DeWalt D25032 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

D25032
D25033
D25133
D25134
D25143
D25144
D25263
Rozmiar gotowej strony: A5 (148 mm x 210 mm)
509212 - 93 PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
2
Rys. A
Rys. B Rys. C
D25263
D25133
3
1
2
5
4
9
8
7
11
10
612
3
1
2
5
4
9
8
7
11
10
6
4
5
6
10
3
Rys. D
Rys. F
Rys. E
Rys. G
D25144
D25263
8
16
15
17
3
7
9
4
Rys. H Rys. I
D25134
D25144
6
13
14
13
10 82
5
OSTRZEŻENIE: Podany poziom emisji drgań dotyczy
głównych zastosowań narzędzia. Jednakże, wprzypadku
użycia narzędzia do innych zastosowań, przy użyciu innych
akcesoriów lub narzędzia nie konserwowanego poprawnie,
poziom drgań może być inny od podanego. Wtakich
sytuacjach ekspozycja na drgania wtrakcie całego okresu
użytkowania maszyny może być dużo większa.
Poziom emisji drgań podany wtej karcie informacyjnej został
zmierzony zgodnie ze znormalizowanym testem opisanym
wnormie EN60745 imoże być stosowany do porównywania
narzędzi. Może być również wykorzystywany do wstępnej
analizy ekspozycji.
Polski (tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
WIERTARKA UDAROWA
D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144, D25263
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy
DeWALT
. Wiele lat doświadczeń, niezwykle staranne wykonanie iciągłe innowacje sprawiły, że
firma
DeWALT
stała się prawdziwie niezawodnym partnerem dla wszystkich użytkowników profesjonalnych elektronarzędzi.
Dane techniczne
D25032 D25033 D25133 D25134 D25143 D25144 D25263
Napięcie V 230 230 230 230 230 230 230
(Tylko Wielka Brytania i Irlandia) 230/115 230/115 230/115 230/115 230/115 230/115 230/115
Typ 1/10 1/10 1/10 1/10 1 1/10 1
Częstotliwość Hz 50 50 50 50 50 50 50
Moc elektryczna W 710 710 800 800 900 900 900
Obroty bez obciążenia min–1 0-1550 0-1550 0-1500 0-1500 0-1450 0-1450 0-1450
Uderzenia na min bez obciążenia Uderzenia na
minutę 0-5680 0-5680 0-5500 0-5540 0-5350 0-5350 0-5350
Energia jednego uderzenia (EPTA 05/2009) J 2,0 2,0 2,6 2,8 3,0 3,0 3,0
Maksymalna średnica wiercenia w stali/drewnie/betonie mm 13/30/22 13/30/22 13/30/26 13/30/26 13/30/28 13/30/28 13/30/28
Pozycje dłuta 44 44 48 48 48 48
Średnica wiercenia z użyciem koronki w miękkiej cegle mm 50 50 50 65 65 65 65
Mocowanie narzędzia SDS Plus SDS Plus SDS Plus SDS Plus SDS Plus SDS Plus SDS Plus
Średnica kołnierza mm 43 43 43 54 54 54 54
Ciężar kg 2,5 2,5 2,6 3,0 3,1 3,1 3,1
Wartości hałasu i wartości drgań (sumy wektorowe przyspieszeń) zgodnie z EN60745-2-6:
LPA (poziom emisji ciśnienia akustycznego) dB(A) 87 87 89 90 91 91 91
LWA (poziom mocy akustycznej) dB(A) 98 98 100 101 102 102 102
KWA (niepewność dla danego poziomu dźwięku) dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
Wiercenie w metalu
Wartość emisji drgań ah,D = m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Niepewność K = m/s21,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Wiercenie w betonie
Wartość emisji drgań ah,HD = m/s213,6 13,6 15,4 15,7 14,9 14,9 9,8
Niepewność K = m/s21,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Dłutowanie
Wartość emisji drgań ah,Cheq = m/s2 12,5 14,9 14,3 13,8 13,8 8,1
Niepewność K = m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Wkręcanie bez udaru
Wartość emisji drgań ah = m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Niepewność K = m/s21,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
6
Woszacowaniu poziomu ekspozycji na drgania należy
również brać pod uwagę czas wyłączenia narzędzia lub
okresy, kiedy narzędzie jest włączone, ale nie wykonuje
pracy. Narażenie na drgania wtrakcie całego dnia pracy
mogłoby się wtedy okazać dużo mniejsze niż przy ciągłym
użyciu.
Wcelu ochrony użytkownika przed skutkami drgań
stosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, jak np.
prawidłowa konserwacja elektronarzędzi iakcesoriów,
utrzymywanie ciepłoty rąk, odpowiednia organizacja pracy.
Deklaracja zgodności WE
Dyrektywa Maszynowa
Wiertarka udarowa
D25032, D25033, D25133, D25134,
D25143, D25144, D25263
DeWALT
deklaruje, że produkty opisane wsekcji dane
techniczne są zgodne zzapisami norm:
2006/42/WE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
Produkty te są również zgodne zzapisami dyrektyw 2014/30/
UE oraz 2011/65/UE. Aby uzyskać więcej informacji, proszę
skontaktować się zfirmą
DeWALT
pod podanym niżej adresem
lub skorzystać zinformacji na ostatniej stronie okładki instrukcji
obsługi.
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za zebranie danych
technicznych iskłada tę deklarację wimieniu firmy
DeWALT
.
Markus Rompel
Director Engineering
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Niemcy
27.03.2017
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń,
przeczytać instrukcję.
Definicje: Wytyczne dotyczące
bezpieczeństwa
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony
danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję izwracać uwagę
na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje obezpośrednim
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia grozi
doznaniem śmiertelnych lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecania
może grozić doznaniem śmiertelnych lub ciężkich
obrażeń ciała.
PRZESTROGA: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może prowadzić do obrażeń ciała od lekkiego do
średniego stopnia.
UWAGA: Informuje oczynnościach nie powodujących
obrażeń ciała, lecz mogących prowadzić do szkód
materialnych.
Ostrzega przed możliwością porażenia prądem
elektrycznym.
Oznacza ryzyko pożaru.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpiecznego
użytkowania elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się ze wszystkimi
zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa
iobsługi oraz rysunkami idanymi umieszczonymi
wdołączonej do elektronarzędzia instrukcji obsługi.
Niestosowanie się do wszystkich poniższych instrukcji może
stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru
i/lub poważnego zranienia.
ZACHOWAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE
I INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ
PRACY, ABY MÓC KORZYSTAĆ Z NICH
W PRZYSZŁOŚCI
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte wtreści ostrzeżenia odnosi się
do elektrycznego (zasilanego przewodem) elektronarzędzia lub
elektronarzędzia zasilanego akumulatorem (bezprzewodowego).
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a ) Miejsce pracy musi być czyste idobrze oświetlone.
Miejsca ciemne itakie, wktórych panuje nieporządek,
stwarzają ryzyko wypadku.
b ) Nie wolno używać elektronarzędzi wstrefach
zagrożenia wybuchem, wpobliżu palnych cieczy,
gazów czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć iskry
powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c ) Wczasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać
na przebywanie wpobliżu dzieci iinnych osób
postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
2) Ochrona przed porażeniem prądem
elektrycznym
a ) Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek.
Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy
elektrycznych zuziemionymi elektronarzędziami.
Nieprzerabiane wtyczki iodpowiednie gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b ) Należy unikać bezpośredniej styczności
zuziemionymi lub zerowanymi powierzchniami,
takimi jak rurociągi, grzejniki, kuchenki ilodówki.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje
ciało jest uziemione.
c ) Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody do wnętrza
7
elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d ) Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający. Nie wolno
ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki zgniazda,
poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia.
Chronić kabel zasilający przed kontaktem zgorącymi
elementami, olejami, ostrymi krawędziami
iruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie
kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e ) Wczasie pracy elektronarzędziem poza
pomieszczeniami zamkniętymi, należy używać
przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie
zprzedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz
budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f ) Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia
wwilgotnym otoczeniu, należy używać źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
różnicowoprądowym. Stosowanie wyłączników
różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3) Środki ochrony osobistej
a ) Wczasie pracy elektronarzędziem zachować
czujność, patrzeć uważnie ikierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia wstanie
zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Nawet chwila nieuwagi wczasie pracy
elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b ) Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać
okulary ochronne. Używanie, wmiarę potrzeb, środków
ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty
ochronne zantypoślizgową podeszwą, kask czy ochronniki
słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia uszczerbku na
zdrowiu.
c ) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem
akumulatorów oraz przed podniesieniem
iprzenoszeniem narzędzia, upewnić się, że wyłącznik
znajduje się wpozycji „wyłączone”. Trzymanie palca
na wyłączniku podczas przenoszenia lub podłączenie
włączonego narzędzia do zasilania łatwo staje się
przyczyną wypadków.
d ) Przed włączeniem elektronarzędzia, usunąć
wszystkie klucze inarzędzia do regulacji. Klucz
pozostawiony zamocowany do obrotowej części
elektronarzędzia może spowodować obrażenia.
e ) Nie wychylać się. Przez cały czas zachowywać solidne
oparcie nóg irównowagę. Dzięki temu ma się lepszą
kontrolę nad elektronarzędziem wnieoczekiwanych
sytuacjach.
f ) Założyć odpowiedni strój. Nie nosić luźnych ubrań
ani biżuterii. Trzymać włosy, ubranie irękawice zdala
od ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome
części.
g ) Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia
urządzeń odprowadzających izbierających pył,
upewnić się, czy są one przyłączone iwłaściwie
użytkowane.ywanie takich urządzeń zmniejsza
zagrożenia związane zobecnością pyłów.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a ) Nie wolno przeciążać elektronarzędzi. Używać
elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju
wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim
elektronarzędziom wykona się pracę lepiej iwsposób
bezpieczny, wtempie, do jakiego narzędzie zostało
zaprojektowane.
b ) Nie wolno używać elektronarzędzia zzepsutym
wyłącznikiem, który nie pozwala na sprawne
włączanie iwyłączanie. Elektronarzędzie, którego pracy
nie można kontrolować wyłącznikiem, jest niebezpieczne
imusi zostać naprawione.
c ) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia,
należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub
odłączyć akumulator od urządzenia. Takie środki
zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego
uruchomienia elektronarzędzia.
d ) Nie używane elektronarzędzie przechowywać
poza zasięgiem dzieci inie dopuszczać osób nie
znających elektronarzędzia lub tej instrukcji do
posługiwania się elektronarzędziem. Elektronarzędzia
są niebezpieczne wrękach niewprawnego użytkownika.
e ) Regularnie dokonywać konserwacji elektronarzędzi.
Sprawdzić, czy ruchome części są właściwie
połączone izamocowane, czy części nie są
uszkodzone oraz skontrolować wszelkie
inne elementy mogące mieć wpływ na pracę
elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy
naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele
wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi
elektronarzędziami.
f ) Narzędzia tnące powinny być ostre iczyste.
Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia oostrych
krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają isą
łatwiejsze do kontrolowania.
g ) Elektronarzędzi, akcesoriów ikońcówek itp., należy
używać zgodnie zinstrukcją obsługi, uwzględniając
warunki irodzaj wykonywanej pracy. Użycie
elektronarzędzi niezgodnie zprzeznaczeniem może być
bardzo niebezpieczne.
5) Naprawy
a ) Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie
osobom wykwalifikowanym, używającym
identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwo elektronarzędzia.
8
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dla
wiertarek udarowych
Używać ochronników słuchu. Ekspozycja na hałas może
powodować utratę słuchu.
Używać dostarczonych razem znarzędziem
dodatkowych uchwytów. Utrata kontroli nad narzędziem
może spowodować uszkodzenie ciała.
Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane uchwyty,
jeśli wykonuje się pracę wmiejscu, gdzie może dojść
do zetknięcia zukrytymi przewodami lub kablem
zasilającym elektronarzędzia. Natrafienie na przewód pod
napięciem może spowodować pojawienie się napięcia na
metalowych elementach obudowy elektronarzędzia iporażenie
użytkownika prądem.
Aby zabezpieczyć iunieruchomić obrabiany element
należy przymocować go do stabilnego podłoża za
pomocą zacisków itp. Trzymanie rękami obrabianego
elementu lub oparcie owłasne ciało nie daje dostatecznej
stabilizacji imoże spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Zakładać okulary ochronne lub inną ochronę oczu. Praca
wiertarką udarową powoduje odpryskiwanie odłamków.
Latające cząsteczki mogą spowodować trwałe uszkodzenie
wzroku. Nosić maskę przeciwpyłową lub maskę oddechową
podczas prac, wtrakcie których powstaje pył. Wwiększości
zastosowań konieczne może być stosowanie ochronników
słuchu.
Cały czas mocno trzymać narzędzie. Nie próbować
używać narzędzia, jeśli nie trzyma się go obiema rękami.
Zalecamy, aby zawsze korzystać zuchwytu bocznego.
Obsługa tego narzędzia jedną ręką spowoduje utratę
panowania nad narzędziem. Przebicie twardych materiałów,
jak pręt zbrojeniowy, lub uderzenie wnie, również może być
niebezpieczne. Przed użyciem dobrze dokręcić uchwyt boczny.
Nie używać tego narzędzia przez długi okres. Drgania
powstające podczas używania udaru mogą być szkodliwe
dla rąk iramion. Używać rękawic, aby zapewnić dodatkową
ochronę oraz robić częste przerwy podczas pracy.
Nie regenerować końcówek własnoręcznie. Regenerację
dłuta należy zlecić autoryzowanemu specjaliście. Błędna
regeneracja dłut może spowodować obrażenia ciała.
Podczas obsługi narzędzia lub wymiany końcówek nosić
rękawice. Odsłonięte metalowe części narzędzia ikońcówki
mogą się bardzo nagrzewać podczas pracy. Małe kawałki
pękniętego materiału mogą spowodować uszkodzenie gołych
rąk.
Nie wolno nigdy odkładać narzędzia, dopóki końcówka
nie zatrzyma się całkowicie. Ruchome końcówki mogą być
przyczyną obrażeń ciała.
Nie uderzać wzablokowane końcówki młotkiem wcelu
ich odblokowania. Powstałe wwyniku uderzenia kawałki
metalu lub wióry metalu mogą spowodować obrażenia ciała.
Lekko zużyte akcesoria można ponownie ukształtować
poprzez szlifowanie.
Trzymać kabel zasilający zdala od obracającej się
końcówki. Nie owijać kabla wokół żadnych części
swojego ciała. Kabel zasilający owinięty wokół obracającej
się końcówki może spowodować obrażenia ciała iutratę
panowania nad narzędziem.
OSTRZEŻENIE: Zalecamy stosowanie wyłącznika
różnicowoprądowego zwartością prądu resztkowego
wynoszącą 30mA lub mniejszą.
Pozostałe zagrożenia
Mimo przestrzegania obowiązujących przepisów BHP
istosowania urządzeń zabezpieczających, nie ma możliwości
uniknięcia określonych zagrożeń. Są to:
Uszkodzenie słuchu.
Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała
spowodowanych latającymi cząsteczkami.
Niebezpieczeństwo poparzeń spowodowanych akcesoriami,
które stają się gorące podczas pracy.
Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała
spowodowanych zbyt długim użytkowaniem narzędzia.
Ochrona przeciwporażeniowa
Silnik elektryczny został zaprojektowany do pracy zjednym
napięciem. Zawsze sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne
zwartością podaną na tabliczce znamionowej.
To narzędzie
DeWALT
ma podwójną izolację zgodną
znormą EN60745 inie wymaga uziemienia.
OSTRZEŻENIE: urządzenia pracujące znapięciem 115
Vnależy obsługiwać za pośrednictwem transformatora
zzabezpieczeniem iosłoną uziemiającą pomiędzy
głównym apomocniczym uzwojeniem.
Uszkodzony kabel zasilający należy zastąpić specjalnym kablem,
który dostępny jest wsieci serwisowej
DeWALT
.
Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko
Wielkiej Brytanii i Irlandii)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę.
Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy wnowej wtyczce.
Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
OSTRZEŻENIE: Nie wykonywać przyłączenia do końcówki
uziemienia.
Postępować zgodnie zinstrukcją instalacji dołączoną do wtyczek
wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik: 13 A.
Użycie przedłużacza
Nie należy używać przedłużacza, chyba że jest to absolutnie
niezbędne. Używać przedłużaczy posiadających atest
iprzystosowanych do zasilania ładowarki (patrz dane
techniczne). Minimalna średnica przewodu to 1,5mm2, ajego
maksymalna długość to 30 m.
Przedłużacz nawinięty na bęben należy całkowicie rozwinąć.
Zawartość opakowania
Opakowanie zawiera:
1 Wiertarka udarowa
1 Uchwyt boczny
9
1 Ogranicznik głębokości
1 Uchwyt bezkluczykowy (D25134, D25144)
1 Instrukcja obsługi
Sprawdzić, czy narzędzie, części lub akcesoria nie zostały
uszkodzone podczas transportu.
Przed przystąpieniem do pracy poświęcić odpowiedni czas na
dokładne zapoznanie się zinstrukcją.
Oznakowanie na narzędziu
Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
Należy używać ochrony słuchu.
Należy używać ochrony wzroku.
Położenie kodu daty (rys. A)
Kod daty 12 , zawierający także rok produkcji, nadrukowany jest
na obudowie.
Przykład:
2017 XX XX
Rok produkcji
Opis (Rys. A, E, H)
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie dokonywać przeróbek
elektronarzędzia ani jego części. Może to spowodować
uszkodzenie mienia lub obrażenia ciała.
1 Włącznik zregulacją prędkości obrotowej
2 Główny uchwyt
3 Przełącznik kierunku obrotów
4 Przełącznik trybu
5 Przycisk wyboru trybu
6 Mocowanie narzędzia SDS Plus
7 Ogranicznik głębokości
8 Uchwyt boczny
9 Przycisk ogranicznika głębokości
10 Tuleja
11 Osłona przeciwpyłowa
12 Kod daty
13 Kołnierz blokujący (D25134, D25144)
14 Uchwyt bezkluczykowy (D25134, D25144)
15 Oświetlenie robocze uchwytu bocznego (D25144, D25263)
16 Śruba komory baterii (D25144, D25263)
17 Włącznik oświetlenia (D25144, D25263)
Przeznaczenie
Wysokowydajna wiertarka udarowa D25032 jest przeznaczona
do profesjonalnego wiercenia, wiercenia zudarem iwkręcania
oraz wykręcania. Wiertarki udarowe D25033, D25133, D25134,
D25143, D25144 iD25263 są przeznaczone do profesjonalnego
wiercenia, wiercenia zudarem, wkręcania oraz wykręcania,
atakże lekkiego dłutowania.
NIE UŻYWAĆ wmokrym otoczeniu lub wobecności
łatwopalnych płynów lub gazów.
Te wiertarki to profesjonalne elektronarzędzia.
NIE DOPUSZCZAĆ dzieci do narzędzia. Zapewnić nadzór nad
mało doświadczonymi użytkownikami narzędzia.
Małe dzieci iosoby niedołężne. Niniejsze urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku przez małe dzieci iosoby
niedołężne bez nadzoru.
Produktu tego nie powinny użytkować osoby (wtym dzieci)
oograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
psychicznych oraz osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że są pod
nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Dzieci nigdy nie powinny być pozostawiane zproduktem
bez nadzoru osób dorosłych.
Sprzęgło ograniczające moment obrotowy
Wszystkie wiertarki udarowe są wyposażone wsprzęgło
umożliwiające redukcję maksymalnej reakcji na moment
obrotowy przenoszony na operatora wprzypadku zablokowania
wiertła. Ta funkcja zapobiega także utknięciu przekładni lub
silnika elektrycznego. Sprzęgło zostało ustawione fabrycznie
inie może być regulowane.
MONTAŻ I REGULACJA
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko zranienia,
przed przystąpieniem do regulacji lub montażem/
demontażem akcesoriów wyłączyć narzędzie
iodłączyć je od źródła zasilania. Upewnić się, że
włącznik spustowy ustawiony jest wpozycji WYŁ.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
Wybór trybu pracy (Rys. B)
Dostępne są następujące tryby pracy narzędzia:
Wiercenie bez udaru: do wkręcania, wykręcania
oraz wiercenia wstali, drewnie itworzywach
sztucznych
Wiercenie zudarem: do wiercenia wbetonie
imurze.
Obracanie końcówki: pozycja nieprzeznaczona
do pracy używana wyłącznie do obracania
płaskiego dłuta wżądane położenie
Tylko udar (D25033, D25133, D25134, D25143,
D25144, D25263): do lekkiego kucia, dłutowania
iwyburzania. Wtym trybie narzędzie może być
używane także jako dźwignia do uwolnienia
zablokowanego wiertła.
1. Aby wybrać tryb pracy, wcisnąć przycisk wyboru trybu 5
, anastępnie obrócić przełącznik wyboru trybu 4 tak, aby
wskazywał na symbol wybranego trybu.
2. Zwolnić przycisk wyboru trybu isprawdzić, czy przełącznik
wyboru trybu jest zablokowany wprawidłowym położeniu.
10
OSTRZEŻENIE: Nie wybierać trybu pracy podczas pracy
narzędzia.
Stopniowe przestawianie pozycji dłuta
(Rys. B)
Dłuto można przestawiać stopniowo iblokować wróżnych
pozycjach.
1. Wcisnąć przycisk wyboru trybu 5 , anastępnie obrócić
przełącznik wyboru trybu 4 tak, aby wskazywał na symbol
„obrót końcówki/wiercenie zudarem”.
2. Obrócić dłuto na wybraną pozycję.
3. Ustawić przełącznik wyboru trybu 4 na pozycję „tylko udar.
4. Obrócić dłuto tak, aby zablokowało się na miejscu.
Wkładanie i wyjmowanie akcesoriów SDS
Plus (Rys. C)
Wtym narzędziu wykorzystywane są akcesoria SDS Plus
(skorzystać zwstawki na Rys. C, aby uzyskać przekrój trzonka
końcówki SDS Plus). Zalecamy stosowanie wyłącznie
profesjonalnych akcesoriów.
1. Oczyścić inasmarować trzonek końcówki.
2. Włożyć trzonek końcówki wmocowanie narzędzia
SDS Plus 6 .
3. Wepchnąć końcówkę wnarzędzie ilekko ją obrócić, aby
dopasowała się do szczelin.
4. Pociągnąć za końcówkę, sprawdzając, czy jest prawidłowo
zablokowana. Funkcja udarowa wymaga, aby końcówka
mogła się poruszać wosi na długości kilku centymetrów po
zablokowaniu wuchwycie narzędzia.
5. Aby usunąć końcówkę, odciągnąć tuleję mocowania 10
iwyciągnąć końcówkę.
OSTRZEŻENIE: Zawsze nosić rękawice podczas zmiany
akcesoriów. Odsłonięte metalowe części narzędzia
iakcesorium mogą się bardzo nagrzewać podczas pracy.
Mocowanie uchwytu bocznego (Rys. D)
Uchwyt boczny 8 można zamontować wpołożeniu zarówno
dla użytkownika praworęcznego, jak ileworęcznego.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać narzędzia bez
prawidłowo zamontowanego uchwytu bocznego.
1. Poluzować uchwyt boczny.
2. Dla użytkowników praworęcznych: Nasunąć zacisk
bocznego uchwytu na kołnierz za mocowanie narzędzia,
ustawiając uchwyt po lewej stronie.
Dla użytkowników leworęcznych: Nasunąć zacisk
bocznego uchwytu na kołnierz za mocowanie narzędzia,
ustawiając uchwyt po prawej stronie.
3. Obrócić boczny uchwyt wżądane położenie idokręcić
uchwyt.
Oświetlenie robocze uchwytu bocznego
(Rys. E)
D25144, D25263
Uchwyt boczny wnarzędziach D25144 iD25263 jest
wyposażony woświetlenie robocze15. Oświetlenie jest
zasilane zbaterii iwłącza się je przyciskiem włącznika 17 .
Aby wymienić baterie oświetlenia roboczego (CR2032 x 2):
1. Wykręcić śrubę komory baterii 16 zgodnie zRysunkiem E.
2. Włożyć nową baterię, ustawiając powierzchnię bieguna
dodatniego na zewnątrz.
3. Zamknąć komorę baterii iprzykręcić śrubę.
Regulacja głębokości wiercenia (Rys. F)
1. Włożyć żądane wiertło zgodnie zopisem powyżej.
2. Wcisnąć itrzymać przycisk ogranicznika głębokości 9 .
3. Włożyć pręt ogranicznika głębokości 7 przez otwór
wzacisku ogranicznika głębokości.
4. Dostosować głębokość wiercenia zgodnie zilustracją.
5. Zwolnić zacisk ogranicznika głębokości.
Dźwignia odwracania kierunku obrotów
(Rys. G)
Przełącznik kierunku obrotów 3 służy do odwracania kierunku
obrotów narzędzia wcelu wycofywania elementów złącznych
lub zablokowanych końcówek przy użyciu funkcji wiercenia bez
udaru. PRZESTROGA: Podczas wycofywania wcelu usunięcia
zablokowanych końcówek, przygotować się na silny obrót
narzędzia wokół własnej osi wkierunku przeciwnym do
obrotu końcówki.
Aby przełączyć kierunek obrotów narzędzia, wyłączyć je
iustawić przełącznik kierunku obrotów 3 zżółtą strzałką
skierowaną wstecz.
Aby przełączyć kierunek obrotów narzędzia na obroty naprzód,
wyłączyć je iustawić przełącznik kierunku obrotów 3 zżółtą
strzałką skierowaną naprzód.
Mocowanie adaptera uchwytu i uchwytu
narzędziowego
Akcesorium opcjonalne
D25032, D25033, D25133, D25143, D25263
1. Nakręcić uchwyt narzędziowy na gwintowany koniec
adaptera uchwytu.
2. Włożyć uchwyt narzędziowy połączony zadapterem do
narzędzia jak standardową końcówkę SDS Plus.
3. Aby usunąć uchwyt narzędziowy, postępować zgodnie
zprocedurą usuwania standardowej końcówki SDS Plus.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać standardowych
uchwytów wtrybie wiercenia zudarem.
11
Wymiana mocowania narzędzia SDS Plus na
uchwyt bezkluczykowy (Rys. H)
D25134, D25144
1. Przekręcić kołnierz blokujący 13 wpołożenie odblokowane
iściągnąć mocowanie narzędzia SDS Plus 6 .
2. Wcisnąć uchwyt bezkluczykowy 14 na wrzeciono,
anastępnie przekręcić kołnierz blokujący 13 wpołożenie
zablokowane.
Aby zastąpić uchwyt bezkluczykowy mocowaniem SDS Plus,
najpierw zdemontować uchwyt bezkluczykowy, tak samo
jak zdemontowane zostało mocowanie SDS Plus. Następnie
zamontować mocowanie narzędzia, tak samo, jak zamocowany
został uchwyt bezkluczykowy, pamiętając oobróceniu kołnierza
blokującego wpołożenie zablokowane.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać standardowych
uchwytów wtrybie wiercenia zudarem.
Wymiana osłony przeciwpyłowej (Rys. A)
Osłona przeciwpyłowa 11 zapobiega przedostawaniu się pyłu
do wnętrza mechanizmu. Niezwłocznie wymieniać zużytą
osłoną przeciwpyłową.
1. Odciągnąć tuleję blokującą mocowania narzędzia 10 do
tyłu iściągnąć osłonę przeciwpyłową 11 .
2. Zamontować nową osłonę przeciwpyłową.
3. Zwolnić tuleję blokującą mocowanie narzędzia.
OBSŁUGA
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa iodpowiednich przepisów.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko zranienia,
przed przystąpieniem do regulacji lub montażem/
demontażem akcesoriów wyłączyć narzędzie
iodłączyć je od źródła zasilania. Upewnić się, że
włącznik spustowy ustawiony jest wpozycji WYŁ.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
OSTRZEŻENIE:
Zawsze przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa
iodpowiednich przepisów.
Zwracać uwagę na położenie rur iprzewodów.
Wywierać tylko nieznaczny nacisk na narzędzie (około
5 kg). Nadmierna siła nie przyspiesza wiercenia,
ale zmniejsza wydajność imoże skrócić żywotność
narzędzia.
Nie wiercić ani nie wkręcać za głęboko, aby zapobiec
uszkodzeniu osłony przeciwpyłowej.
Zawsze trzymać narzędzie mocno oburącz
izachowywać stabilną postawę (Rys. I). Zawsze
używać narzędzia zprawidłowo założonym uchwytem
bocznym.
Prawidłowa pozycja rąk (Rys. I)
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE prawidłowo ustawiać
ręce, tak jak pokazano na rysunku.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE mocno trzymać
narzędzie, aby móc zapobiec nagłemu ruchowi.
Aby uzyskać prawidłową pozycję rąk, trzymać jedną rękę na
uchwycie bocznym 8 , adrugą na uchwycie głównym 2 .
Włączanie i wyłączanie (Rys. A)
1. Aby włączyć narzędzie, wcisnąć włącznik zregulacją
prędkości obrotowej (spust) 1 . Nacisk wywierany na
włącznik decyduje oprędkości obrotowej narzędzia.
2. Aby przełączyć narzędzie wtryb pracy ciągłej, wcisnąć
włącznik zregulacją prędkości obrotowej iprzytrzymać go
wdolnym położeniu.
3. Aby zatrzymać narzędzie, zwolnić włącznik.
Wiercenie z udarem (Rys. A)
Wiercenie litym wiertłem
1. Przytrzymać przycisk wyboru trybu 5 , anastępnie ustawić
przełącznik wyboru trybu 4 na położenie wiercenia
zudarem.
2. Włożyć odpowiednie wiertło.
UWAGA: Aby uzyskać najlepsze rezultaty, używać wysokiej
jakości wierteł zkońcówkami karbidowymi.
3. Odpowiednio wyregulować uchwyt boczny 8 .
4. Wrazie potrzeby ustawić głębokość wiercenia.
5. Zaznaczyć miejsce wiercenia otworu.
6. Ustawić wiertło na zaznaczonym miejscu iwłączyć
narzędzie.
7. Zawsze wyłączać narzędzie po zakończeniu pracy iprzed
wyjęciem wtyczki zasilania.
Wiercenie koronką
1. Przytrzymać przycisk wyboru trybu 5 , anastępnie ustawić
przełącznik wyboru trybu 4 na położenie wiercenia
zudarem.
2. Odpowiednio wyregulować uchwyt boczny 8 .
3. Włożyć odpowiednią koronkę.
4. Zamontować wiertło centrujące wkoronce.
5. Ustawić wiertło centrujące na zaznaczonym miejscu
iwcisnąć włącznik 1 . Wiercić do momentu zagłębienia
koronki na około 1 cm wbeton.
6. Zatrzymać narzędzie iwyjąć wiertło centrujące. Umieścić
koronkę zpowrotem wotworze ikontynuować wiercenie.
7. Jeśli wierci się wkonstrukcji grubszej od głębokości koronki,
regularnie wykruszać cylinder lub rdzeń zbetonu zwnętrza
koronki. Aby uniknąć niepożądanego kruszenia betonu
wokół otworu, najpierw wywiercić przez całą konstrukcję
otwór ośrednicy wiertła centrującego. Następnie wywiercić
otwór koronką do połowy zkażdej strony.
8. Zawsze wyłączać narzędzie po zakończeniu pracy iprzed
wyjęciem wtyczki zasilania.
12
Wiercenie bez udaru (Rys. A)
1. Przytrzymać przycisk wyboru trybu 5 , anastępnie ustawić
przełącznik wyboru trybu 4 na położenie wiercenia bez
udaru.
2. Wzależności od narzędzia, postępować zgodnie
zodpowiednią instrukcją:
-D25032, D25033, D25133, D25143, D25263:
Zamontować zespół adaptera uchwytu/uchwytu.
-D25134, D25144: Wymienić mocowanie narzędzia SDS
Plus na uchwyt bezkluczykowy.
3. Postępować dalej zgodnie zopisem dla wiercenia zudarem.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać standardowych
uchwytów wtrybie wiercenia zudarem.
Wkręcanie wkrętów (Rys. A)
1. Przytrzymać przycisk wyboru trybu 5 , anastępnie ustawić
przełącznik wyboru trybu 4 na położenie wiercenia bez
udaru.
2. Wybrać kierunek obrotów.
3. Wzależności od narzędzia, postępować zgodnie
zodpowiednią instrukcją:
-D25032, D25033, D25133, D25143, D25263: Włoż
specjalny adapter do wkręcania SDS Plus przeznaczony
do użytku zsześciokątnymi końcówkami do wkrętaków.
-D25134, D25144: Wymienić mocowanie narzędzia SDS
Plus na uchwyt bezkluczykowy
4. Włożyć odpowiednią końcówkę do wkręcania. Podczas
wkręcania wkrętów zrowkami zawsze używać końcówek
ztuleją ustalającą.
5. Delikatnie wcisnąć włącznik zregulacją prędkości obrotowej
(spust) 1 ,
aby uniknąć uszkodzenia łba wkręta. Przy
przeciwnym kierunku obrotów (wlewo) prędkość narzędzia jest
automatycznie ograniczona, co ułatwia wykręcanie wkrętów.
6. Kiedy łeb wkręta jest wkręcony tak, że jest ustawiony płasko
wstosunku do powierzchni obrabianego elementu, zwolnić
włącznik zregulacją prędkości obrotowej, aby łeb wkręta nie
wbił się wobrabiany element.
Odkruszanie i dłutowanie (Rys. A)
D25033, D25133, D25134, D25143,
D25144, D25263
1. Przytrzymać przycisk wyboru trybu 5 , anastępnie ustawić
przełącznik wyboru trybu 4 na położenie „tylko udar.
2. Włożyć odpowiednie dłuto iręcznie obrócić je tak, aby
zablokowało się wżądanej pozycji.
3. Odpowiednio wyregulować uchwyt boczny 8 .
4. Włączyć narzędzie irozpocząć pracę.
5. Zawsze wyłączać narzędzie po zakończeniu pracy iprzed
wyjęciem wtyczki zasilania.
OSTRZEŻENIE:
Nie używać tego narzędzia do mieszania lub
pompowania łatwopalnych lub wybuchowych cieczy
(benzyny, alkoholu itp.).
Nie mieszać płynów oznaczonych jako łatwopalne.
KONSERWACJA
Elektronarzędzia firmy
DeWALT
odznaczają się
dużą trwałością użytkową iprawie nie wymagają
konserwacji. Aby długo cieszyć się właściwą pracą
urządzenia, należy odpowiednio onie dbać iregularnie
je czyścić. OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko
zranienia, przed przystąpieniem do regulacji lub
montażem/demontażem akcesoriów wyłączyć
narzędzie iodłączyć je od źródła zasilania. Upewnić
się, że włącznik spustowy ustawiony jest wpozycji WYŁ.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
To narzędzie nie jest przeznaczone do serwisowania przez
użytkownika. Zanieść je do autoryzowanego serwisu
DeWALT
po około 40 godzinach użytkowania. Jeśli wcześniej
pojawią się problemy, skontaktować się zautoryzowanym
serwisem firmy
DeWALT
.
Narzędzie wyłączy się automatycznie, gdy szczotki węglowe
ulegną zużyciu.
Szczotki silnika
Firma
DeWALT
stosuje zaawansowany układ szczotek, który
automatycznie zatrzymuje narzędzie, gdy szczotki są zużyte.
Zapobiega to poważnemu uszkodzeniu silnika. Nowe zestawy
szczotek są dostępne wautoryzowanych serwisach
DeWALT
.
Zawsze stosować części zamienne identyczne zoryginalnymi.
Smarowanie
To elektronarzędzie nie wymaga dodatkowego smarowania.
Używane akcesoria iosprzęt należy regularnie smarować wokół
mocowania SDS Plus.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Zawsze, gdy zauwy się zabrudzenia
wokół otworów wentylacyjnych, przedmuchać obudowę
suchym powietrzem wcelu oczyszczenia. Używać ochrony
oczu irespiratora zatestem podczas wykonywania tej
czynności.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych
elementów elektronarzędzia nie używać rozpuszczalników
ani agresywnych chemikaliów. Chemikalia mogą osłabić
materiał, zktórego wykonano wspomniane elementy.
Używać tylko szmatki zwilżonej wodą iłagodnego mydła.
Nie pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz
inigdy nie zanurzać żadnej części narzędzia wcieczy.
Akcesoria dodatkowe
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria producentów innych
niż
DeWALT
nie zostały przetestowane wpołączeniu
ztym produktem, ich użycie ztym narzędziem może
być niebezpieczne. Aby ograniczyć ryzyko obrażeń
ciała, wpołączeniu ztym produktem używać wyłącznie
akcesoriów zalecanych przez
DeWALT
.
13
Dostępne są różne opcjonalne wiertła idłuta SDS Plus.
Więcej informacji oodpowiednich akcesoriach udzieli
sprzedawca.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów
iakumulatorów oznaczonych tym symbolem nie
wolno usuwać ze zwykłymi odpadami zgospodarstw
domowych.
Produkty iakumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne
iakumulatory do recyklingu zgodnie zkrajowymi przepisami.
Więcej danych na stronie www.2helpU.com.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym
ielektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi iśrodowiska naturalnego skutków, októrych
mowa wart. 13 ust. 1 pkt 2 ustawy zdnia 11.09.2015 r.
ozużytym sprzęcie elektrycznym ielektronicznym, wynikających
zobecności wtym sprzęcie niebezpiecznych ubstancji,
mieszanin oraz części składowych oraz niewłaściwego
składowania iprzetwarzania takiego sprzętu, takich jak skażenie
środowiska na skutek przedostania się niebezpiecznych
substancji do gleby lub wód gruntowych.
zst00531894- 10-02-2023
14
Warunki i Zasady Europejskiej Gwarancji
Elektronarzędzi (PT) DEWALT
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo wysoką jakość,
dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne.
Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta
wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich
uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terytorium państw
członkowskich Unii Europejskiej oraz Europejskiego Obszaru
Wolnego Handlu.
1. JEDEN ROK Gwarancji Profesjonalnych Elektronarzędzi
DEWALT
Jeżeli elektronarzędzie marki DEWALT w ciągu 12 miesięcy
od daty zakupu ulegnie uszkodzeniu z powodu wad
materiałowych lub wad produkcyjnych DEWALT wymieni
bezpłatnie uszkodzone części lub całe elektronarzędzie
według własnej oceny (z zastrzeżeniem warunków
wymienionych w punktach 2 i 4):
2. Warunki ogólne
2.1 Europejska gwarancja DEWALT (PT) dotyczy
użytkowników orginalnych produktów DEWALT, którzy
nabyli narzędzie od autoryzowanego dystrybutora marki
DEWALT do stosowania w związku z ich działalnością
gospodarczą lub zawodową. Europejska gwarancja
DEWALT (PT) nie dotyczy osób nabywających produkty
DEWALT w celu odsprzedaży lub wynajęcia.
2.2 Niniejsza gwarancja jest niezbywalna. Obowiązuje
tylko użytkowników oryginalnych produktów DEWALT,
nabytych według warunków określonych w punkcie 2.1.
2.3 Gwarancja ma zastosowanie do profesjonalnych
elektronarzędzi marki DEWALT, z wyłączeniem
elektronarzędzi wyraźnie określonych.
2.3 Naprawa lub wymiana produktu na podstawie niniejszej
gwarancji nie powoduje przedłużenia lub odnowienia
okresu gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna się od
daty zakupu, a kończy się 12 miesięcy później.
2.4 DEWALT zastrzega sobie prawo do odmowy roszczeń
wynikających z niniejszej gwarancji, które w opinii
upoważnionego przedstawiciela serwisu nie są skutkiem
wady materiałowej lub produkcyjnej oraz nie wynikają
zwarunków europejskiej gwarancji DEWALT (PT).
2.5 Koszty transportu pomiędzy użytkownikiem
iautoryzowanym punktem serwisowym nie są objęte
gwarancją.
3. Produkty nie objęte europejską gwarancją DEWALT PT
Gwarancją DEWALT PT nie są objęte.
3.1 Produkty DEWALT, których specyfikacja nie jest
przewidziana na rynek europejski, importowanych przez
nieautoryzowanego dystrybutora spoza obszaru krajów
UE i EFTA.
3.2 Akcesoria i osprzęt eksploatacyjny dołączony do
urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu
zużyciu, np wiertła, brzeszczoty, tarcze ścierne.
3.3 Produkty dostarczane do firm wynajmujących w ramach
umów o świadczenie usług lub umów B2B są wyłączone
i podlegaja gwarancji określonej w szczegółowych
warunkach umów dostaw.
3.4 Produkty oznaczone logo DEWALT dostarczane przez
naszych partnerów, podlegające określonym przez
nich warunkom gwarancji. Informacje w dokumentacji
dostarczonej z produktem.
3.5 Produkt dostarczany jako część zestawu, który należy
dostarczyć jako komplet do naprawy gwarancyjnej,
gdzie kod daty produkcji nie jest zgodny z innymi
produktami tego zestawu i/lub datą zakupu.
3.6. Narzędzia ręczne, odzież robocza, oprzyrządowanie.
3.7 Produkty wykorzystywane w produkcji lub
procesach produkcyjnych, jeśli nie zaakceptowane
windywidualnym planie DEWALT.
4. Odrzucenie roszczenia gwarancyjnego
Roszczenie z tytułu niniejszej gwarancji mogą zostać
odrzucone, jeżeli:
4.1 Autoryzowany serwis DEWALT stwierdzi i racjonalnie
uzasadni, że awaria produktu nie jest wynikiem wady
materiałowej lub fabrycznej.
4.2 Awaria lub uszkodzenia są wynikiem zużycia/
wyeksploatowania w trakcie normalnego użytkowania.
Zobacz punkt
4.14. Wszystkie produkty podlegają zużyciu podczas
użytkowania. Bardzo ważny jest więc odpowiedni
dobór do wykonywanych prac.
4.3 Jeśli nie można zweryfikować kodu daty i numeru
seryjnego.
4.4 Jeśli narzędzie przesłane do naprawy nie posiada
oryginalnego dowodu zakupu.
4.5 Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem, zamoczeniem, uszkodzeniem
mechanicznym lub innymi czynnościami niezgodnymi
zinstrukcją obsługi.
4.6 Uszkodzenia spowodowane przez stosowanie
nieodpowiednich akcesoriów lub oprzyrządowania
nieokreślonych w instrukcji obsługi.
4.7 Urządzenie zostało przerabiane lub zmodyfikowane
względem oryginału.
4.8 Urządzenie było naprawiane przez osoby przypadkowe
lub serwis nieautoryzowany oraz jeśli użyte do naprawy
części zamianne nie są oryginalne.
4.9 Produkt został przeciążony lub dalej użytkowany po
wykryciu częściowej awarii
4.10 Stosowano w warunkach odbiegających od normy,
w tym wnikaniu do wewnątrz nadmiernych pyłów
iinnych materiałów.
4.11 W wyniku braku konserwacji lub naprawy części
podlegających naturalnemu zużyciu.
4.12 Produkt jest niekompletny lub wyposażony
wnieoryginalne oprzyrządowanie
15
Warunki i Zasady Europejskiej Gwarancji
Elektronarzędzi (PT) DEWALT
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo wysoką jakość,
dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne.
Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta
wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich
uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terytorium państw
członkowskich Unii Europejskiej oraz Europejskiego Obszaru
Wolnego Handlu.
1. JEDEN ROK Gwarancji Profesjonalnych Elektronarzędzi
DEWALT
Jeżeli elektronarzędzie marki DEWALT w ciągu 12 miesięcy
od daty zakupu ulegnie uszkodzeniu z powodu wad
materiałowych lub wad produkcyjnych DEWALT wymieni
bezpłatnie uszkodzone części lub całe elektronarzędzie
według własnej oceny (z zastrzeżeniem warunków
wymienionych w punktach 2 i 4):
2. Warunki ogólne
2.1 Europejska gwarancja DEWALT (PT) dotyczy
użytkowników orginalnych produktów DEWALT, którzy
nabyli narzędzie od autoryzowanego dystrybutora marki
DEWALT do stosowania w związku z ich działalnością
gospodarczą lub zawodową. Europejska gwarancja
DEWALT (PT) nie dotyczy osób nabywających produkty
DEWALT w celu odsprzedaży lub wynajęcia.
2.2 Niniejsza gwarancja jest niezbywalna. Obowiązuje
tylko użytkowników oryginalnych produktów DEWALT,
nabytych według warunków określonych w punkcie 2.1.
2.3 Gwarancja ma zastosowanie do profesjonalnych
elektronarzędzi marki DEWALT, z wyłączeniem
elektronarzędzi wyraźnie określonych.
2.3 Naprawa lub wymiana produktu na podstawie niniejszej
gwarancji nie powoduje przedłużenia lub odnowienia
okresu gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna się od
daty zakupu, a kończy się 12 miesięcy później.
2.4 DEWALT zastrzega sobie prawo do odmowy roszczeń
wynikających z niniejszej gwarancji, które w opinii
upoważnionego przedstawiciela serwisu nie są skutkiem
wady materiałowej lub produkcyjnej oraz nie wynikają
zwarunków europejskiej gwarancji DEWALT (PT).
2.5 Koszty transportu pomiędzy użytkownikiem
iautoryzowanym punktem serwisowym nie są objęte
gwarancją.
3. Produkty nie objęte europejską gwarancją DEWALT PT
Gwarancją DEWALT PT nie są objęte.
3.1 Produkty DEWALT, których specyfikacja nie jest
przewidziana na rynek europejski, importowanych przez
nieautoryzowanego dystrybutora spoza obszaru krajów
UE i EFTA.
3.2 Akcesoria i osprzęt eksploatacyjny dołączony do
urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu
zużyciu, np wiertła, brzeszczoty, tarcze ścierne.
3.3 Produkty dostarczane do firm wynajmujących w ramach
umów o świadczenie usług lub umów B2B są wyłączone
i podlegaja gwarancji określonej w szczegółowych
warunkach umów dostaw.
3.4 Produkty oznaczone logo DEWALT dostarczane przez
naszych partnerów, podlegające określonym przez
nich warunkom gwarancji. Informacje w dokumentacji
dostarczonej z produktem.
3.5 Produkt dostarczany jako część zestawu, który należy
dostarczyć jako komplet do naprawy gwarancyjnej,
gdzie kod daty produkcji nie jest zgodny z innymi
produktami tego zestawu i/lub datą zakupu.
3.6. Narzędzia ręczne, odzież robocza, oprzyrządowanie.
3.7 Produkty wykorzystywane w produkcji lub
procesach produkcyjnych, jeśli nie zaakceptowane
windywidualnym planie DEWALT.
4. Odrzucenie roszczenia gwarancyjnego
Roszczenie z tytułu niniejszej gwarancji mogą zostać
odrzucone, jeżeli:
4.1 Autoryzowany serwis DEWALT stwierdzi i racjonalnie
uzasadni, że awaria produktu nie jest wynikiem wady
materiałowej lub fabrycznej.
4.2 Awaria lub uszkodzenia są wynikiem zużycia/
wyeksploatowania w trakcie normalnego użytkowania.
Zobacz punkt
4.14. Wszystkie produkty podlegają zużyciu podczas
użytkowania. Bardzo ważny jest więc odpowiedni
dobór do wykonywanych prac.
4.3 Jeśli nie można zweryfikować kodu daty i numeru
seryjnego.
4.4 Jeśli narzędzie przesłane do naprawy nie posiada
oryginalnego dowodu zakupu.
4.5 Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem, zamoczeniem, uszkodzeniem
mechanicznym lub innymi czynnościami niezgodnymi
zinstrukcją obsługi.
4.6 Uszkodzenia spowodowane przez stosowanie
nieodpowiednich akcesoriów lub oprzyrządowania
nieokreślonych w instrukcji obsługi.
4.7 Urządzenie zostało przerabiane lub zmodyfikowane
względem oryginału.
4.8 Urządzenie było naprawiane przez osoby przypadkowe
lub serwis nieautoryzowany oraz jeśli użyte do naprawy
części zamianne nie są oryginalne.
4.9 Produkt został przeciążony lub dalej użytkowany po
wykryciu częściowej awarii
4.10 Stosowano w warunkach odbiegających od normy,
w tym wnikaniu do wewnątrz nadmiernych pyłów
iinnych materiałów.
4.11 W wyniku braku konserwacji lub naprawy części
podlegających naturalnemu zużyciu.
4.12 Produkt jest niekompletny lub wyposażony
wnieoryginalne oprzyrządowanie
4.13 Defekt produktu spowodowany nieodpowiednim
dopasowaniem, nieprawidlowej regulacji lub montażu
wykonanego przez użytkownika, które są opisane
w instrukcji. Wszystkie produkty są kontrolowane i
sprawdzane w trakcie produkcji. Wszelkie uszkodzenia
lub zidentyfikowane nieprawidłowości powinny być
zgłoszone bezpośrednio do sprzedawcy.
4.14 Ze względu na zużycie lub uszkodzenie części
ulegającej naturalnemu zużyciu podczas normalnego
użytkowania. Poniżej element objęte, ale nie
ograniczone tym warunkiem
Typowe podzespoły
Szczotki węglowe Przewody
Obudowy Uchwyty
Kołnierze Uchwyty brzeszczotów
Uszczelki O-Ringi
Oleje, smary
Specjalistyczne podzespoły produktów
Zestawy serwisowe
Narzędzia łączące
O-Ringi Szyny napędowe
Sprężyny Ograniczniki
Młotowiertarki
Pobijaki Cylindry
Uchwyty narzędziowe Zapadki
Impact Tools
Zabieraki Uchwyty
Kowadło
5. Roszczenie gwarancyjne
5.1 W celu złożenia reklamacji należy skonataktować się ze
sprzedawcą, lub najbliższym autoryzowanym serwisem
DEWALT, który można znaleźć na www.2helpU.com.
5.2 Kompletne narzędzie DEWALT wraz z oryginalnym
dowodem zakupu należy dostarczyć do sprzedawcy lub
autoryzowanego serwisu.
5.3 Autoryzowany serwis DEWALT po oględzinach
potwierdzi możliwość wykonania naprawy gwarancyjnej
lub ją odrzuci.
5.4 W przypadku gdy w takcie naprawy gwarancyjnej
zajdzie konieczność wymiany podzespołów nie
objętych gwarancją, serwis ma prawo dostarczyć
kosztorys dotyczący naprawy lub wymienionych części
zamiennych.
5.5 Bark przawidlowego utrzymania i konserwacji produktu
może skutkować odrzuceniem przyszłych roszczeń.
5.6 Po zakończeniu naprzawy product zostanie zwrócony
do miejsca, z którego został dostarczony w ramach
niniejszej gwarancji
6. Nieprawidłowe roszczenia gwarancyjne
6.1 DEWALT zastrzega sobie prawo do odmowy
jakichkolwiek roszczeń wynikających z niniejszej
gwarancji, które w opinii autoryzowanego dystrybutora
nie są zgodne z warunkami Europejskiej Gwarancji
DEWALT.
6.2 Jeżeli roszczenie gwarancji jest odrzucone przez
autoryzowany punkt serwisowy DEWALT, powody
odmowy zostaną przekazane wraz z wyceną naprawy
narzędzia. Jeżeli roszczący odmówił opłaty za
wykonanie naprawy, narzędzie może być zwrócone jako
niesprawne/wadliwe.
7. Zmiany Warunków i Zasad
7.1 DEWALT zastrzega sobie prawo do zmian i korekt
swojej polityki gwarancyjnej, terminów i kwalifikowania
produktów bez uprzedzenia jeśli uzna konieczne zmiany
za właściwe.
7.2 Aktualne zasady i warunki Europejskiej Gwarancji
Elektronarzędzi DEWALT są dostepne na
www.2helpU.com, u lokalnego sprzedawcy DEWALT
lubw lokalnym biurze marki DEWALT.
7.3 Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów o
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Gwarant: Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o
ul. Prosta 68, 00-838 Warszawa.
Wszystkie reklamacje gwarancyjne rozpatrywane są przez:
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska
(22) 431-05-05; [email protected]
16
17
18
CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny
Podpis
HGyári szám A vásárlás napja Pecsét helye
Aláírás
PL Numer seryjny Data sprzedażyStempel
Podpis
SK Číslo série Dátum predaja Pečiatka predajne
Podpis
CZ ZÁRUČNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUČNÝ LIST
měsíců
hónap 12
CZ
H
miesięcy
mesiacov
PL
SK
CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny
Podpis
HGyári szám A vásárlás napja Pecsét helye
Aláírás
PL Numer seryjny Data sprzedażyStempel
Podpis
SK Číslo série Dátum predaja Pečiatka predajne
Podpis
CZ ZÁRUČNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUČNÝ LIST
měsíců
hónap 12
CZ
H
miesięcy
mesiacov
PL
SK
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167
PL SK
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 335 511 063
Fax: 00421 335 512 624
Dokumentace záruční opravy
A garanciális javitás dokumentálása
CZ
H
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
FIXIT Hungary Kft.
3526 Miskolc
Zsolcai kapu 9-11. / 49
RMA system:
http://rma.fixit-service.com
Tel: +36 46 500 385
Przebieg napraw gwarancyjnych
Záznamy o záručných opravách
PL
SK
CZ Číslo Datum příjmu Datum zakázky Číslo zakázkyZávada Razítko
Podpis
HSorszámBejelentés időpontja Javítási időpontJavitási
munkalapszám
Hiba jelleg
oka
Pecsét
Aláírás
Jótállás új határideje
PL Nr Data zgłoszenia Data naprawy Nr zlecenia Przebieg
naprawy
Stempel
Podpis
SK Číslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravíslo
objednávky
Popis
poruchy
Pečiatka
Podpis
H
Centralny Serwis Gwarancyjny
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
05-080 Mościska
Tel.: (22) 431-05-05
01/23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

DeWalt D25032 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla