DeWalt D25614 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
D25614
Rozmiar gotowej strony: A5 (148 mm x 210 mm)
509216 - 71 PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
2
Rys. A
Rys. B Rys. C
2
13
14
56
3
2
6
5
1
7
4
11 8 10
9
XXXX XX XX
12
3
4
13
Rys. D
4
POLSKI
Deklaracja zgodności WE
Dyrektywa maszynowa
Młotowiertarka udarowa ozwiększonej
wytrzymałości D25614
Firma DEWALT deklaruje, że produkty opisane w sekcji Dane
techniczne są zgodne zzapisami: 2006/42/WE, EN60745-
1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
Produkty te są również zgodne zzapisami dyrektyw 2014/30/UE
oraz 2011/65/UE. Więcej informacji na ten temat można uzyskać
pod podanym niżej adresem filii firmy DEWALT lub skorzystać
zinformacji na ostatniej stronie okładki instrukcji obsługi.
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za zebranie danych
technicznych iskłada tę deklarację w imieniu firmy DEW A LT .
Markus Rompel Vice-President Engineering, PTE-Europe DEW A LT ,
Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Niemcy 01.10.2019
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń,
przeczytać instrukcję.
Definicje: Wytyczne dotyczące
bezpieczeństwa
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony
danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję izwracać uwagę
na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje obezpośrednim
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
i/lub hałasu może być inny od podanego. W takich
sytuacjach ekspozycja na drgania w trakcie całego okresu
użytkowania maszyny może być dużo większa.
W oszacowaniu poziomu ekspozycji na drgania i/lub hałas
należy również brać pod uwagę czas wyłączenia narzędzia
lub okresy, kiedy narzędzie jest włączone, ale nie wykonuje
pracy. Narażenie na drgania w trakcie całego dnia pracy
mogłoby się wtedy okazać dużo mniejsze niż przy ciągłym
użyciu.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań i/lub
hałasu stosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, jak
np. prawidłowa konserwacja elektronarzędzi iakcesoriów,
utrzymywanie ciepłoty rąk (istotne w przypadku drgań),
odpowiednia organizacja pracy.
Poziom emisji drgań ihałasu podany w tej karcie informacyjnej
został zmierzony zgodnie ze znormalizowanym testem
opisanym w normie EN 60745 imoże być stosowany do
porównywania narzędzi. Może być również wykorzystywany do
wstępnej analizy ekspozycji.
OSTRZEŻENIE: Podany poziom emisji drgań i/lub
hałasu dotyczy głównych zastosowań narzędzia.
Jednakże, w przypadku użycia narzędzia do innych
zastosowań, przy użyciu innych akcesoriów lub narzędzia
nie konserwowanego poprawnie, poziom emisji drgań
D25614
Napięcie Vprądu
zmiennego
230
(Tylko Wielka Brytania iIrlandia) Vprądu
zmiennego
230/115
Typ 1
Obroty bez obciążenia min-1 190-380
Uderzenia na minutę bez obciążenia Uderzenia
na minutę 1450-2900
Moc W 1350
Energia jednego uderzenia (EPTA 05/2009) J 10,5
Optymalna średnica wiercenia w betonie mm 16-32
Maksymalna średnica wiercenia w betonie mm 45
Maksymalna średnica wiercenia koronkami w betonie mm 125
Mocowanie narzędzia SDS MAX
Ciężar kg 7,8
Wartości hałasu i/lub wartości drgań (sumy wektorowe przyspieszeń) zgodnie
zEN60745-2-6:
LPA (poziom emisji ciśnienia akustycznego) dB(A) 93
LWA (poziom mocy akustycznej) dB(A) 104
K (niepewność dla danego poziomu dźwięku) dB(A) 3
Wiercenie
Wartość emisji drgań a
h, HD
= m/s² 8,9*
Niepewność K= m/s² 1,5
Dłutowanie
Wartość emisji drgań a
h
,
Cheq
= m/s² 9,0*
Niepewność K= m/s² 1,5
* Zmierzone na uchwycie bocznym. Drgania bocznego uchwytu są większe od
drgań głównego uchwytu.
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup narzędzia firmyDEWALT . Wiele lat
doświadczeń, niezwykle staranne wykonanie iciągłe innowacje
sprawiły, że firma DEWALT stała się prawdziwie niezawodnym
partnerem wszystkich użytkowników profesjonalnych
elektronarzędzi.
Dane techniczne
OTOWIERTARKA UDAROWA OZWIĘKSZONEJ
WYTRZYMAŁOŚCI D25614
5
POLSKI
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się ze wszystkimi
zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa iobsługi
oraz rysunkami idanymi umieszczonymi w
dołączonej do elektronarzędzia instrukcji obsługi.
Niestosowanie się do wszystkich poniższych instrukcji może
stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru
i/lub poważnego zranienia.
ZACHOWAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE
IINFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ PRACY,
ABY MÓC KORZYST ZNICH W PRZYSZŁOŚCI.
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte w treści ostrzeżenia odnosi się
do elektrycznego (zasilanego przewodem) elektronarzędzia lub
elektronarzędzia zasilanego akumulatorem (bezprzewodowego).
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a ) Miejsce pracy musi być czyste idobrze oświetlone.
Miejsca ciemne itakie, w których panuje nieporządek,
stwarzają ryzyko wypadku.
b ) Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach
zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy,
gazów czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć iskry
powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c ) W czasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać na
przebywanie w pobliżu dzieci iinnych osób postronnych.
Chwila nieuwagi może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2) Ochrona przeciwporażeniowa
a ) Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek.
Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy
elektrycznych zuziemionymi elektronarzędziami.
Nieprzerabiane wtyczki iodpowiednie gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b ) Należy unikać bezpośredniej styczności
zuziemionymi lub zerowanymi powierzchniami,
takimi jak rurociągi, grzejniki, kuchenki ilodówki.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje
ciało jest uziemione.
Kod
daty
201536
lub
nowszy
c ) Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody do wnętrza
elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d ) Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający. Nie wolno
ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki zgniazda,
poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia.
Chronić kabel zasilający przed kontaktem zgorącymi
elementami, olejami, ostrymi krawędziami
iruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie
kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e ) W czasie pracy elektronarzędziem poza
pomieszczeniami zamkniętymi, należy używać
przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie
zprzedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz
budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f ) Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia
w wilgotnym otoczeniu, należy używać źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
różnicowoprądowym. Stosowanie wyłączników
różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a ) W czasie pracy elektronarzędziem zachować
czujność, patrzeć uważnie ikierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia w stanie
zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b ) Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać
okulary ochronne. Używanie, w miarę potrzeb, środków
ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty
ochronne zantypoślizgową podeszwą, kask czy ochronniki
słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia uszczerbku na
zdrowiu.
c ) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem
akumulatorów oraz przed podniesieniem
iprzenoszeniem narzędzia, upewnić się, że włącznik
znajduje się w pozycji „wyłączone”. Trzymanie palca
na włączniku podczas przenoszenia lub podłączenie
włączonego narzędzia do zasilania łatwo staje się
przyczyną wypadków.
d ) Przed włączeniem elektronarzędzia, usunąć
wszystkie klucze inarzędzia do regulacji. Klucz
pozostawiony zamocowany do obrotowej części
elektronarzędzia może spowodować obrażenia.
e ) Nie wychylać się nadmiernie. Przez cały czas
zachowywać solidne oparcie nóg irównowagę. Dzięki
temu ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f ) Założyć odpowiedni strój. Nie nosić luźnych ubrań
ani biżuterii. Trzymać włosy iubranie zdala od
ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome
części.
może spowodowśmierć lub poważne obrażenia
ciała.
PRZESTROGA: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może prowadzić do obrażeń ciała od lekkiego do
średniego stopnia.
UWAGA: Informuje oczynnościach nie powodujących
obrażeń ciała, lecz mogących prowadzić do szkód
materialnych.
Ostrzeżenie przed możliwością porażenia prądem
elektrycznym.
Oznacza ryzyko pożaru.
6
POLSKI
g ) Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia
urządzeń odprowadzających izbierających pył,
upewnić się, czy są one przyłączone iwłaściwie
użytkowane. Używanie takich urządzeń zmniejsza
zagrożenia związane zobecnością pyłów.
h ) Nie zezwalać na to, aby rutyna wynikająca zczęstego
użytkowania narzędzi prowadziła do lekceważenia
zagrożeń iignorowania zasad bezpiecznego
użytkowania narzędzi. Lekkomyślna obsługa może
spowodować poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4) Obsługa ikonserwacja elektronarzędzi
a ) Nie wolno przeciążać elektronarzędzi. Używać
elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju
wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim
elektronarzędziom wykona się pracę lepiej iw sposób
bezpieczny, w tempie, do jakiego narzędzie zostało
zaprojektowane.
b ) Nie wolno używać elektronarzędzia zzepsutym
włącznikiem, który nie pozwala na sprawne
włączanie iwyłączanie. Elektronarzędzie, którego pracy
nie można kontrolować włącznikiem, jest niebezpieczne
imusi zostać naprawione.
c ) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia,
należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub
wyjąć akumulator zurządzenia, jeśli to możliwe. Takie
środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego
uruchomienia elektronarzędzia.
d ) Nie używane elektronarzędzie przechowywać
poza zasięgiem dzieci inie dopuszczać osób nie
znających elektronarzędzia lub tej instrukcji do
posługiwania się elektronarzędziem. Elektronarzędzia
są niebezpieczne w rękach niewprawnego użytkownika.
e ) Prawidłowo konserwować elektronarzędzia
iakcesoria. Sprawdzić, czy ruchome części są właściwie
połączone izamocowane, czy części nie są uszkodzone
oraz skontrolować wszelkie inne elementy mogące
mieć wpływ na pracę elektronarzędzia. Wszystkie
uszkodzenia należy naprawić przed rozpoczęciem
użytkowania. Wiele wypadków jest spowodowanych źle
utrzymanymi elektronarzędziami.
f ) Narzędzia tnące powinny być ostre iczyste.
Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia oostrych
krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają isą
łatwiejsze do kontrolowania.
g ) Elektronarzędzi, akcesoriów ikońcówek itp., należy
używać zgodnie zinstrukcją obsługi, uwzględniając
warunki irodzaj wykonywanej pracy. Użycie
elektronarzędzi niezgodnie zprzeznaczeniem może być
bardzo niebezpieczne.
h ) Uchwyty ipowierzchnie, za które chwyta się narzędzie,
muszą być suche, czyste oraz niezabrudzone olejem
ismarem. Śliskie uchwyty ipowierzchnie uniemożliwiają
bezpieczną obsługę ipanowanie nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Naprawy
a ) Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie
osobom wykwalifikowanym, używającym
identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwo elektronarzędzia.
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dla
młotowiertarek
Używać ochronników słuchu. Ekspozycja na hałas może
powodować utratę słuchu.
Używać dostarczonych razem znarzędziem
dodatkowych uchwytów. Utrata kontroli nad narzędziem
może spowodować uszkodzenie ciała.
W przypadku prac, w czasie których może dojść do
przecięcia własnego lub ukrytych przewodów, należy
trzymać urządzenie wyłącznie za izolowane uchwyty.
Przecięcie przewodu pod napięciem może spowodow
pojawienie się napięcia na metalowych częściach obudowy
iporażenie prądem operatora.
Aby zabezpieczyć iunieruchomić obrabiany element
należy przymocować go do stabilnego podłoża za
pomocą zacisków itp. Trzymanie rękami obrabianego
elementu lub oparcie owłasne ciało nie daje dostatecznej
stabilizacji imoże spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Zakładać okulary ochronne lub inną ochronę oczu. Praca
wiertarką udarową powoduje odpryskiwanie odłamków.
Latające cząsteczki mogą spowodować trwałe uszkodzenie
wzroku. Nosić maskę przeciwpyłową lub maskę oddechową
podczas prac, w trakcie których powstaje pył. W większości
zastosowań konieczne może być stosowanie ochronników
słuchu.
Cały czas mocno trzymać narzędzie. Nie próbować używać
narzędzia, jeśli nie trzyma się go obiema rękami. Zalecamy, aby
zawsze korzystać zuchwytu bocznego. Obsługa tego narzędzia
jedną ręką spowoduje utratę panowania nad narzędziem.
Przebicie twardych materiałów, jak pręt zbrojeniowy, lub
uderzenie w nie, również może być niebezpieczne. Przed
użyciem dobrze dokręcić uchwyt boczny.
Nie używać tego narzędzia przez długi okres. Drgania
powstające podczas używania udaru mogą być szkodliwe
dla rąk iramion. Używać rękawic, aby zapewnić dodatkową
ochronę oraz robić częste przerwy podczas pracy.
Nie regenerować końcówek własnoręcznie. Regenerację
dłuta należy zlecić autoryzowanemu specjaliście. Błędna
regeneracja dłut może spowodować obrażenia ciała.
Podczas obsługi narzędzia lub wymiany końcówek nosić
rękawice. Odsłonięte metalowe części narzędzia ikońcówki mogą
się bardzo nagrzewać podczas pracy. Małe kawałki pękniętego
materiału mogą spowodować uszkodzenie gołych rąk.
Nie wolno nigdy odkładać narzędzia, dopóki końcówka
nie zatrzyma się całkowicie. Ruchome końcówki mogą
być przyczyną obrażeń ciała.
Nie uderzać w zablokowane końcówki młotkiem w celu
ich odblokowania. Powstałe w wyniku uderzenia kawałki
metalu lub wióry metalu mogą spowodować obrażenia ciała.
Lekko zużyte akcesoria można ponownie ukształtować
poprzez szlifowanie.
Trzymać kabel zasilający zdala od obracającej się
końcówki. Nie owijać kabla wokół żadnych części swojego ciała.
Kabel zasilający owinięty wokół obracającej się końcówki może
spowodować obrażenia ciała iutratę panowania nad narzędziem.
7
POLSKI
Zawartość opakowania
Opakowanie zawiera:
1 Młotowiertarka obrotowa
1 Uchwyt boczny
1 Pudełko na zestaw
1 Instrukcja obsługi
Sprawdzić, czy narzędzie, części lub akcesoria nie zostały
uszkodzone podczas transportu.
Przed przystąpieniem do pracy poświęcić odpowiedni czas na
dokładne zapoznanie się zinstrukcją.
Ochrona przeciwporażeniowa
Silnik elektryczny został zaprojektowany do pracy zjednym
napięciem. Zawsze sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne
zwartością podaną na tabliczce znamionowej.
To narzędzie DEWALT ma podwójną izolację, zgodną
znormą EN 60745; dlatego nie jest wymagane
uziemienie.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
kabla zasilającego należy powierzyć firmie DEWALT lub
autoryzowanemu serwisowi.
Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko
Wielkiej Brytanii iIrlandii)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę.
Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy w nowej wtyczce.
Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
OSTRZEŻENIE: Nie wykonywać przyłączenia do końcówki
uziemienia.
Postępować zgodnie zinstrukcją instalacji dołączoną do wtyczek
wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik: 13A.
Użycie przedłużacza
Jeśli potrzebny jest przedłużacz, należy użyć zatwierdzonego
3–rdzeniowego przedłużacza odpowiedniego dla poboru
mocy narzędzia (patrz Dane techniczne). Minimalna średnica
przewodu to 1,5 mm2; maksymalna długość to 30 m.
Przedłużacz nawinięty na bęben należy całkowicie rozwinąć.
OSTRZEŻENIE: Zalecamy stosowanie wyłącznika
różnicowoprądowego zwartością prądu resztkowego
wynoszącą 30 mA lub mniejszą.
Pozostałe zagrożenia
Mimo przestrzegania obowiązujących przepisów BHP
istosowania urządzeń zabezpieczających, nie ma możliwości
uniknięcia określonych zagrożeń. Są to:
• Uszkodzenie słuchu.
Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała
spowodowanych latającymi cząsteczkami.
Niebezpieczeństwo poparzeń spowodowanych akcesoriami,
które stają się gorące podczas pracy.
Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała
spowodowanych zbyt długim użytkowaniem narzędzia.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ
Oznakowanie na narzędziu
Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
Należy używać ochrony słuchu.
Należy używać ochrony wzroku.
Położenie kodu daty (rys. A)
Kod daty 12, zawierający także rok produkcji, nadrukowany jest
na obudowie.
Przykład:
2019 XX XX
Rok produkcji
Opis (rys. A)
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie dokonywać przeróbek
elektronarzędzia ani jego części. Może to spowodować
uszkodzenie mienia lub obrażenia ciała.
1 Włącznik spustowy
2 Przedni korpus (kołnierz)
3 Przełącznik wyboru trybu
4 Główny uchwyt
5 Uchwyt na końcówki
6 Tuleja blokująca
7 Włącznik zblokadą w
pozycji włączonej
8 Tarcza elektronicznej
regulacji prędkości iudaru
9 Czerwona kontrolka układu
antyobrotowego
10 Żółta kontrolka zużycia
szczotek
11 Otwory na mocowanie
znacznika narzędzia
DEWALT
12 Kod daty
Przeznaczenie
Ta młotowiertarka odużej mocy jest przeznaczona do
profesjonalnego wiercenia idłutowania w murze.
NIE UŻYWAĆ w mokrym otoczeniu lub w obecności
łatwopalnych płynów lub gazów.
Ta wysoko wydajna młotowiertarka to profesjonalne
elektronarzędzie.
NIE DOPUSZCZAĆ dzieci do elektronarzędzia. Zapewnić
nadzór nad mało doświadczonymi użytkownikami narzędzia.
Małe dzieci iosoby niedołężne. Niniejsze urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku przez małe dzieci iosoby
niedołężne bez nadzoru.
Produktu tego nie powinny użytkować osoby (w tym dzieci)
oograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych oraz osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że są pod
nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Dzieci nigdy nie powinny być pozostawiane zproduktem
bez nadzoru osób dorosłych.
8
POLSKI
Funkcja płynnego uruchamiania
Funkcja płynnego startu umożliwia powolny wzrost prędkości
obrotowej narzędzia, dzięki czemu wiertło nie zejdzie
zwyznaczonej pozycji otworu podczas uruchamiania.
Funkcja płynnego startu zmniejsza także natychmiastową
reakcję na moment obrotowy przekazywaną na przekładnię
ioperatora, jeśli narzędzie zostanie uruchomione zwiertłem
umieszczonym w istniejącym otworze.
System aktywnej kontroli wibracji (AVC)
Aby zapewnić najlepsze panowanie nad drganiami, trzymać
narzędzie zgodnie zopisem w Prawidłowa pozycja rąk
idociskać narzędzie ztaką siłą, aby amortyzator na uchwycie
głównym znalazł się mniej więcej w połowie skoku.
Aktywna kontrola drgań neutralizuje drgania pochodzące
zmechanizmu powrotnego młota. Dzięki obniżeniu drgań
układu ręka-ramię, pozwala na wygodniejsze użytkowanie przez
dłuższy okres izwiększa trwałość narzędzia.
Młotowiertarka wymaga jedynie nacisku, który powoduje
włączenie aktywnej kontroli drgań. Wywieranie nadmiernego
nacisku nie spowoduje szybszej pracy narzędzia inie pozwoli na
włączenie aktywnej kontroli drgań.
Gotowość do instalacji znacznika narzędzia
DEWALT (rys. A)
Akcesorium opcjonalne
To narzędzie jest wyposażone w otwory mocujące 11
ielementy złączne do instalacji znacznika narzędzia DEWALT.
Do instalacji znacznika konieczna jest końcówka T15. Znacznik
narzędzia DEWALT jest przeznaczony do śledzenia ilokalizacji
profesjonalnych elektronarzędzi, sprzętu imaszyn za pomocą
aplikacji DEWALT Tool Connect™. Aby przeprowadzić prawidłową
instalację znacznika narzędzia DEWALT, proszę skorzystać
zinstrukcji obsługi znacznika narzędzia DEWALT.
Przełącznik blokady włącznika
Tylko tryb odkruszania
Przełącznik blokady włącznika 7 zwiększa wygodę podczas
długiego użytkowania narzędzia. Aby zablokować urządzenie w
położeniu włączonym, wcisnąć przełącznik blokady włącznika,
gdy narzędzie pracuje. Narzędzie będzie działać dalej po
zwolnieniu przełącznika. Aby wyłączyć blokadę iwyłączyć
narzędzie, wcisnąć izwolnić przełącznik.
Elektroniczna regulacja prędkości iudaru (rys. A)
Elektroniczna regulacja prędkości iudaru pozwala na stosowanie
wierteł omniejszej średnicy bez ryzyka ich pęknięcia, na
wiercenie udarowe w lekkich ikruchych materiałach bez ich
rozpryskiwania oraz na optymalne panowanie nad narzędziem
w celu precyzyjnego dłutowania.
Aby ustawić tarczę elektronicznej regulacji prędkości iudaru
8, przekręcić ją na żądane ustawienie. Im wyższa liczba,
tym większa prędkość ienergia udaru. Tarcza regulacji
zapewnia ogromną elastyczność narzędzia imożliwość jego
przystosowania do różnorodnych zastosowań. Wymagane
ustawienie zależy od rozmiaru wiertła oraz twardości materiału,
w jakim się wierci.
Podczas dłutowania lub wiercenia w miękkich, kruchych
materiałach lub gdy wymagane jest minimum spękań,
ustawić tarczę na niskie ustawienie.
Podczas kruszenia lub wiercenia twardszych materiałów,
ustawić tarczę na wyższe ustawienie.
Sprzęgło przeciążeniowe
W przypadku utknięcia wiertła przenoszenie napędu na
wrzeciono wiertła zostaje przerwane. Zuwagi na działające
siły zawsze trzymać narzędzie dwiema rękami istać stabilnie.
Po zadziałaniu sprzęgła przeciążeniowego zwolnić iwcisnąć
włącznik spustowy, aby ponownie włączyć napęd.
Sprzęgło mechaniczne
Te narzędzia są wyposażone w sprzęgło mechaniczne.
Oaktywacji sprzęgła informuje odgłos grzechotania oraz wzrost
drgań.
Układ antyobrotowy
Poza sprzęgłem, układ antyobrotowy zwiększa wygodę
użytkownika dzięki wbudowanej technologii zapobiegającej
obrotom, która potrafi wykryć utratę panowania nad
młotowiertarką. Wykrycie utknięcia powoduje niezwłoczne
zatrzymanie momentu obrotowego iprędkości obrotowej. Ta
funkcja zapobiega autorotacji narzędzia.
Kontrolka układu antyobrotowego 9 świeci, informując ostanie
pracy układu.
Kontrolka układu antyobrotowego iserwisu (rys.
A)
To narzędzie jest wyposażone w dwie kontrolki LED: jedną
informującą odziałaniu układu antyobrotowego idrugą
informującą opotrzebie serwisowania. Aby uzyskać więcej
informacji na temat działania kontrolek LED, skorzystać ztabeli.
Funkcja kontrolki LED Opis
Czerwona (miga) Blokada włącznika/serwis
Czerwona kontrolka układu
antyobrotowego 9 miga, gdy
przełącznik blokady włącznika
7 zostanie użyty w trybie
innym niż tryb wykruszania,
gdy wystąpi usterka narzędzia
lub gdy szczotki ulegną
całkowitemu zużyciu.
Czerwona (świeci
światłem stałym)
Układ antyobrotowy
Układ antyobrotowy jest
załączony.
Żółta (świeci
światłem stałym)
Serwis szczotek
Żółta kontrolka zużycia
szczotek 10 zapala się, gdy
szczotki węglowe są prawie
zużyte inarzędzie wymagać
będzie serwisowania w
ciągu najbliższych 8 godzin
użytkowania.
9
POLSKI
Aby uzyskać prawidłową pozycję rąk, trzymać jedną rękę na
uchwycie głównym 4 , adrugą na uchwycie bocznym 13 .
Tryby pracy (rys.A)
OSTRZEŻENIE: Nie wybierać trybu pracy podczas pracy
narzędzia.
To narzędzie jest wyposażone w przełącznik wyboru trybu 3
pozwalający na wybór trybu dostosowanego do żądanego
zastosowania.
Symbol Tryb Zastosowanie
Wiercenie
zudarem Wiercenie w betonie imurze
Tylko udar Lekkie dłutowanie
Regulacja
końcówki
Regulacja położenia
końcówki do dłutowania
Aby wybrać tryb pracy
Obracać pokrętło wyboru trybu, aby ustawić strzałkę na
symbol zgodny zżądanym trybem.
UWAGA: Przełącznik wyboru trybu 3 musi być zawsze
ustawiony na wiercenie obrotowe, wiercenie zudarem lub tylko
udar. Położenie pomiędzy symbolami nie pozwala na pracę
narzędzia. Konieczne może być krótkie uruchomienie silnika po
zmianie trybu z„tylko udar na „wiercenie w celu dopasowania
przekładni.
Stopniowe przestawianie pozycji dłuta (rys. A)
Dłuto może być stopniowo obracane iblokowane w 18 różnych
pozycjach.
1. Obrócić przełącznik wyboru trybu 3 tak, aby wskazywał
pozycję .
Prawidłowa pozycja rąk (rys. D)
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE prawidłowo ustawiać
ręce, tak jak pokazano na rysunku.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE mocno trzymać
narzędzie, aby móc zapobiec nagłemu ruchowi.
Uchwyt boczny (rys.A, B)
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko doznania
urazu, ZAWSZE obsługiwać narzędzie zpoprawnie
zamontowanym uchwytem bocznym. W przeciwnym razie
uchwyt boczny może ześlizgnąć się znarzędzia podczas
pracy ispowodować utratę panowania nad narzędziem.
Trzymać narzędzie obiema rękami, aby uzyskać
maksymalną kontrolę.
Uchwyt boczny 13 mocuje się zprzodu obudowy przekładni
imożna go obracać w zakresie 360˚, co umożliwia jego
trzymanie lewą lub prawą ręką.
Montaż prostego uchwytu bocznego (rys.B)
1. Rozszerzyć otwór pierścienia uchwytu bocznego 13,
obracając pierścień przeciwnie do wskazówek zegara.
2. Wsunąć zespół uchwytu na koniec narzędzia, przekładając
go przez stalowy pierścień 14 ina kołnierz 2 poza
mocowanie dłuta ituleję.
3. Obrócić zespół uchwytu bocznego do żądanej pozycji.
W celu poziomego wiercenia młotowiertarką zużyciem
ciężkiego wiertła, ustawić zespół uchwytu bocznego pod
kątem około 20° do narzędzia, co zapewni optymalne
panowanie nad narzędziem.
4. Zablokować zespół uchwytu bocznego, mocno dokręcając
uchwyt 13 zgodnie ze wskazówkami zegara, aby zespół nie
mógł się obracać.
Końcówka iuchwyt na końcówki
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo oparzenia. ZAWSZE
nosić rękawice podczas zmiany końcówek. Odsłonięte
metalowe części narzędzia ikońcówki mogą się bardzo
nagrzewać podczas pracy. Małe kawałki pękniętego
materiału mogą spowodować uszkodzenie gołych rąk.
Młotowiertarkę można wyposażyć w różne końcówki, w
zależności od żądanego zastosowania. Używać jedynie
ostrych wierteł.
Wkładanie iwyjmowanie akcesoriów SDS MAX
(rys.C)
W tym narzędziu wykorzystywane są wiertła idłuta SDS MAX
(parz wstawka na rysunku C, aby uzyskać przekrój trzonka SDS
MAX).
1. Oczyścić trzonek końcówki.
2. Odciągnąć tuleję blokady 6 do tyłu iwłożyć trzonek
końcówki.
3. Nieznacznie obrócić końcówkę, aż do zablokowania tulei.
4. Pociągnąć za końcówkę, sprawdzając, czy jest prawidłowo
zablokowana. Funkcja udarowa wymaga, aby końcówka
mogła się poruszać w osi na długości kilku centymetrów po
zablokowaniu w uchwycie narzędzia.
OBSŁUGA
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa iodpowiednich przepisów.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko zranienia,
przed przystąpieniem do regulacji lub montażem/
demontażem akcesoriów wyłącz narzędzie
iodłączyć je od źródła zasilania. Przypadkowe
włączenie może spowodować obrażenia ciała.
MONTAŻ IREGULACJA
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko zranienia,
przed przystąpieniem do regulacji lub montażem/
demontażem akcesoriów wyłączyć narzędzie
iodłączyć je od źródła zasilania. Przypadkowe
włączenie może spowodować obrażenia ciała.
5. Aby usunąć końcówkę, odciągnąć tuleję blokady
mocowania narzędzia 6 iwyciągnąć końcówkę
zmocowania 5 .
10
POLSKI
Smarowanie
To elektronarzędzie nie wymaga dodatkowego smarowania.
KONSERWACJA
To elektronarzędzie odznacza się dużą trwałością użytkową
iprawie nie wymaga konserwacji. Aby długo cieszyć się
właściwą pracą narzędzia, należy odpowiednio onie dbać
iregularnie je czyścić.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko zranienia,
przed przystąpieniem do regulacji lub montażem/
demontażem akcesoriów wyłącz narzędzie
iodłączyć je od źródła zasilania. Przypadkowe
włączenie może spowodować obrażenia ciała.
4. Założyć iwyregulować uchwyt boczny 13 .
5. Włączyć narzędzie irozpocząć pracę.
6. Zawsze wyłączać narzędzie po zakończeniu pracy iprzed
wyjęciem wtyczki zasilania.
2. Obrócić dłuto na wybraną pozycję.
3. Ustawić przełącznik wyboru trybu 3 na pozycję „tylko udar”.
4. Obrócić dłuto tak, aby zablokowało się na miejscu.
Wykonywanie pracy (rys. A, B)
OSTRZEŻENIE: ABY OGRANICZYĆ RYZYKO OBRAŻEŃ
CIAŁA, ZAWSZE sprawdzać, czy obrabiany przedmiot
jest solidnie unieruchomiony kotwami lub zaciskami.
W przypadku wiercenia w cienkim materiale korzystać
zdrewnianej podkładki, aby uniknąć jego uszkodzenia.
OSTRZEŻENIE: Przed zmianą kierunku obrotów należy
zawsze odczekać, aż silnik całkowicie się zatrzyma.
Włączanie iwyłączanie (rys. A)
Aby włączyć narzędzie, wcisnąć włącznik spustowy 1.
Aby zatrzymać narzędzie, zwolnić włącznik spustowy.
Wiercenie litym wiertłem (rys. A, B)
1. Włożyć odpowiednie wiertło.
2. Ustawić przełącznik wyboru trybu 3 na pozycję dłutowania
obrotowego bez udaru.
3. Ustawić tarczę elektronicznej regulacji prędkości iudaru 8 .
4. Założyć iwyregulować uchwyt boczny 13 .
5. Zaznaczyć miejsce wiercenia otworu.
6. Ustawić wiertło na zaznaczonym miejscu iwłączyć
narzędzie.
7. Zawsze wyłączać narzędzie po zakończeniu pracy iprzed
wyjęciem wtyczki zasilania.
Wiercenie koronką (rys. A, B)
1. Włożyć odpowiednią koronkę.
2. Zamontować wiertło centrujące w koronce.
3. Ustawić przełącznik wyboru trybu 3 na pozycję dłutowania
obrotowego bez udaru.
4. Ustawić tarczę elektronicznej regulacji prędkości iudaru8
na ustawienie średnie lub wysokie.
5. Założyć iwyregulować uchwyt boczny13.
6. Ustawić wiertło centrujące na zaznaczonym miejscu
iwłączyć narzędzie. Wiercić do momentu zagłębienia
koronki na około 1 cm w beton.
7. Zatrzymać narzędzie iusunąć wiertło centrujące. Umieścić
koronkę zpowrotem w otworze ikontynuować wiercenie.
8. Jeśli wierci się w konstrukcji grubszej od głębokości koronki,
regularnie wykruszać cylinder lub rdzeń zbetonu zwnętrza
koronki. Aby uniknąć niepożądanego kruszenia betonu
wokół otworu, najpierw wywiercić przez całą konstrukcję
otwór ośrednicy rdzenia. Następnie wywiercić otwór
koronką do połowy zkażdej strony.
9. Zawsze wyłączać narzędzie po zakończeniu pracy iprzed
wyjęciem wtyczki zasilania.
Odkruszanie idłutowanie (rys. A, B)
1. Włożyć odpowiednie dłuto iręką obrócić je tak, aby
zablokowało się w jednej z18 pozycji.
2. Ustawić przełącznik wyboru trybu 3 na pozycję „tylko udar”.
3. Ustawić tarczę elektronicznej regulacji prędkości iudaru 8 .
Akcesoria dodatkowe
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria producentów innych
niż DEWALT nie zostały przetestowane w połączeniu
ztym produktem, ich użycie ztym narzędziem może być
niebezpieczne. Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, w
połączeniu ztym produktem używać wyłącznie akcesoriów
zalecanych przez DEWA LT .
Dostępne są różne opcjonalne wiertła idłuta SDS MAX.
Używane akcesoria iosprzęt należy regularnie smarować wokół
mocowania SDS MAX.
Więcej informacji oodpowiednich akcesoriach udzieli
sprzedawca.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Zawsze, gdy zauważy się zabrudzenia
wokół otworów wentylacyjnych, przedmuchać obudowę
suchym powietrzem w celu oczyszczenia. Używać ochrony
oczu imaski oddechowej zatestem podczas wykonywania
tej czynności.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych
elementów narzędzia nie używać rozpuszczalników ani
agresywnych chemikaliów. Chemikalia mogą osłabić
materiał, zktórego wykonano wspomniane elementy.
Używać tylko szmatki zwilżonej wodą iłagodnego mydła.
Nie pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz
inigdy nie zanurzać żadnej części narzędzia w cieczy.
11
POLSKI
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów oznaczonych
tym symbolem nie wolno usuwać ze zwykłymi
odpadami zgospodarstw domowych.
Produkty zawierają materiały, które można odzysk
lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebowanie
na surowce. Oddawać produkty elektryczne do recyklingu
zgodnie zkrajowymi przepisami. Więcej danych na stronie
www.2helpU.com.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego skutków, o których
mowa w art. 13 ust. 1 pkt 2 ustawy z dnia 11.09.2015 r.
o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym, wynikających
z obecności w tym sprzęcie niebezpiecznych ubstancji,
mieszanin oraz części składowych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu, takich jak skażenie
środowiska na skutek przedostania się niebezpiecznych
substancji do gleby lub wód gruntowych.
zst00531910 - 10-02-2023
12
POLSKI
Warunki i Zasady Europejskiej Gwarancji
Elektronarzędzi (PT) DEWALT
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo wysoką jakość,
dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne.
Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta
wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich
uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terytorium państw
członkowskich Unii Europejskiej oraz Europejskiego Obszaru
Wolnego Handlu.
1. JEDEN ROK Gwarancji Profesjonalnych Elektronarzędzi
DEWALT
Jeżeli elektronarzędzie marki DEWALT w ciągu 12 miesięcy
od daty zakupu ulegnie uszkodzeniu z powodu wad
materiałowych lub wad produkcyjnych DEWALT wymieni
bezpłatnie uszkodzone części lub całe elektronarzędzie
według własnej oceny (z zastrzeżeniem warunków
wymienionych w punktach 2 i 4):
2. Warunki ogólne
2.1 Europejska gwarancja DEWALT (PT) dotyczy
użytkowników orginalnych produktów DEWALT, którzy
nabyli narzędzie od autoryzowanego dystrybutora marki
DEWALT do stosowania w związku z ich działalnością
gospodarczą lub zawodową. Europejska gwarancja
DEWALT (PT) nie dotyczy osób nabywających produkty
DEWALT w celu odsprzedaży lub wynajęcia.
2.2 Niniejsza gwarancja jest niezbywalna. Obowiązuje
tylko użytkowników oryginalnych produktów DEWALT,
nabytych według warunków określonych w punkcie 2.1.
2.3 Gwarancja ma zastosowanie do profesjonalnych
elektronarzędzi marki DEWALT, z wyłączeniem
elektronarzędzi wyraźnie określonych.
2.3 Naprawa lub wymiana produktu na podstawie niniejszej
gwarancji nie powoduje przedłużenia lub odnowienia
okresu gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna się od
daty zakupu, a kończy się 12 miesięcy później.
2.4 DEWALT zastrzega sobie prawo do odmowy roszczeń
wynikających z niniejszej gwarancji, które w opinii
upoważnionego przedstawiciela serwisu nie są skutkiem
wady materiałowej lub produkcyjnej oraz nie wynikają
zwarunków europejskiej gwarancji DEWALT (PT).
2.5 Koszty transportu pomiędzy użytkownikiem
iautoryzowanym punktem serwisowym nie są objęte
gwarancją.
3. Produkty nie objęte europejską gwarancją DEWALT PT
Gwarancją DEWALT PT nie są objęte.
3.1 Produkty DEWALT, których specyfikacja nie jest
przewidziana na rynek europejski, importowanych przez
nieautoryzowanego dystrybutora spoza obszaru krajów
UE i EFTA.
3.2 Akcesoria i osprzęt eksploatacyjny dołączony do
urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu
zużyciu, np wiertła, brzeszczoty, tarcze ścierne.
3.3 Produkty dostarczane do firm wynajmujących w ramach
umów o świadczenie usług lub umów B2B są wyłączone
i podlegaja gwarancji określonej w szczegółowych
warunkach umów dostaw.
3.4 Produkty oznaczone logo DEWALT dostarczane przez
naszych partnerów, podlegające określonym przez
nich warunkom gwarancji. Informacje w dokumentacji
dostarczonej z produktem.
3.5 Produkt dostarczany jako część zestawu, który należy
dostarczyć jako komplet do naprawy gwarancyjnej,
gdzie kod daty produkcji nie jest zgodny z innymi
produktami tego zestawu i/lub datą zakupu.
3.6. Narzędzia ręczne, odzież robocza, oprzyrządowanie.
3.7 Produkty wykorzystywane w produkcji lub
procesach produkcyjnych, jeśli nie zaakceptowane
windywidualnym planie DEWALT.
4. Odrzucenie roszczenia gwarancyjnego
Roszczenie z tytułu niniejszej gwarancji mogą zostać
odrzucone, jeżeli:
4.1 Autoryzowany serwis DEWALT stwierdzi i racjonalnie
uzasadni, że awaria produktu nie jest wynikiem wady
materiałowej lub fabrycznej.
4.2 Awaria lub uszkodzenia są wynikiem zużycia/
wyeksploatowania w trakcie normalnego użytkowania.
Zobacz punkt
4.14. Wszystkie produkty podlegają zużyciu podczas
użytkowania. Bardzo ważny jest więc odpowiedni
dobór do wykonywanych prac.
4.3 Jeśli nie można zweryfikować kodu daty i numeru
seryjnego.
4.4 Jeśli narzędzie przesłane do naprawy nie posiada
oryginalnego dowodu zakupu.
4.5 Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem, zamoczeniem, uszkodzeniem
mechanicznym lub innymi czynnościami niezgodnymi
zinstrukcją obsługi.
4.6 Uszkodzenia spowodowane przez stosowanie
nieodpowiednich akcesoriów lub oprzyrządowania
nieokreślonych w instrukcji obsługi.
4.7 Urządzenie zostało przerabiane lub zmodyfikowane
względem oryginału.
4.8 Urządzenie było naprawiane przez osoby przypadkowe
lub serwis nieautoryzowany oraz jeśli użyte do naprawy
części zamianne nie są oryginalne.
4.9 Produkt został przeciążony lub dalej użytkowany po
wykryciu częściowej awarii
4.10 Stosowano w warunkach odbiegających od normy,
w tym wnikaniu do wewnątrz nadmiernych pyłów
iinnych materiałów.
4.11 W wyniku braku konserwacji lub naprawy części
podlegających naturalnemu zużyciu.
4.12 Produkt jest niekompletny lub wyposażony
wnieoryginalne oprzyrządowanie
13
POLSKI
4.13 Defekt produktu spowodowany nieodpowiednim
dopasowaniem, nieprawidlowej regulacji lub montażu
wykonanego przez użytkownika, które są opisane
w instrukcji. Wszystkie produkty są kontrolowane i
sprawdzane w trakcie produkcji. Wszelkie uszkodzenia
lub zidentyfikowane nieprawidłowości powinny być
zgłoszone bezpośrednio do sprzedawcy.
4.14 Ze względu na zużycie lub uszkodzenie części
ulegającej naturalnemu zużyciu podczas normalnego
użytkowania. Poniżej element objęte, ale nie
ograniczone tym warunkiem
Typowe podzespoły
• Szczotki węglowe • Przewody
• Obudowy Uchwyty
• Kołnierze Uchwyty brzeszczotów
• Uszczelki O-Ringi
• Oleje, smary
Specjalistyczne podzespoły produktów
• Zestawy serwisowe
Narzędzia łączące
• O-Ringi Szyny napędowe
• Sprężyny Ograniczniki
Młotowiertarki
• Pobijaki Cylindry
• Uchwyty narzędziowe Zapadki
Impact Tools
• Zabieraki Uchwyty
• Kowadło
5. Roszczenie gwarancyjne
5.1 W celu złożenia reklamacji należy skonataktować się ze
sprzedawcą, lub najbliższym autoryzowanym serwisem
DEWALT, który można znaleźć na www.2helpU.com.
5.2 Kompletne narzędzie DEWALT wraz z oryginalnym
dowodem zakupu należy dostarczyć do sprzedawcy lub
autoryzowanego serwisu.
5.3 Autoryzowany serwis DEWALT po oględzinach
potwierdzi możliwość wykonania naprawy gwarancyjnej
lub ją odrzuci.
5.4 W przypadku gdy w takcie naprawy gwarancyjnej
zajdzie konieczność wymiany podzespołów nie
objętych gwarancją, serwis ma prawo dostarczyć
kosztorys dotyczący naprawy lub wymienionych części
zamiennych.
5.5 Bark przawidlowego utrzymania i konserwacji produktu
może skutkować odrzuceniem przyszłych roszczeń.
5.6 Po zakończeniu naprzawy product zostanie zwrócony
do miejsca, z którego został dostarczony w ramach
niniejszej gwarancji
6. Nieprawidłowe roszczenia gwarancyjne
6.1 DEWALT zastrzega sobie prawo do odmowy
jakichkolwiek roszczeń wynikających z niniejszej
gwarancji, które w opinii autoryzowanego dystrybutora
nie są zgodne z warunkami Europejskiej Gwarancji
DEWALT.
6.2 Jeżeli roszczenie gwarancji jest odrzucone przez
autoryzowany punkt serwisowy DEWALT, powody
odmowy zostaną przekazane wraz z wyceną naprawy
narzędzia. Jeżeli roszczący odmówił opłaty za
wykonanie naprawy, narzędzie może być zwrócone jako
niesprawne/wadliwe.
7. Zmiany Warunków i Zasad
7.1 DEWALT zastrzega sobie prawo do zmian i korekt
swojej polityki gwarancyjnej, terminów i kwalifikowania
produktów bez uprzedzenia jeśli uzna konieczne zmiany
za właściwe.
7.2 Aktualne zasady i warunki Europejskiej Gwarancji
Elektronarzędzi DEWALT są dostepne na
www.2helpU.com, u lokalnego sprzedawcy DEWALT
lubw lokalnym biurze marki DEWALT.
7.3 Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów o
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Gwarant: Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o
ul. Prosta 68, 00-838 Warszawa.
Wszystkie reklamacje gwarancyjne rozpatrywane są przez:
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska
(22) 431-05-05; [email protected]
14
POLSKI
CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny
Podpis
HGyári szám A vásárlás napja Pecsét helye
Aláírás
PL Numer seryjny Data sprzedaĪyStempel
Podpis
SK ýíslo série Dátum predaja Peþiatka predajne
Podpis
CZ ZÁRUýNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUýNÝ LIST
mČsícĤ
hónap 12
CZ
H
miesiĊcy
mesiacov
PL
SK
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167
PL SK
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 335 511 063
Fax: 00421 335 512 624
Dokumentace záruční opravy
A garanciális javitás dokumentálása
CZ
H
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
FIXIT Hungary Kft.
3526 Miskolc
Zsolcai kapu 9-11. / 49
RMA system:
http://rma.fixit-service.com
Tel: +36 46 500 385
Przebieg napraw gwarancyjnych
Záznamy o záručných opravách
PL
SK
CZ Číslo Datum příjmu Datum zakázky Číslo zakázky Závada Razítko
Podpis
H Sorszám Bejelentés időpontja Javítási időpont Javitási
munkalapszám
Hiba jelleg
oka
Pecsét
Aláírás
Jótállás új határideje
PL Nr Data zgłoszenia Data naprawy Nr zlecenia Przebieg
naprawy
Stempel
Podpis
SK Číslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravy Číslo
objednávky
Popis
poruchy
Pečiatka
Podpis
H
Centralny Serwis Gwarancyjny
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
05-080 Mościska
Tel.: (22) 431-05-05
01/23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

DeWalt D25614 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi