, elolycksfall, personskada och/
eller egendomsskada. Tillverkaren påtar
sig inget ansvar för personskada eller
egendomsskada som uppkommer till
följd av att anvisningarna inte följts.
Produkten kan manövreras manuellt
eller ärrstyras med timer eller app.
Följ alltid gällande
säkerhetsföreskrifter, oavsett
manövreringssätt.
Stäng av produkten innan
stickproppen dras ut. Dra ut
stickproppen när produkten inte
används. Dra inte i sladden för att dra
ut stickproppen.
Stäng av produkten, dra ut
stickproppen och vänta tills alla delar
har svalnat helt före hantering,
föryttning rengöring och/eller
underhåll.
Produkten blir varm under drift. Rör
inte vid heta delar – risk för
brännskada.
Övervaka produkten noga när den
används av eller i närheten av barn
eller personer med
funktionsnedsättning. Små barn ska
hållas under uppsikt så att de inte
leker med produkten. Produkten kan
startas/stängas av av barn mellan tre
och åtta år endast om den är
monterad i korrekt
användningsposition och om de har
fått övervakning eller anvisningar
gällande användning av produkten på
säkert sätt och förstår föreliggande
risker. Låt inte barn mellan tre och
åtta år ansluta, använda, rengöra
eller underhålla produkten utan
övervakning.
Barn yngre än 3 år ska hållas under
uppsikt så att de inte leker med
produkten.
Produkten kan startas/stängas av av
barn mellan 3 och 8 år endast om
den är monterad i korrekt
användningsposition och om de har
fått övervakning eller anvisningar
gällande användning av produkten på
säkert sätt och förstår föreliggande
risker. Låt inte barn mellan 3 och 8 år
använda, rengöra eller underhålla
produkten utan övervakning.
Produkten kan användas av personer
SV
SV
avseende på skador. Använd inte elradiatorn
om delar saknas eller är skadade. Kontakta
återförsäljaren vid eventuella problem.
MONTERING
1. Vänd produkten upp och ned.
2. Passa in monteringshålen i den ena
hjulenheten mot skruvarna på fästplattan
på den sista radiatoränsen och passa in
monteringshålen i den andra hjulenheten
mot skruvarna nedtill på styrenheten.
BILD 2
3. Lås hjulenheterna på plats med 4
vingmuttrar. Dra åt stadigt och ställ
produkten på hjulen på önskad plats.
BILD 3
HANDHAVANDE
FÖRBEREDELSER OCH ANVÄNDNING
Kontrollera att sladden och stickproppen
är hela och oskadade.
Kontrollera att nätspänningen motsvarar
märkspänningen på typskylten.
Produkten får endast anslutas till korrekt
jordat nätuttag.
START OCH EFFEKTINSTÄLLNING
START
Sätt stickproppen, vrid
temperaturinställningsvredet till läge "+" och
sätt eektinställningsvredet till önskat läge.
Produkten startas.
DRIFT/VÄNTELÄGE
Sätt i stickproppen. Summern avger en lång
ljudsignal. Tryck på strömbrytaren för att
starta produkten i värmeläge. Tryck en gång till
på strömbrytaren för att försätta produkten
i vänteläge.
VARNING!
Vissa delar av produkten blir mycket
varma – risk för brännskada. Övervaka
produkten noga när den används av
eller i närheten av barn eller personer
med funktionsnedsättning.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska
återvinnas enligt gällande
bestämmelser.
VARNING! Elementet får
inte övertäckas – risk för
överhettning.
TEKNISKA DATA
Spänning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 2000 W
Kabellängd 1,8 m
Mått 39,3 x 64 x 28 cm
BESKRIVNING
1. Kontrollpanel
2. Sladdfäste
3. Radiatoränsar
4. Hjul
BILD 1
MONTERING
FÖRE MONTERING
Avlägsna allt förpackningsmaterial. Se till
att förpackningsmaterialet är oåtkomligt för
barn och husdjur – kvävningsrisk. Kontrollera
elradiatorn, sladden och stickproppen med
SV
SV
stoppas den av termostaten, beroende
på omgivningstemperaturen, på samma
sätt som vid normal drift. Eventuell
timerinställning nollställs i händelse av
strömavbrott.
MINNESFUNKTION
Efter eventuellt strömavbrott arbetar
produkten i det läge som var aktivt före senaste
vilolägesperiod. Produkten behöver startas
manuellt efter att strömmen brutits.
SÄKERHETSFUNKTIONER
Om omgivande inomhustemperatur Th är
högre än 50 °C i viloläge eller driftläge stängs
alla utgångar av, 10 långa ljudsignaler avges,
displayen visar FF och blinkar med 1 Hz i 75
sekunder. När skyddsfunktionen aktiverats
kan produkten inte startas om, även om
omgivningstemperaturen sjunker under 50 °C.
Utför återställning genom att stänga av och
starta produkten med strömbrytaren. Därefter
kan produkten användas normalt.
AVSTÄNGNING
När produkten är igång, tryck på strömbrytaren
på manöverpanelen för att försätta
produkten i viloläge. Dra ut stickproppen
och vänta tills produkten har svalnat helt.
Kontrollera att produkten står stabilt.
UNDERHÅLL
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Håll radiatoränsarna rena och fria från
damm, som kan påverka
värmeavgivningen.
Stäng av produkten, dra ut stickproppen,
låt produkten svalna och torka bort damm
och smuts med en fuktig trasa. Använd
inte rengöringsmedel eller slipande medel
eller föremål.
Undvik att repa lacken, det kan göra att
radiatoränsarna angrips av korrosion.
LÄGESINSTÄLLNING
Tryck på knappen för att välja driftläge
(hög, mellan eller låg).
TEMPERATURINSTÄLLNING
När produkten är igång, tryck på knappen "+"
eller "–" för att ställa in temperaturen. Håll
knappen "+" eller "–" intryckt för att ändra
värdet snabbt. Om inga knapptryckningar görs
på 5 sekunder sparas inställningen automatiskt
och inställningsläget avslutas.
TIMERSTYD START
Tryck på timerknappen i viloläge för att gå
till läget för timerinställning. Tryck på knappen
"+" eller "–" för att ställa in timern. Håll
knappen "+" eller "–" intryckt för att ändra
värdet snabbt. Produkten startas efter den
inställda tiden.
TIMERSTYD AVSTÄNGNING
När produkten är igång, tryck på timerknappen
för att gå till läget för timerinställning.
Tryck på knappen "+" eller "–" för att ställa in
timern. Håll knappen "+" eller "–" intryckt för
att ändra värdet snabbt. Produkten försätts i
viloläge efter den inställda tiden.
A. Möjlig timerinställning är 0 till 24 timmar.
Inställningen ökar eller minskar med en
timme för varje knapptryckning. När det
visade värdet är 0H, tryck på knappen
"–" för att ändra till 24H. När det visade
värdet är 24H, tryck på knappen "+" för
att ändra till 0H. När det inställda värdet
är 0H är timerstyrning avaktiverad. När
det inställda värdet är något annat än
0H är timerstyrning aktiverad. Ställ in
önskad tid och tryck på knappen eller
eller vänta 5 sekunder för att lämna
inställningsläget.
B. Om timern ställts in kan timerstyrningen
avaktiveras genom att produkten försätts i
viloläge med strömbrytaren .
C. När timerstyrning är aktiverad, tryck
på knappen för att kontrollera
återstående tid eller för att nollställa
den inställda tiden. När produkten
arbetar i timerstyrt läge startas och
SE
9
Modell: 014811
Storhet Beteckning Värde Enhet
Utgående värmeeekt
Nominell utgående värmeeekt Pnom 0,8 kW
Min. utgående värmeeekt Pmin 0,7 kW
Max. kontinuerlig utgående värmeeekt Pmax,c 0,8 kW
Elförbrukning kringutrustning
Vid normal utgående värmeeekt elmax 0 kW
Vid min. utgående värmeeekt elmin 0 kW
I viloläge elSB 0* kW
Typ av uppvärmning, endast för elektriska varmvattenberedare med behållare för lokal uppvärmning
(välj en)
Manuell reglering av värmelagring, med integrerad termostat Nej
Manuell reglering av värmelagring, med återkoppling av rums- och/eller
utomhustemperatur Nej
Elektronisk reglering av värmelagring, med återkoppling av rums- och/eller
utomhustemperatur Nej
Utgående värmeeekt äktassistans Nej
Typ av reglering av utgående värmeeekt/rumstemperatur (välj en)
Enstegs utgående värmeekt, ingen rumstemperaturreglering Nej
Minst två manuella steg, ingen rumstemperaturreglering Nej
Rumstemperaturreglering med mekanisk termostat Nej
Rumstemperaturreglering med elektronisk termostat Ja
Rumstemperaturreglering plus dygnstimer Nej
Rumstemperaturreglering plus veckotimer Nej
Andra regleralternativ (era val är möjliga)
Rumstemperaturreglering med närvarodetektering Nej
Rumstemperaturreglering med detektering av öppna fönster Nej
Möjlighet till ärrstyrning Nej
Adaptiv startkontroll Nej
Drifttidsbegränsning Ja
Med svartbulbsgivare Nej
Kontakt: www.jula.se
*Elförbrukning i viloläge är 0,217 W.
NO
10
Ikke trekk ledningen rundt hjørner,
og ikke brett eller rull den for skarpt
når produktet ikke er i bruk.
Ikke bruk skjøteledning hvis det ikke er
nødvendig – brannfare. Eventuell
skjøteledning skal være i god stand
og av godkjent type, med minste
ledertverrsnitt på 3 x 1,5 mm².
Koble produktet til en separat
strømkrets.
Ikke bruk produktet utendørs eller i
rom med mindre gulvate enn 10 m².
Slå av produktet før støpselet trekkes
ut. Slå aldri av produktet ved å trekke
ut støpselet.
Ikke bruk apparatet i eksplosive miljøer,
for eksempel i nærheten av brannfarlig
væske, gass eller støv.
Produktet må ikke plasseres i
nærheten av eller umiddelbart
nedenfor strømuttak eller andre
varmekilder.
Produktet må ikke brukes i nærheten
av dyr, og det må ikke plasseres i
nærheten av møbler, papir, gardiner
eller annet antennelig materiale –
brannfare. Produktet må ikke
plasseres nærmere brennbart
materiale enn 1meter.
Produktet må ikke tildekkes –
brannfare. Hold produktets
ventilasjonsåpninger rene for å
forhindre overoppheting og
brannfare. Plasser aldri noe på
produktet, og forsøk ikke å tørke for
eksempel klær på det.
Pass på at luft kan sirkulere fritt rundt
produktet. Produktet må ikke
plasseres nært vegger eller store
gjenstander, under møbler eller i
skap, der luft sirkulasjonen er
dårligere. Nødvendig ledig plass til
luftsirkulasjon rundt produktet angis i
avsnittet om installasjon.
Stikk aldri gjenstander inn i
apparatets ventilasjons- eller
avtrekksåpninger – fare for el-ulykker,
SIKKERHETSANVISNINGER
Kontroller produktet, ledningen,
støpselet og alt tilbehør for skader.
Ikke bruk produktet hvis noen deler
mangler eller er skadet. Kontakt
forhandleren.
Ikke start produktet før det er ferdig
installert i henhold til anvisningene.
Produktet er bare beregnet for
tilleggsvarme i boliger.
Produktet har kapslingsklasse IP24 og
kan brukes i våtrom som baderom eller
vaskerom. Produktet skal ikke plasseres
nærmere enn 1,5 m fra vannkilder eller
vannbeholder (badekar, vask, toalett).
Pass på at produktet ikke kan falle i
vann og at det ikke kan trenge vann
inn i produktet. Trekk ut støpselet
umiddelbart hvis produktet utsettes for
vann eller annen væske.
Ikke bruk produktet hvis ledningen
eller støpselet er skadet, hvis
produktet har blitt utsatt for vann
eller ikke fungerer normalt, eller hvis
produktet er skadet på andre måter.
Lever produktet til autorisert
servicerepresentant for kontroll,
reparasjon eller justering.
Ikke senk ledningen eller støpselet
ned i vann eller annen væske – fare
for el-ulykker. Ikke ta på produktet,
ledningen eller støpselet med våte
hender.
Kontroller at nettspenningen tilsvarer
den nominelle spenningen på
typeskiltet. Produktet skal kobles til
jordet strømuttak med jordfeilbryter
med utløsningsstrøm på maks.
30 mA.
Vikle ledningen helt ut før bruk. La
ikke ledningen komme i kontakt med
noen del av varmeren, og hold den
unna andre varmekilder. Ikke trekk
ledningen under tepper eller liknende
eller der det forekommer gangtrakk.
Legg ledningen slik at den ikke blir
tråkket på, utgjør en snublefare eller
utsettes for skade eller belastning.
NO
11
kunnskap dersom de holdes under
oppsyn eller har fått instruksjoner for
trygg bruk av produktet og forstår
risikoene som foreligger. Barn skal
holdes under oppsyn, slik at de ikke
leker med produktet. Ikke la barn
bruke, rengjøre eller vedlikeholde
produktet uten tilsyn.
Hvis ledningen eller støpselet er
skadet, må den/det byttes av en
godkjent servicerepresentant eller en
annen kvalisert fagperson for å
unngå risiko.
Hold produktet rent. Støv, smuss og
avleiringer kan forårsake
overoppheting. Fjern regelmessig
eventuelle urenheter som har samlet
seg.
Bruk bare tilbehør som produsenten
anbefaler.
Eventuelle reparasjoner skal utføres
av godkjent servicerepresentant eller
annen kvalisert person.
Produktet skal kun brukes til det som
det er beregnet for, og i henhold til
disse anvisningene.
Produktet må ikke plasseres rett
under et strømuttak.
Denne el-radiatoren er fylt med en
nøyaktig mengde spesialolje. Enhver
reparasjon som krever at
oljebeholderen åpnes, skal kun
gjennomføres av produsenten eller
deres utvalgte kvaliserte
servicetekniker, som også skal
kontaktes dersom det forekommer
oljelekkasje.
Når el-radiatoren skal kastes, må man
følge gjeldende lovverk for
avfallshåndtering av oljen.
MERK!
Hvis ikke alle anvisninger og
sikkerhetsanvisninger følges, er det fare
for brann, el-ulykke, personskade og/eller
skade på eiendom. Produsenten påtar
seg ikke ansvar for personskade eller
materielle skader som oppstår som følge
av at anvisningene ikke har blitt fulgt.
brann og/eller skade på eiendom.
Produktet kan manøvreres manuelt
eller ernstyres med tidsur eller app.
Følg alltid gjeldende
sikkerhetsforskrifter, uansett
manøvreringsmåte.
Slå av produktet før støpselet trekkes
ut. Trekk ut støpselet når produktet
ikke er i bruk. Ikke dra i ledningen når
du skal trekke ut støpselet.
Slå av produktet, trekk ut støpselet og
vent til alle deler har kjølt seg helt
ned før håndtering, forytting,
rengjøring og/eller vedlikehold.
Produktet blir varmt under drift. Ikke
berør varme deler –fare for
brannskade.
Overvåk produktet nøye når det
brukes av eller i nærheten av barn
eller personer med nedsatt
funksjonsevne. Små barn skal holdes
under oppsyn, slik at de ikke leker
med produktet. Produktet kan
startes/slås av av barn mellom tre og
åtte år bare hvis det er montert i
korrekt bruksposisjon, og hvis de
tidligere har hatt tilsyn av voksen eller
fått instruksjoner for trygg bruk av
produktet, og forstår risikoene som
foreligger. Ikke la barn mellom tre og
åtte år koble til, bruke, rengjøre eller
vedlikeholde produktet uten tilsyn.
Barn yngre enn 3 år skal holdes under
oppsyn, slik at de ikke leker med
produktet.
Produktet kan startes/slås av av barn
mellom 3 og 8 år bare hvis det er
montert i korrekt bruksposisjon, og
hvis de tidligere har hatt tilsyn av
voksen eller fått instruksjoner for
trygg bruk av produktet, og forstår
risikoene som foreligger. Ikke la barn
mellom 3 og 8 år bruke, rengjøre eller
vedlikeholde produktet uten tilsyn.
Produktet kan brukes av personer fra 8
år, av personer med nedsatt fysiske,
sansemessige eller mentale evner og
personer med manglende erfaring og
NO
12
MONTERING
1. Snu produktet opp ned.
2. Innrett monteringshullene i den ene
hjulenheten mot skruene på festeplaten
på den siste radiatorensen, og innrett
monteringshullene i den andre hjulenheten
mot skruene nederst på styreenheten.
BILDE 2
3. Lås hjulenhetene på plass med 4
vingemuttere. Stram godt og sett
produktet på hjulene på ønsket sted.
BILDE 3
BRUK
FORBEREDELSER OG BRUK
Kontroller før bruk at ledningen og
støpselet er hele og uskadde.
Kontroller at nettspenningen tilsvarer
den nominelle spenningen på typeskiltet.
Produktet skal kun kobles til korrekt
jordet stikkontakt.
START OG EFFEKTINNSTILLING
START
Sett inn støpselet, vri temperatur-
innstillings bryteren til posisjon + og sett
eektinnstillingsbryteren til ønsket posisjon.
Produktet startes.
DRIFT/VENTEMODUS
Sett i støpselet. Summeren avgir et langt
lydsignal. Trykk på strømbryteren for å
starte produktet i varmeinnstilling. Trykk
én gang til på strømbryteren for å sette
produktet i ventemodus.
FUNKSJONSINNSTILLING
Trykk på knappen for å velge driftsmodus
(høy, middels eller lav).
ADVARSEL!
Visse deler av produktet blir svært varme –
fare for brannskade. Overvåk produktet nøye
når det brukes av eller i nærheten av barn
eller personer med nedsatt funksjonsevne.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Brukt produkt skal sorteres som
elektrisk avfall.
ADVARSEL! Produktet må
ikke tildekkes – fare for
overoppheting.
TEKNISKE DATA
Spenning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 2000 W
Kabellengde 1,8 m
Mål 39,3 x 64 x 28 cm
BESKRIVELSE
1. Kontrollpanel
2. Ledningsfeste
3. Radiatorenser
4. Hjul
BILDE 1
MONTERING
FØR MONTERING
Fjern all emballasje. Pass på at emballasjen
oppbevares utilgjengelig for barn og husdyr
– kvelningsfare. Kontroller elradiatoren,
ledningen og støpselet for skader. Ikke bruk
elradiatoren hvis noen deler mangler eller er
skadet. Kontakt leverandøren ved eventuelle
problemer.
NO
13
MINNEFUNKSJON
Etter et eventuelt strømavbrudd arbeider
produktet i den modusen som var aktiv før
siste hvilemodusperiode. Produktet må startes
manuelt etter at strømmen er brutt.
SIKKERHETSFUNKSJONER
Hvis omgivelsestemperaturen innendørs
Th er høyere enn 50 °C i hvilemodus eller
driftsmodus, lukkes alle utganger, det avgis
10 lange lydsignaler og displayet viser FF
og blinker med 1 Hz i 75 sekunder.
Når beskyttelsesfunksjonen er aktivert,
kan ikke produktet startes på nytt, selv ikke
om omgivelsestemperaturen faller under
50 °C. Utfør tilbakestilling ved å slå av og
starte produktet med strømbryteren.
Deretter kan produktet brukes som normalt.
SLÅ AV
Når produktet er i gang, trykk på strømbryteren
på betjeningspanelet for å sette produktet
i hvilemodus. Trekk ut støpselet og vent til
produktet har kjølt seg helt ned. Kontroller at
produktet står stødig.
VEDLIKEHOLD
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Hold radiatorensene rene og frie for
støv som kan påvirke
varmeavgivelsen.
Slå av produktet, trekk ut støpselet,
la produktet svalne og tørk vekk støv
og smuss med en fuktig klut. Ikke
bruk rengjøringsmiddel eller slipende
midler eller gjenstander.
Unngå å ripe lakken, det kan gjøre at
radiatorensene angripes av
korrosjon.
TEMPERATURINNSTILLING
Når produktet er i gang, trykk på knappen
+ eller – for å stille inn temperaturen. Hold
knappen + eller – inntrykt for å endre verdien
raskt. Hvis du ikke trykker på noen knapp innen
5 sekunder, lagres innstillingen automatisk og
innstillingsmodusen avsluttes.
TIMERSTYRT START
Trykk på timerknappen i hvilemodus for å
gå til posisjonen for timerinnstilling. Trykk på
knappen + eller – for å stille inn timeren.
Hold knappen + eller – inntrykt for å endre
verdien raskt. Produktet startes etter at den
innstilte tiden har utløpt.
TIMERSTYRT AVSTENGING
Når produktet er i gang, trykk på timerknappen
for å gå til posisjonen for timerinnstilling.
Trykk på knappen + eller – for å stille inn timeren.
Hold knappen + eller – inntrykt for å endre
verdien raskt. Produktet settes i hvilemodus etter
at den innstilte tiden har utløpt.
A. Mulig timerinnstilling er 0 til 24timer.
Innstillingen går opp eller ned med en time
for hvert knappetrykk. Når vist verdi er 0H,
trykk på knappen – for å endre til 24H. Når
vist verdi er 24H, trykk på knappen + for
å endre til 0H. Når innstilt verdi er 0H, er
timerstyring deaktivert. Når innstilt verdi er
noe annet enn 0H, er timerstyring aktivert.
Still inn ønsket tid og trykk på knappen
eller , eller vent 5 sekunder for å gå ut av
innstillingsposisjonen.
B. Hvis timeren er innstilt, kan timerstyringen
deaktiveres ved at produktet settes i
hvilemodus med strømbryteren .
C. Når timerstyringen er aktivert, trykk på
knappen for å kontrollere gjenstående
tid eller for å nullstille innstilt tid.
Når produktet arbeider i timerstyrt
posisjon, startes og stoppes det
av termostaten, avhengig av
omgivelsestemperaturen, på samme
måte som ved normal drift. Eventuell
timerinstilling nullstilles ved strømbrudd.
NO
14
Modell: 014811
Størrelse Betegnelse Verdi Enhet
Utgående varmeeekt
Nominell utgående varmeeekt Pnom 0,8 kW
Min. utgående varmeeekt Pmin 0,7 kW
Maks. utgående varmeeekt Pmax,c 0,8 kW
Strømforbruk tilleggsutstyr
Ved normal utgående varmeeekt elmax 0 kW
Nyttevirkningsgrad ved min. utgående varmeeekt elmin 0 kW
I hvilemodus elSB 0* kW
Type oppvarming, kun for elektriske varmtvannsberedere med beholder for lokal oppvarming (velg en)
Manuell regulering av varmelagring, med integrert termostat Nei
Manuell regulering av varmelagring, med tilbakemelding av rom- og/eller utetemperatur Nei
Elektronisk regulering av varmelagring, med tilbakemelding av rom- og/eller utetemperatur Nei
Utgående varmeeekt vifteassistanse Nei
Type regulering av utgående varmeeekt/romtemperatur (velg en)
Ettrinns utgående varmeeekt, ingen romtemperaturregulering Nei
Minst to manuelle trinn, ingen romtemperaturregulering Nei
Romtemperaturregulering med mekanisk termostat Nei
Romtemperaturregulering med elektronisk termostat Ja
Romtemperaturregulering med døgntidsur Nei
Romtemperaturregulering med uketidsur Nei
Andre reguleringsalternativer (ere valg er mulig)
Romtemperaturregulering med nærværssensor Nei
Romtemperaturregulering med registrering av åpne vinduer Nei
Mulighet for ernstyring Nei
Tilpasningsdyktig startstyring Nei
Driftstidsbegrensning Ja
Med black bulb sensor Nei
Kontakt: www.jula.no
*Strømforbruk i hvilemodus er 0,217 W.
PL
15
miał kontakt zjakąkolwiek częścią
grzejnika itrzymaj go zdala od innych
źródeł ciepła. Nie prowadź przewodu
pod dywanami ani wpodobnym
miejscu, gdzie ktoś chodzi. Poprowadź
przewód wtaki sposób, aby nie
można było go nadepnąć, uszkodzić
czy przeciążyć ani się oniego potknąć.
Nie prowadź przewodu przy
narożnikach, nie zginaj go ani nie
zwijaj zbyt mocno, odstawiając go na
czas nieużywania.
Jeżeli nie jest to konieczne, nie używaj
żadnych przedłużaczy ze względu na
ryzyko pożaru. Ewentualny przedłużacz
powinien być wdobrym stanie
izatwierdzonego rodzaju,
opowierzchni przekroju poprzecznego
rzędu przynajmniej 3x1,5mm².
Podłącz produkt do oddzielnego
obwodu elektrycznego.
Nie używaj produktu na zewnątrz ani
wpomieszczeniach opowierzchni
mniejszej niż 10m².
Wyłącz urządzenie przed
wyciągnięciem wtyku. Nigdy nie
wyłączaj urządzenia, wyciągając wtyk
zgniazda.
Nie używaj produktu wotoczeniu
zagronym wybuchem, np. wpobliżu
łatwopalnych płynów, gazów lub
pyłów.
Produktu nie należy umieszczać tuż
przed gniazdem elektrycznym ani
bezpośrednio poniżej niego, ani też
wpobliżu ognia lub innych źródeł
ciepła.
Nie używaj produktu wpobliżu
zwierząt inie umieszczaj go blisko
mebli, papieru, zasłon czy innych
łatwopalnych materiałów ze względu
na ryzyko pożaru. Produktu nie wolno
umieszczać wodległości mniejszej niż
metr od łatwopalnych materiałów.
Ze względu na ryzyko pożaru nigdy nie
przykrywaj produktu. Zadbaj, aby
otwory wentylacyjne były czyste,
co zapobiega przegrzaniu
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Sprawdź produkt, przewód sieciowy,
wtyk iwszystkie akcesoria pod kątem
uszkodzeń. Nie korzystaj zproduktu,
jeśli zauważysz brak lub uszkodzenie
jakiejś części. Skontaktuj się
zdystrybutorem.
Nie uruchamiaj produktu, zanim nie
zostanie całkowicie zmontowany
zgodnie zinstrukcją.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie
do dodatkowego ogrzewania
mieszkań.
Produkt ma stopień ochrony IP24
imożna go używać wmokrych
pomieszczeniach, takich jak łazienka
lub pralnia. Produktu nie wolno
umieszczać bliżej niż 1,5m od źródeł
wody lub zbiorników zwodą (wanny,
umywalki czy muszli klozetowej).
Upewnij się, że nie ma możliwości,
aby produkt wpadł do wody iże woda
nie może wniknąć do jego wnętrza.
Jeśli produkt zostanie narażony na
kontakt zwodą lub inną cieczą,
natychmiast wyciągnij wtyk zgniazda.
Nie używaj produktu, jeśli przewód lub
wtyk są uszkodzone, produkt został
narażony na kontakt zwodą, nie
działa normalnie lub został
uszkodzony winny sposób.
Aby dokonać przeglądu, naprawy lub
regulacji, oddaj produkt do
autoryzowanego serwisu.
Nigdy nie zanurzaj przewodu lub
wtyku wwodzie ani innej cieczy–
stwarza to ryzyko porażenia prądem.
Nie dotykaj produktu, przewodu ani
wtyku mokrymi rękoma.
Sprawdź, czy napięcie sieciowe
odpowiada napięciu na tabliczce
znamionowej. Produkt należy
podłączyć do uziemionego gniazda
zbezpiecznikiem różnicowoprądowym
zmaks. poziomem prądu wyzwalania
30mA.
Przed użyciem rozwiń całkowicie
przewód. Nie pozwól, aby przewód
PL
16
ryzyko związane zjego użytkowaniem.
Nie pozwalaj dzieciom wwieku od
trzech do ośmiu lat podłączać,
używać, czyścić ani konserwować
produktu bez nadzoru.
Należy dopilnować, aby dzieci poniżej
3lat nie bawiły się produktem.
Produkt mogą włączyć/wyłączyć dzieci
wwieku od 3do 8lat, oile został on
zamontowany wprawidłowej pozycji do
użycia ijeśli dzieci są pod nadzorem lub
otrzymały wskazówki dotyczące
bezpiecznej obsługi produktu oraz
rozumieją ryzyko związane zjego
użytkowaniem. Nie pozwalaj dzieciom
wwieku od 3do 8lat używać, czyścić
ani konserwować produktu bez
nadzoru.
Produktu mogą używać osoby wwieku
powyżej ośmiu lat, osoby oobniżonej
sprawności zycznej lub psychicznej
oraz osoby, które nie używały go
wcześniej, oile korzystają zniego pod
nadzorem lub otrzymały wskazówki
dotyczące jego bezpiecznej obsługi
oraz rozumieją zachodzące ryzyko.
Należy dopilnować, aby dzieci nie
bawiły się produktem. Nie pozwalaj
dzieciom używać, czyścić ani
konserwować produktu bez nadzoru.
Jeśli przewód lub wtyk jest uszkodzony,
powinien zostać wymieniony
wautoryzowanym serwisie lub przez
uprawnioną osobę, aby uniknąć
zagrenia.
Utrzymuj produkt wczystości. Kurz,
brud iosady mogą spowodować
przegrzanie. Regularnie usuwaj
ewentualne zanieczyszczenia.
Używaj wyłącznie akcesoriów
zalecanych przez producenta.
Ewentualne naprawy powinny b
wykonane przez przedstawiciela
serwisu lub uprawniony do tego
personel.
Produktu można używać wyłącznie
wokreślony sposób, zgodnie
zniniejszą instrukcją.
iewentualnemu pożarowi. Nigdy nie
kładź niczego na produkcie inie
próbuj suszyć niczego na nim, np.
odzieży.
Zadbaj oswobodny przepływ
powietrza wokół produktu. Nie
umieszczaj produktu blisko ściany ani
dużych przedmiotów, pod meblami
ani wszaach, gdzie cyrkulacja
powietrza jest ograniczona.
Niezbędna wolna przestrzeń do
wymiany powietrza wokół produktu
podana jest wrozdziale poświęconym
instalacji.
Nigdy nie wkładaj obcych
przedmiotów wotwory wentylacyjne
ani wylotowe – stwarza to ryzyko
porażenia prądem, pożaru i/lub szkód
materialnych.
Produktem można sterować ręcznie lub
zdalnie, używając wyłącznika
czasowego lub aplikacji. Zawsze stosuj
się do obowiązujących przepisów bez
względu na sposób obsługi.
Wyłącz urządzenie przed
wyciągnięciem wtyku. Wyciągnij wtyk
zgniazda na czas, gdy nie używasz
produktu. Nie ciągnij za przewód, aby
wyjąć wtyk.
Przed rozpoczęciem używania,
transportu, czyszczenia i/lub
konserwacji wyłącz produkt, wyciągnij
wtyk zgniazda iodczekaj do
całkowitego ostygnięcia urządzenia.
Produkt nagrzewa się wtrakcie pracy.
Nie dotykaj gorących części – grozi to
oparzeniami.
Zachowuj szczególną ostrożność, jeśli
wmomencie użytkowania produktu
wpobliżu przebywają dzieci lub osoby
niepełnosprawne. Należy dopilnować,
aby dzieci nie bawiły się produktem.
Produkt mogą włączyć/wyłączyć dzieci
wwieku powyżej od trzech do ośmiu
lat, oile został on zamontowany
wprawidłowej pozycji do użycia ijeśli
dzieci są pod nadzorem lub otrzymały
wskazówki dotyczące bezpiecznej
obsługi produktu oraz rozumieją
PL
17
DANE TECHNICZNE
Napięcie 230V
~ 50Hz
Moc 2000W
Długość przewodu 1,8 m
Wymiary 39,3x64x28cm
OPIS
1. Panel sterowania
2. Mocowanie przewodu
3. Żeberka grzejnika
4. Koło
RYS. 1
MONT
PRZED MONTAŻEM
Usuń całe opakowanie. Upewnij się, że
opakowanie urządzenia jest niedostępne dla
dzieci izwierząt domowych – stwarza ono ryzyko
uduszenia. Sprawdź grzejnik, przewód iwtyk pod
kątem uszkodzeń. Nie korzystaj zgrzejnika, jeśli
zauważysz brak lub uszkodzenie jakiejś części.
Wrazie problemów skontaktuj się zdystrybutorem.
MONT
1. Odwróć produkt spodem do góry.
2. Dopasuj otwory montażowe na elemencie
zkołami do śrub wpłytce montażowej na
ostatnim żeberku grzejnika. Dopasuj otwory
montażowe na drugim elemencie zkołami
do śrub na dole panelu sterowania.
RYS. 2
3. Zablokuj elementy zkołami za pomocą
4nakrętek motylkowych. Dokręć mocno
ipostaw produkt na kołach wwybranym
miejscu.
RYS. 3
Produktu nie należy umieszczać
bezpośrednio poniżej gniazda
elektrycznego.
Grzejnik jest wypełniony dokładnie
odmierzoną ilością specjalnego oleju.
Naprawy wymagające otwarcia
zbiornika oleju mogą być
przeprowadzane wyłącznie przez
producenta lub jego serwisanta, z
którymi należy się kontaktować w
razie wycieku oleju.
W przypadku złomowania grzejnika
należy przestrzegać przepisów
dotyczących utylizacji oleju.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie zaleceń izasad
bezpieczeństwa grozi pożarem,
porażeniem prądem, obrażeniami ciała i/
lub szkodami materialnymi. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za obrażenia
ciała oraz szkody wmieniu powstałe na
skutek nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE!
Niektóre części produktu silnie się
nagrzewają, co stwarza ryzyko oparzeń.
Zachowuj szczególną ostrożność, jeśli
wmomencie użytkowania produktu
wpobliżu przebywają dzieci lub osoby
niepełnosprawne.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność zobowią-
zującymi dyrektywami/rozporzą-
dzeniami.
Zużyty produkt należy zutylizować
jako złom elektryczny.
OSTRZEŻENIE! Nie wolno
przykrywać grzejnika ze względu
na ryzyko przegrzania.
PL
18
PLANOWANIE CZASU
URUCHOMIENIA
Wtrybie czuwania naciśnij przycisk wyłącznika
czasowego , aby przejść do trybu ustawień
wyłącznika. Naciśnij przycisk „+” lub „–”,
aby ustawić wyłącznik. Przytrzymaj wciśnięty
przycisk „+” lub „–”, aby przyspieszyć zmianę
wartości. Gdy ustawiony czas minie, produkt
włączy się.
PLANOWANIE CZASU WYŁĄCZENIA
Gdy produkt jest uruchomiony, naciśnij przycisk
wyłącznika czasowego , aby przejść do
trybu ustawień wyłącznika. Naciśnij przycisk
„+” lub „–”, aby ustawić wyłącznik. Przytrzymaj
wciśnięty przycisk „+” lub „–”, aby przyspiesz
zmianę wartości. Gdy ustawiony czas minie,
produkt przejdzie wtryb czuwania.
A. Możliwe ustawienia wyłącznika: od 0do
24godzin. Każde naciśnięcie przycisku
zwiększa lub zmniejsza ustawienie ojedną
godzinę. Gdy wyświetlana wartość wynosi
0H, naciśnij przycisk „–”, aby zmienić
wartość na 24H. Gdy wyświetlana
wartość wynosi 24H, naciśnij przycisk
„+”, aby zmienić wartość na 0H. Gdy
ustawiona wartość wynosi 0H, sterowanie
wyłącznikiem czasowym jest wyłączone.
Ustawienie jakiejkolwiek innej wartości
niż 0H aktywuje sterowanie wyłącznikiem
czasowym. Ustaw wybrany czas inaciśnij
przycisk lub albo odczekaj 5sekund,
aby wyjść ztrybu ustawień.
B. Po ustawieniu wyłącznika można
dezaktywować sterowanie wyłącznikiem
czasowym poprzez włączenie trybu
czuwania przełącznikiem .
C. Gdy sterowanie wyłącznikiem czasowym
jest aktywne, naciśnij przycisk , aby
sprawdzić pozostały czas lub wyzerow
ustawienie czasu. Gdy produkt jest
sterowany wyłącznikiem czasowym,
ojego uruchamianiu iwyłączaniu
decyduje termostat (wzależności od
temperatury otoczenia) – tak samo, jak
wtrybie normalnej pracy. Wrazie przerwy
wdostawie prądu ustawienia wyłącznika
czasowego zerują się.
OBSŁUGA
PRZYGOTOWANIA IUŻYTKOWANIE
Upewnij się, że przewód iwtyk są
całe inieuszkodzone.
Sprawdź, czy napięcie sieciowe
odpowiada napięciu na tabliczce
znamionowej. Produkt można
podłączać wyłącznie do właściwie
uziemionego gniazda sieciowego.
URUCHAMIANIE
IUSTAWIANIE MOCY
URUCHAMIANIE
Włóż wtyk, przekręć pokrętło regulacji
temperatury do położenia „+” iustaw pokrętło
regulacji mocy wwybranym położeniu. Produkt
uruchamia się.
TRYB PRACY/TRYB GOTOWOŚCI
Włóż wtyk do gniazda. Urządzenie wyda
długi dźwięk. Naciśnij przełącznik ,
aby uruchomić produkt wtrybie grzania.
Jeszcze raz naciśnij przełącznik ,
aby włączyć tryb gotowości.
USTAWIENIE TRYBU
Naciśnij przycisk , aby wybrać tryb pracy
(wysoki, średni, niski).
REGULACJA TEMPERATURY
Gdy produkt jest uruchomiony, naciśnij
przycisk „+” lub „–”, aby ustawić temperaturę.
Przytrzymaj wciśnięty przycisk „+” lub „–”,
aby przyspieszyć zmianę wartości. Jeżeli przez
5sekund nie naciśniesz żadnego przycisku,
dane ustawienie zostaje automatycznie
zapisane, atryb ustawień zamknięty.
PL
19
FUNKCJA PAMIĘCI
Po wystąpieniu przerwy wdostawie prądu
produkt działa wtrybie, który był włączony
przed ostatnim trybem czuwania. Produkt
należy uruchomić ręcznie po wyłączeniu
zasilania.
FUNKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Jeśli temperatura otoczenia Th przekracza
50°C wtrybie czuwania lub wtrybie pracy,
wszystkie wyjścia zamykają się, produkt
wydaje 10długich sygnałów dźwiękowych,
awyświetlacz pokazuje „FF” imiga
zczęstotliwością 1Hz przez 75sekund.
Po aktywowaniu funkcji bezpieczeństwa
produkt nie może zostać uruchomiony
ponownie, nawet jeśli temperatura otoczenia
spadnie poniżej 50°C. Należy wykonać
reset produktu, wyłączając iwłączając go
przełącznikiem. Następnie produkt może być
używany normalnie.
WYŁĄCZANIE
Gdy produkt jest uruchomiony, naciśnij
przełącznik na panelu sterowania, aby
włączyć tryb czuwania. Wyciągnij wtyk
zgniazda iodczekaj do całkowitego ostygnięcia
produktu. Upewnij się, że produkt stoi stabilnie.
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Dopilnuj, aby żeberka grzejnika były
wolne od kurzu, który może wpływać
na efektywność wydzielania ciepła.
Wyłącz produkt, wyciągnij wtyk
zgniazda iodczekaj, aż ostygnie.
Zetrzyj kurz ibrud, używając wilgotnej
ściereczki. Nie używaj środków
czyszczących ani ściernych.
Staraj się nie rysować lakieru,
ponieważ może to spowodow
rdzewienie żeberek grzejnika.
PL
20
Model: 014811
Wielkość Oznaczenie Wartość Jednostka
Moc grzewcza wyjściowa
Nominalna wyjściowa moc grzewcza Pnom 0,8 kW
Min. wyjściowa moc grzewcza Pmin 0,7 kW
Maks. wyjściowa moc grzewcza Pmax,c 0,8 kW
Zużycie energii wyposażenia dodatkowego
Przy normalnej wyjściowej mocy grzewczej elmax 0 kW
Przy wyjściowej mocy grzewczej elmin 0 kW
Wtrybie czuwania elSB 0* kW
Rodzaj ogrzewania, wyłącznie do elektrycznych podgrzewaczy wody ze zbiornikiem do miejscowego
podgrzewania (wybierz jeden)
Ręczna regulacja akumulacji ciepła przy wbudowanym termostacie Nie
Ręczna regulacja akumulacji ciepła zinformacją zwrotną otemperaturze pokojowej i/lub
temperaturze zewnętrznej Nie
Elektroniczna regulacja akumulacji ciepła zinformacją zwrotną otemperaturze
pokojowej i/lub temperaturze zewnętrznej Nie
Moc grzewcza wyjściowa przy użyciu wentylatora Nie
Rodzaj regulacji wyjściowej mocy grzewczej/ temperatury pokojowej (wybierz jeden)
Jednostopniowa wyjściowa moc grzewcza, brak możliwości regulowania temperatury pokojowej Nie
Co najmniej dwa połenia ustawiane ręcznie, brak możliwości regulowania
temperatury pokojowej Nie
Regulacja temperatury pokojowej ztermostatem mechanicznym Nie
Regulacja temperatury pokojowej ztermostatem elektronicznym Tak
Regulacja temperatury pokojowej zwyłącznikiem dobowym Nie
Regulacja temperatury pokojowej zwyłącznikiem tygodniowym Nie
Inne rodzaje regulacji (możliwość wyboru kilku opcji)
Regulacja temperatury pokojowej zdetektorem ruchu Nie
Regulacja temperatury pokojowej zdetektorem wykrywającym otwarte okna Nie
Możliwość zdalnego sterowania Nie
Regulator rozruchu stopniowego Nie
Ograniczenie czasu pracy Tak
Zczujnikiem przepalonej żarówki Nie
Kontakt: www.jula.pl
*Zużycie energii elektrycznej wtrybie czuwania wynosi 0,217W.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Anslut 014811 Oil Filled Electric Radiator Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi