Hyundai IND 210 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi






IND 210
CZ - 2
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záruč-
ním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře
uschovejte.

Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj
není určen pro komerční použití.
Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej nepono-
řujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké
ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za
kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit
nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj
vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel
nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje
nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste elimi-
novali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to
jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.

Před prvním použitím zkontrolujte, zda napětí uvedené na štítku přístroje odpovídá napětí ve
vaší elektrické síti.
Nezapojujte zařízení do zásuvky, ve které jsou již zapojeny jiné spotřebiče.
Kontrolujte povrch keramické plochy, pokud naleznete prasklinu vypněte spotřebič a vytáhně-
te zástrčku ze zásuvky. Obraťte se s opravou na autorizovaný servis.
Zařízení nepoužívejte v blízkosti otevřeného ohně a na vlhkých místech.
Uchovávejte mimo dosah dětí.
Zařízení umístěte na pevný, rovný povrch.
Vařič nepřenášejte, nachází-li se na něm hrnec nebo pánev.
Hrnec nepřehřívejte ani nezahřívejte, je-li prázdný.
Na horní plochu nebo pod vařič nepokládejte kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce, pok-
lice, plechovky nebo alobal.
Ujistěte se, že kolem plochy na vaření je dostatek místa (udržujte odstup 5 až 10 cm od zdí a
jiných předmětů).
Nikdy nepoužívejte zařízení na materiálech, které nejsou odolné vůči teplu (koberec, linole-
um).
Mezi hrnec nebo pánev a zařízení nevkládejte papír. Papír by mohl shořet.
Neblokujte přívod vzduchu nebo ventilátor.
Pozor! Povrch vařiče zůstává po použití horký díky teplu ze dna horkého dna hrnce nebo pán-
ve.
Zařízení může mít vliv na předměty mající magnetické pole, nebo pracují s jeho principem,
jako jsou rádia, televize, bankovní karty a kazetové pásky.
Zařízení nepoužívejte na kovovém povrchu.
CZ
CZ - 3
Neodpojujte zařízení ze zásuvky ihned po skončení vaření. Zařízení vyžaduje k vychladnutí
napájení pro vnitřní ventilátor chlazení alespoň 15 sekund.
Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými nebo
psychickými schopnostmi, nebo osobami s nedostatkem zkušeností a znalostí obsluhy,
pokud jim nebyl poskytnut dohled nebo instruktážní výklad týkající se obsluhy přístroje a to
osobou zodpovědnou za bezpečnost těchto lidí.
Děti by měli být vždy pod dohledem, tak, aby se zamezilo hraní dětí s tímto přístrojem.

P1 Plocha na vaření
P2 Hlavní spínač
P3 Tlačítko HEAT - pro nastavení výkonu
P4 Tlačítko TEMP - pro nastavení teploty
P5 Tlačítko TIMER - pro nastavení časovače
P6 Tlačítka + - pro nastavování hodnot
P7 Kontrolka POWER
P8 Kontrolka TEMP
P9 Kontrolka TIMER
P10 LED displej
CZ - 4

Varné desky fungují na principu elektrického napětí, které prochází indukční cívkou pod
sklokeramickou deskou. Tak se vytváří magnetická pole, která přímo ohřívá dno hrnce díky
tomuto fyzikálnímu jevu.
Tímto se ušetří čas i energie, protože v porovnání s obyčejnými sporáky se ohřívá samotný
hrnec, ne ohřívací zařízení či sklokeramická deska. Díky těmto výše popsaným technickým
vlastnostem dosahuje varná deska další výhody, kterou je velmi krátká doba varu.
Navíc se zdroj tepla okamžitě přizpůsobuje změnám nastavení a dá se nastavit po malých
krocích. Indukční varná deska reaguje na změny nastavení stejně rychle jako plynový vařič, pro-
tože energie zahřívá hrnec bez nutnosti ohřát nejdříve jiné objekty. Indukční technologie v sobě
kombinuje rychlou odezvu se základní výhodou elektřiny, kterou je přesné nastavení přívodu
tepla.
Další výhody indukční varné desky:
Vzhledem k tomu, že varná deska je ohřívána pouze nepřímo přes dno hrnce, překypující
obsah se nepřichytí a nespálí a riziko popálení uživatele se téměř eliminuje. Sklokeramická
deska je ohřívána pouze horkým hrncem.
Jakmile hrnec odeberete z desky, zařízení se automaticky přepne do pohotovostního režimu
Zařízení rozpozná, jestli je na desku umístěn vhodný hrnec. Pokud ne, nezačne se ohřívat.


hrnce a pánve s magnetickým dnem, stejně tak jako ocelové hrnce se železným dnem, odlí-
vané železo, glazurované pánve
pánve s rovným dnem a hrnce o průměru 12 až 26 cm s magnetickým dnem
max. hmotnost hrnce s obsahem – 6 kg

hrnce/pánve o průměru menším než 8 cm
keramické hrnce, žáru odolné sklo
měděné hrnce a pánve, hliníkové hrnce a pánve
nádobí s nožičkama
nádoby s oblým dnem
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
CZ
CZ - 5

Zapojte zástrčku do odpovídající zásuvky.
Uslyšíte zvukový signál. Zařízení přejde do pohotovostního režimu.
Na střed plotny umístěte vhodnou nádobu na vaření.
Stiskněte tlačítko ON/OFF a indukční vařič zapnete. Kontrolka „POWER“ zabliká a ozve se zvu-
kový signál.

Levá plotna na vaření (2000 W):
Po stisku tlačítka HEAT se zvolí předem nastavený stupeň výkonu „5“ a zařízení se zapne
(stupně výkonu: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10). Kontrolka POWER (P7) se rozsvítí. Na displeji bude
zobrazováno „5“. Pomocí tlačítek +/- můžete kdykoli toto nastavení v rozsahu 1–10 změnit. .
Pravá plotna na vaření (1400 W):
Po stisku tlačítka HEAT se zvolí předem nastavený stupeň výkonu „4“ a zařízení se zapne
(stupně výkonu: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). Kontrolka POWER (P7) se rozsvítí. Na displeji bude zobra-
zováno „4“. Pomocí tlačítek +/- můžete kdykoli toto nastavení v rozsahu 1–7 změnit. .

Po stisku tlačítka TEMP se zvolí předem nastavená teplota „120 °C“ a zařízení se zapne (Tep-
lota lze nastavovat v krocích: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 a 240 °C). Kontrolka
TEMP (P8) se rozsvítí. Na displeji bude zobrazováno „120“. Pomocí tlačítek +/- můžete kdykoli
toto nastavení v rozsahu 60–240 °C změnit.

Po vybrání provozního režimu (stupně výkonu nebo teploty) stiskněte tlačítko „Timer“. Na dis-
pleji se zobrazí „0“ a vedle displeje se rozsvítí kontrolka „TIMER (min)“. Pomocí tlačítek +/-
můžete nastavit dobu provozu: hodnotu zvyšujete v krocích po 5 minutách (až do 180 minut),
snižujete po 1 minutě. Po nastavení hodnoty se po 5 sekundách spustí časovač a čas bude
odpočítáván po minutách. Kontrolky TIMER a POWER / TEMP budou svítit po celou dobu
intervalu TIMERU. Jakmile čas vyprší, uslyšíte zvukový signál a zařízení automaticky přejde do
pohotovostního režimu.

Při nadzvednutí nebo odebrání hrnce/pánve z plochy na vaření dojde k automatickému vypnutí.
Pokud hrnec/pánvi navrátíte zpět na plochu do 15 sekund, bude ohřev pokračovat ve stejném
nastavení jako před odebráním. V jiném případě po 15 sekundách dojde k úplnému vypnutí.

Po použití spotřebiče ho vypněte a VŽDY vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
CZ - 6

Zařízení po každém použití očistěte. Odpojte zařízení ze zásuvky a počkejte, dokud nevychlad-
ne. K čištění vařiče nepoužívejte benzín, ředidlo, kartáče nebo leštidla.
Zařízení otřete vlhkým hadříkem a prostředkem na mytí nádobí. Pomocí vysavače odstraňte
špínu z mřížky přívodu vzduchu a ventilátoru.
Keramickou plochu a ovládací panel čistěte vlhkým hadříkem a jemnými čistícímy prostředky
určené k čištění keramických ploch.
Dbejte na to, aby na zařízení nenatekla voda (pokud se dostane voda do zařízení, může dojít k
jeho zničení). Přívodní kabel a zařízení neponořujte do vody ani žádné jiné kapaliny.

Seznam chybových kódů:
Pokud se na displeji zobrazí chybový kód, proveďte následující.
 
E00 Proud je vyšší než 15 A.
E01 Napětí je nižší než 160 V.
E02 Napětí je vyšší než 270 V.
E03 Příslušenství nebo náhradní díly jsou poškozeny, obraťte se na nej-
bližší autorizovaný servis s žádostí o pomoc, opravu nebo úpravu.
E04 Příslušenství nebo náhradní díly jsou poškozeny, obraťte se na nej-
bližší autorizovaný servis s žádostí o pomoc, opravu nebo úpravu.
E05 Teplota vaření je vyšší než 150 °C. Pokud používáte při vaření režim
„HEAT“, maximální teplota je 150 °C. Pokud teplota překročí 150 °C,
zařízení zobrazí chybový kód. Odpojte zařízení, aby nedošlo k chyb-
nému záznamu, a nechejte zařízení vychladnout. Poté znovu zapojte
napájecí šňůru a zařízení zapněte. Pokud chcete, aby teplota vaření
byla vyšší než 150 °C, použijte režim „TEMP“, kde je maximální tep-
lota 240 °C.
E06 Příslušenství nebo náhradní díly jsou poškozeny, obraťte se na nej-
bližší autorizovaný servis s žádostí o pomoc, opravu nebo úpravu.
E07 Teplota vaření je vyšší než 240 °C při použití režimu „TEMP“. Jakmile
zařízení vychladne, spotřebič automaticky přejde do pohotovostního
režimu.
E08 Používáte nevhodné nádobí. Použijte vhodné nádobí (s rovným
dnem). Zařízení vypněte, aby nedošlo k chybnému záznamu, poté
znovu zapojte napájecí šňůru a zařízení zapněte.
Zařízení je v pohoto-
vostním režimu, ale na
displeji se nic nezobra-
zí a jednotka pípá.
Použijte nádobí s magnetickým rovným dnem, jako je železné nebo
litinové nádobí nebo nádobí se dnem z nerezové oceli 18/0. Použí-
vejte nádobí se základnou o průměru 12 až 26 cm. Jakmile použijete
vhodné nádobí, zařízení se automaticky znovu spustí.
CZ
CZ - 7

Indukční vařič dvouplotnový
Úspora času a energie – ohřev během několika vteřin díky indukční technologii
Keramická varná deska studená na dotyk – snadná údržba a vysoká bezpečnost
Automatické vypnutí při odstavení nádobí
Dotykové ovládání
LED displej a světelné kontrolky funkcí
Keramická deska o rozměru 2 x 280 x 280 mm
10 volitelných stupňů ohřevu: 60 - 240 °C s krokem 20°C
Časovač až 180 minut s následným vypnutím
Pro nádoby s průměrem dna 12 - 26 cm
Barva: černá
Napájení: 230 V ~ 50 Hz
Příkon: 3400 W
Rozměry: 60 x 6,5 x 36 cm
Hmotnost: 5,3 kg
Změna technické specikace výrobku vyhrazena výrobcem.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM.
VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .

Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3
materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, kte-
ré mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.

Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s
výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Prosím dopravte tento
výrobek na příslušné sběrné místo, kde bude provedena recyklace takového
elektrického a elektronického zařízení. V Evropské unii a v ostatních evropských
zemích existují sběrná místa pro použité elektrické a elektronické zařízení. Tím,
že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním
následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném přípa-
dě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem. Recyklace materiálů přispí-
vá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte staré elektrické a elektro-
nické zařízení do domovního odpadu. Pro podrobnější informace o recyklaci výrobku se obraťte
na místní úřad, službu zajišťující likvidaci domácího odpadu nebo obchod, kde jste výrobek
zakoupili.
Firma HP Tronic Ústí nad Labem spol. s r.o. je registrovaná u společnosti Elektrowin a.s. pod
číslem 05065/06-ECZ.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
SK - 8
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre
uschovajte.

Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely. Tento prístroj
nie je určený pre komerčné použitie.
Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade ho
neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade, že
máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť
alebo v prípade poruchy.
Prístroj nesmie zostať v prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel).
Ak chcete ochrániť deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to,
aby kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli.
Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje
nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky.
Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vždy vyhľadajte autorizovaného opravára. Ak chcete
eliminovať riziká, nechajte poškodený prívodný kábel nahradiť káblom z rovnakými hodnota-
mi a to len výrobcom, naším servisom pre zákazníkov alebo inou kvalifikovanou osobou.
Používajte len originálne príslušenstvo.
Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.

Pred prvým použitím skontrolujte, či napätie uvedené na štítku prístroja odpovedá napätiu vo
vašej elektrickej sieti.
Pred prvým použitím skontrolujte, či napätie uvedené na štítku prístroja zodpovedá napätiu
vo vašej elektrickej sieti.
Nezapojujte zariadenie do zásuvky, v ktorej sú už zapojené iné spotrebiče.
Kontrolujte povrch keramickej plochy, pokiaľ nájdete prasklinu vypnite spotrebič a vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Obráťte sa s opravou na autorizovaný servis.
Zariadenie nepoužívajte, ak je napájacia šnúra poškodená alebo zástrčka nesedí bezpečne v
zásuvke.
Zariadenie nepoužívajte v blízkosti otvoreného ohňa a na vlhkých miestach.
Uchovávajte mimo dosahu detí.
Zariadenie umiestite na pevný, rovný povrch.
Varič neprenášajte, ak sa na ňom nachádza hrniec alebo panvica.
Hrniec neprehrievajte ani nezahrievajte, ak je prázdny.
Na hornú plochu alebo pod varič nedávajte kovové predmety ako nože, vidličky, lyžice, pok-
rievky, plechovky alebo alobal.
Uistite sa, že okolo plochy na varenie je dostatok miesta (udržujte odstup 5 až 10 cm od stien
a iných predmetov).
Nikdy nepoužívajte zariadenie na materiáloch, ktoré nie sú odolné voči teplu (koberec, linole-
um).
Medzi hrniec alebo panvicu a zariadenie nevkladajte papier. Papier by mohol zhorieť.
SK
SK - 9
Neblokujte prívod vzduchu alebo ventilátor.
Pozor! Povrch variča zostáva po použití horúci vďaka teplu z dna horúceho hrnca alebo pan-
vice.
Zariadenie môže mať vplyv na predmety majúce magnetické pole, alebo pracujú s jeho princí-
pom, ako sú rádiá, televízie, bankové karty a kazetové pásky.
Zariadenie nepoužívajte na kovovom povrchu.
Neodpojujte zariadenie zo zásuvky ihneď po skončení varenia. Zariadenie vyžaduje k
vychladnutie napätie pro ventilátor chlazenie na vychladnutie aspoň 15 sekúnd.
Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými ale-
bo psychickými schopnosťami, alebo osobami s nedostatkom skúseností a znalostí obsluhy,
pokiaľ im nebol poskytnutý dohľad alebo inštruktážny výklad týkajúci sa obsluhy prístroja a to
osobou zodpovednou za bezpečnosť týchto ľudí.
Deti by mali byť vždy pod dohľadom, tak, aby sa zamedzilo hraniu detí s týmto prístrojom.

P1 Plocha na varenie
P2 Hlavný spínač
P3 Tlačidlo HEAT - pre nastavenie výkonu
P4 Tlačidlo TEMP - pre nastavenie teploty
P5 Tlačidlo TIMER - pre nastavenie časovača
P6 Tlačidlá + - pre nastavovanie hodnôt
P7 Kontrolka POWER
P8 Kontrolka TEMP
P9 Kontrolka TIMER
P10 LED displej
SK - 10

Varné dosky fungujú na princípe elektrického napätia, ktoré prechádza indukčnou cievkou pod
sklokeramickou doskou. Tak sa vytvára magnetické pole, ktoré priamo ohrieva dno hrnca vďaka
tomuto fyzikálnemu javu.
Týmto sa ušetrí čas i energia, pretože v porovnaní s obyčajnými sporákmi sa ohrieva samotný
hrniec, nie ohrievacie zariadenie či sklokeramická doska. Vďaka týmto vyššie popísaným tech-
nickým vlastnostiam dosahuje varná doska ďalšie výhody, ktorými je veľmi krátka doba varu.
Navyše sa zdroj tepla okamžite prispôsobuje zmenám nastavenia a dá sa nastaviť po malých
krokoch. Indukčná varná doska reaguje na zmeny nastavenia rovnako rýchlo ako plynový varič,
pretože ohrevná energia zahrieva hrniec bez nutnosti ohriať najskôr iné objekty. Indukčná
technológia v sebe kombinuje rýchlu odozvu so základnou výhodou elektriny, ktorou je presné
nastavenie prívodu tepla.

Vzhľadom k tomu, že varná doska je ohrievaná len nepriamo cez dno hrnca, prekypujúci
obsah sa neprichytí a nespáli a riziko popálenia užívateľa sa takmer eliminuje. Sklokeramická
doska je ohrievaná len horúcim hrncom.
Ako náhle hrniec odoberiete z dosky, zariadenie sa automaticky prepne do pohotovostného
režimu
Zariadenie rozpozná, či je na dosku umiestnený vhodný hrniec. Pokiaľ nie, nezačne sa ohrie-
vať.


hrnce a panvice s magnetickým dnom, rovnako tak ako oceľové hrnce so železným dnom,
odlievané železo, glazúrované panvice
panvice s rovným dnom a hrnce o priemere 12 až 26 cm s magnetickým dnom
max. hmotnosť hrnca s obsahom – 6 kg

hrnce/panvice o priemere menšom než 8 cm
keramické hrnce, žiaru odolné sklo
medené hrnce a panvice, hliníkové hrnce a panvice
riady s nožičkami
nádoby s oblým dnom
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
SK
SK - 11


Zapojte zástrčku do odpovedajúcej zásuvky.
Budete počuť zvukový signál. Zariadenie prejde do pohotovostného režimu.
Na stred platne umiestite vhodnú nádobu na varenie.
Stlačte tlačidlo ON/OFF a indukčný varič zapnite. Kontrolka „POWER“ zabliká a ozve sa zvuko-
vý signál.

Levá platnička na varenie (2000 W):
Po stlačení tlačidla HEAT sa zvolí nastavený stupeň výkonu „5“ a zariadenie sa zapne (stupne
napájania: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10). Kontrolka POWER (P7) sa rozsvieti. Na displeji bude zob-
razované „5“. Pomocou tlačidiel +/- môžete kedykoľvek toto nastavenie v rozsahu 1–10 zmeniť.
Pravá platnička na varenie (1400 W):
Po stlačení tlačidla HEAT sa zvolí nastavený stupeň výkonu „4“ a zariadenie sa zapne (stupne
napájania: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). Kontrolka POWER (P7) sa rozsvieti. Na displeji bude zobrazované
„5“. Pomocou tlačidiel +/- môžete kedykoľvek toto nastavenie v rozsahu 1–7 zmeniť.

Po stlačení tlačidla TEMP sa zvolí nastavená teplota „120 °C“ a zariadenie sa zapne (Teplotu
je možné nastavovať v krokoch: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 a 240 °C). Kontrol-
ka TEMP (P8) sa rozsvieti. Na displeji bude zobrazované „120“. Pomocou tlačidiel +/- môžete
kedykoľvek toto nastavenie v rozsahu 60–240 °C zmeniť.

Po vybraní prevádzkového režimu (stupne výkonu alebo teploty) stlačte tlačidlo „Timer“. Na
displeji sa zobrazí „0“ a vedľa displeju sa rozsvieti kontrolka „TIMER (min)“. Pomocou tlačidiel
+/- môžete nastaviť dobu prevádzky: hodnotu zvyšujete v krokoch po 5 minútach (až do 180
minút), znižujete po 1 minúte. Po nastavení hodnoty sa po 5 sekundách sa spustí časovač a
čas bude odpočítavaný po minútach. Kontrolky TIMER a POWER / TEMP budou svietiť po celú
dobu intervalu TIMERU. Hneď ako čas vyprší, budete počuť zvukový signál a zariadenie auto-
maticky prejde do pohotovostného režimu.

Pri naddvihnutí alebo odobraní hrnca/panvice z plochy na varenie dôjde k automatickému
vypnutiu. Pokiaľ hrniec/panvicu navrátite späť na plochu do 15 sekúnd, bude ohrev pokračovať
v rovnakom nastavení ako pred odobratím. V inom prípade po 15 sekundách dôjde k úplnému
vypnutiu.
 Po použití spotrebiča ho vypnite a VŽDY vytiahnite zástrčku zo zásuvky!
SK - 12

Zariadenie po každom použití očistite. Odpojte zariadenie zo zásuvky a počkajte, dokiaľ nevy-
chladne. Na čistenie variče nepoužívajte benzín, riedidlo, kefy alebo leštidlá.
Zariadenie utrite vlhkou utierkou a prostriedkom na umývanie riadu. Pomocou vysávača
odstráňte špinu zo mriežky prívodu vzduchu a ventilátoru.
Keramickú plochu a ovládací panel čistite vlhkou utierkou a jemnými čistiacimi prostriedkami
určenými na čistenie keramických plôch.
Dbajte na to, aby na zariadenie nenatiekla voda (pokiaľ sa dostane voda do zariadenia, môže
dôjsť k jeho zničeniu).

Zoznam chybových kódov:
Pokiaľ sa na displeji zobrazí chybový kód, urobte nasledujúce.
 
E00 Prúd je vyšší než 15 A..
E01 Napätie je nižšie než 160 V.
E02 Napätie je vyššie než 270 V.
E03 Príslušenstvo alebo náhradné diely sú poškodené, obráťte sa na naj-
bližší autorizovaný servis s žiadosťou o pomoc, opravu alebo úpravu.
E04 Príslušenstvo alebo náhradné diely sú poškodené, obráťte sa na naj-
bližší autorizovaný servis s žiadosťou o pomoc, opravu alebo úpravu.
E05 Teplota varenia je vyššia než 150 °C. Pokiaľ používate pri varení
režim „HEAT“, maximálna teplota je 150 °C. Pokiaľ teplota prekročí
150 °C, zariadenie zobrazí chybový kód. Odpojte zariadenie, aby
nedošlo k chybnému záznamu, a nechajte zariadenie vychladnúť.
Potom znovu zapojte napájaciu šnúru a zariadenie zapnite. Pokiaľ
chcete, aby teplota varenia bola vyššia než 150 °C, použite režim
„TEMP“, kde je maximálna teplota 240 °C.
E06 Príslušenstvo alebo náhradné diely sú poškodené, obráťte sa na naj-
bližší autorizovaný servis s žiadosťou o pomoc, opravu alebo úpravu.
E07 Teplota varenia je vyššia než 240 °C pri použití režimu „TEMP“. Hneď
ako zariadenie vychladne, spotrebič automaticky prejde do pohoto-
vostného režimu.
E08 Používate nevhodný riad. Použite vhodný riad (s rovným dnom).
Zariadenie vypnete, aby nedošlo k chybnému záznamu, potom znovu
zapojte napájací šnúru a zariadenie zapnite.
Zariadenie je v poho-
tovostnom režime,
ale na displeji sa nič
nezobrazí a jednotka
pípa
Použite riad s magnetickým rovným dnom, ako je železný alebo lia-
tinový riad alebo riad s dnom z nerezovej ocele 18/0. Používajte riad
so základňou s priemerom 12 až 26 cm. Hneď ako použijete vhodný
riad, zariadenie sa automaticky znovu spustí.
SK
SK - 13

Indukčný varič dvojplatničkový
Úspora času a energie – ohrev v priebehu niekoľkých sekúnd vďaka indukčnej technológii
Keramická varná doska studená na dotyk – ľahká údržba a vysoká bezpečnosť
Automatické vypnutie pri odstavení riadu
Dotykové ovládanie, LED displej a svetelná kontrolka funkcií
Keramická doska o rozmeroch 2 x 280 x 280 mm
10 voliteľných stupňov ohrevu: 60 - 240 °C s krokom 20°c
Časovač až 180 minút s následným vypnutím
Pre nádoby s priemerom dna 12 - 26 cm
Farba: čierna
Napájanie: 230 V ~ 50 Hz
Príkon: 3400 W
Rozmery: 60 x 6,5 x 36 cm
Hmotnosť: 5,3 kg
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecikácie výrobku.
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBI-
TEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPO-
TREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.

Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materi-
áli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím
miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým
zariadením.

Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstva alebo na jeho obale označuje, že s
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Prosím dopravte
tento výrobok na príslušné zberné miesto, kde prebieha recyklácia takéhoto
elektrického a elektronického zariadenia. V Európskej únii a v ostatných európ-
skych krajinách existujú zberné miesta pre použité elektrické a elektronické zaria-
denia. Tým, že zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným nega-
tívnym následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môžu v opač-
nom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom.
Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhad-
zujte staré elektrické a elektronické zariadenia do domového odpadu. Pre podrobnejšie infor-
mácie o recyklácii výrobku sa obráťte na miestny úrad, službu zaisťujúcu likvidáciu domáceho
odpadu alebo obchod, kde ste výrobok zakúpili.
Firma ELEKTROSPED, a.s. je registrovaná u spoločnosti Envidom pod číslom EZ 0000213.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
PL - 14
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego
urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwaran-
cyjną, paragonem skalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną
zawartością opakowania dobrze schowaj.

Urządzenie to używać wyłącznie dla prywatnego zapotrzebowania i dla określonych celów.
Urządzenie to nie jest przeznaczone dla używania komercyjnego.
Urządzenie chronić przed ciepłem, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, wilgocią (w
żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia do cieczy) i kontaktem z ostrymi krawędziami. Nie
używać urządzenia w wypadku, że mają Państwo wilgotne ręce. Jeżeli dojdzie do zwilżenia
lub namoczenia urządzenia, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Strzec się przed
kontaktem z wodą.
Wyłączyć urządzenie i zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (ciągnąć tylko wtyczkę, nig-
dy nie za kabel), jeżeli nie będą Państwo używać urządzenia, jeżeli będą Państwo chcieli
zamontować wyposażenie, wyczyścić urządzenie lub w wypadku awarii.
Urządzenie nie może być eksploatowane bez nadzoru. Jeżeli muszą Państwo opuścić miejs-
ce pracy, zawsze wyłączyć urządzenie, ewentualnie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (zawsze
ciągnąć wtyczkę, nigdy nie za kabel).
Aby ochronić dzieci przed ryzykiem połączonym z urządzeniami elektrycznymi, dopilnować,
aby kabel nie wisiał na dół i dzieci nie dosięgły na urządzenie.
Regularnie kontrolować urządzenie i kabel doprowadzający z punktu widzenia uszkodzenia.
Jeżeli urządzenie wykazuje usterki, nie wprowadzać do eksploatacji.
W wypadku nie zadziałania lub niewłaściwej czynności, wyłączyć urządzenie i nie próbować
go naprawiać własnymi siłami. Zwrócić się do autoryzowanego serwisu i zażądać oryginalne
części zamienne. Nie dotrzymanie wyżej wymienionych wskazówek może mieć wpływ na
bezpieczeństwo urządzenia odbiorczego.
Używać tylko oryginalne wyposażenie.
Prosimy, aby Państwo respektowali następujący rozdział „Specjalne instrukcje bezpie-
czeństwa dla tego urządzenia“.

Przed pierwszym użyciem należy sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znamionowej urządze-
nia odpowiada napięciu w sieci elektrycznej.
Nie wkładaj wtyczki urządzenia do gniazdka, w którym są już włączone inne urządzenia
Sprawdź powierzchnię ceramiczną, jeśli znajdziesz pęknięcie wyłącz urządzenie i wyjmij wty-
czkę z gniazdka. Kontaktuj autoryzowany serwis.
Nie wolno używać urządzenia w pobliżu otwartego płomienia i na wilgotnych miejscach.
Przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Umieścić urządzenie na twardej, płaskiej powierzchni.
Nie przenoś płyty, jeśli stoi na niej naczynie lub patelnia.
Nie ogrzewaj garnka i nie przegrzewaj nawet, jeśli jest on pusty.
Na górną powierzchnię lub pod płytę nie należy umieszczać przedmiotów metalowych, takich
jak noże, widelce, łyżki, pokrywki, puszki lub folię aluminiową.
Upewnij się, że wokół powierzchni do gotowania jest wystarczająco dużo miejsca (zachowaj
odległość od 5 do 10 cm od ścian i innych przedmiotów).
Nigdy nie należy używać urządzenia na materiałach, które nie są odporne na ciepło (dywan,
linoleum).
Między garnek i patelnię nie wkładaj papieru. Papier może się spalić.
Nie blokuj wlotu powietrza lub wentylatora.
Uwaga! Powierzchnia płyty pozostaje gorąca i po wyłączeniu ze względu na ciepło promie-
niujące z dna gorącego garnka lub patelni.
PL
PL - 15
Urządzenie może wpływać na obiekty posiadające pole magnetyczne lub na obiekty pracują-
ce na tej samej zasadzie. Są to radio, telewizja, karty bankowe oraz kasety.
Urządzenia nie używaj na metalowej powierzchni.
Nie należy odłączać urządzenia od gniazdka natychmiast po zakończeniu gotowania. Urząd-
zenie potrzebuje, co najmniej 15 sekund do wychłodnięcia zasilania wewnętrznego wentylato-
ra chłodzącego.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
zdolności fizycznej lub psychicznej, lub dla osób, które nie mają doświadczenia i wiedzy do
obsługiwania urządzenia, jeżeli nie są pod nadzorem lub nie były pouczone o instrukcji doty-
czącej obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny być nadzorowane w celu nie dopuszczenia do zabawy z tym urządzeniem.

P1 Powierzchnia gotowania
P2 Główny wyłącznik
P3 Przycisk HEAT - do ustawienia mocy
P4 Przycisk TEMP - do ustawienia temperatury
P5 Przycisk TIMER - do ustawienia minutnika
P6 Przyciski + - do ustawienia wartości
P7 Kontrolka POWER
P8 Kontrolka TEMP
P9 Kontrolka TIMER
P10 Wyświetlacz LED
PL - 16

Płyty indukcyjne działają na zasadzie napięcia elektrycznego, które przechodzi przez cewkę
indukcyjną pod płytą ceramiczną. Dzięki temu zjawisku zycznemu wytwarza się pole magnety-
czne, które bezpośrednio nagrzewa dno garnka.
Oszczędza to czas i energię, ponieważ w porównaniu ze zwykłymi kuchenkami ogrzewa się
sam garnek, nie urządzenie ogrzewające - płyta ceramiczna. Dzięki wyżej opisanym własności-
om technicznym płyta ceramiczna posiada i inne zalety, jak np. bardzo krótki okres wrzenia.
Ponadto źródło ciepła natychmiast dostosowuje się do zmian w ustawieniach i można je ustawi-
ać stopniowo. Ceramiczna płyta indukcyjna reaguje na zmiany w ustawieniach, tak szybko
jak kuchenka gazowa, ponieważ energia ogrzewa garnek bez koniecznego rozgrzania innych
przedmiotów. Technologie indukcji łączą w sobie szybką reakcję z podstawową korzyścią ener-
gii elektrycznej, którą jest dokładne ustawienie doprowadzenia ciepła.
Inne zalety płyty indukcyjnej:
Biorąc pod uwagę, że płyta jest ogrzewana pośrednio poprzez dno garnka, zawartość, która
wyleje się z garnka nie przylepi się i nie spali. Ryzyko oparzenia użytkownika jest również elimi-
nowane. Płyta ceramiczna jest ogrzewana tylko przez ciepłe naczynie na niej stojące.
Po usunięciu garnka z płyty, urządzenie przełącza się automatycznie w tryb gotowości
Urządzenie rozpozna, czy na płycie jest umieszczony odpowiedni garnek. Jeśli garnek nie jest
odpowiedni, ogrzewanie nie będzie rozpoczęte.


garnki i patelnie z magnetycznym dnem, jak również naczynia ze stali z dnem żelaznym, żelazo
odlewane, patelnie ze szkliwem
patelnie z płaskim dnem i garnki o średnicy od 12 do 26 cm z dnem magnetycznym
maksymalna waga garnka z zawartością - 6 kg

garnki/patelnie o średnicy mniejszej niż 8 cm
garnki ceramiczne, szkło żaroodporne
naczynia z miedzi, z aluminium
naczynia z nóżkami
naczynia z wypukłym dnem
PL
PL - 17

Podłącz wtyczkę do odpowiedniego gniazda.
Usłyszysz sygnał dźwiękowy. Urządzenie przejdzie do trybu oczekiwania.
Na środek płyty, umieść odpowiednie naczynie do gotowania.
Naciśnij przycisk ON / OFF i włącz płytę indukcyjną. Wskaźnik „POWER“ zamiga i odezwie się
sygnał dźwiękowy.

Lewy palnik do gotowania (2000 W):
Po naciśnięciu przycisku HEAT zostanie wybrany wcześniej ustawiony poziom mocy „5“ i urząd-
zenie zostanie włączone (stopień mocy: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10). Kontrolka POWER (P7)
będzie świecić. Na wyświetlaczu zostanie wyświetlone „5“. Za pomocą + / - w każdej chwili
możesz zmienić ustawienia w zakresie od 1-10.
Prawy palnik do gotowania (1400 W):
Po naciśnięciu przycisku HEAT zostanie wybrany wcześniej ustawiony poziom mocy „4“ „ i
urządzenie zostanie włączone (stopień mocy: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). Kontrolka POWER (P7) będzie
świecić. Na wyświetlaczu zostanie wyświetlone „4“. „. Za pomocą + / - w każdej chwili możesz
zmienić ustawienia w zakresie od 1–7.

Po naciśnięciu przycisku TEMP zostanie wybrana wcześniej ustawiona temperatura „120 ° C“ i
urządzenie się włączy (temperatura może być ustawiona stopniowo: 60, 80, 100, 120, 140, 160,
180, 200, 220 i 240 ° C). Kontrolka TEMP (P8) się zaświeci. Na wyświetlaczu zostanie wyświet-
lony „120“. Za pomocą przycisków + / - możesz kiedykolwiek zmienić to ustawienie od 60-240 °
C.

Po wybraniu trybu pracy (stopień mocy lub temperatury), naciśnij przycisk „Timer“. Wyświetlacz
pokazuje „0“ i obok wyświetlacza świeci się kontrolka „TIMER (min)“. Za pomocą przycisków +
/ - można ustawić czas eksploatacji: wartość wzrasta stopniowo po 5 minutach (do 180 minut),
obniża się po 1 minucie. Po ustawieniu wartości po 5 sekundach włączy się timer i czas będzie
odliczany po minutach. Kontrolki TIMER i POWER / TEMP będą świecić przez cały interwał
TIMERU. Po tym czasie, usłyszysz sygnał dźwiękowy, urządzenie przejdzie automatycznie w
tryb oczekiwania.

Podczas podnoszenia lub po odstawieniu garnka / patelni z płaszczyzny do gotowania dojdzie
do automatycznego wyłączenia. Jeśli garnek / patelnia wróci z powrotem na płaszczyznę do 15
sekund, ogrzewanie nadal będzie kontynuowane w tych samym ustawieniu. W innym przypad-
ku, po 15 sekund dojdzie do całkowitego wyłączenia.
 Po użyciu, zawsze wyciągnij wtyczkę urządzenia z gniazdka!
PL - 18

Sprzęt należy czyścić po każdym użyciu. Odłącz urządzenie od gniazdka elektrycznego i pocze-
kaj, aż wystygnie. Do czyszczenia płyty nie używaj benzyny, rozcieńczalników, szczoteczek i
past.
Urządzenie wytrzyj wilgotną ściereczką ze środkiem do mycia naczyń. Za pomocą odkurzacza
usuń brud z doprowadzenia powietrza i kratki wentylatora.
Powierzchnię ceramiczną i panel sterowania czyść miękką wilgotną szmatką i delikatnymi środ-
kami do czyszczenia powierzchni ceramicznych.
Zadbaj, żeby na sprzęt nie ciekła wody, (jeśli woda dostanie się do urządzenia, może dojść do
jego zniszczenia). Kabel zasilający i urządzenia nigdy nie zanurzaj do wody lub innej cieczy.

Lista błędów:
Jeżeli na displeju wyświetli się kod błędu, wykonaj następujące.
 
E00 Prąd jest wyższy niż 15 A.
E01 Napięcie jest niższe niż 160 V
E02 Napięcie jest wyższe niż 270 V.
E03 Akcesoria i części zapasowe są uszkodzone, należy skontaktować
się z najbliższym autoryzowanym serwisem z prośbą o pomoc,
naprawy lub korekty.
E04 Akcesoria i części zapasowe są uszkodzone, należy skontaktować
się z najbliższym autoryzowanym serwisem z prośbą o pomoc,
naprawy lub korekty.
E05 Temperatura gotowania jest wyższa niż 150 ° C. Jeśli gotujesz w
trybie „HEAT“, maksymalna temperatura wynosi 150 ° C. Jeżeli
temperatura przekracza 150 ° C, urządzenie wyświetla kod błędu.
Odłącz urządzenie, aby uniknąć błędnego zapisu i pozostaw do
ostygnięcia. Następnie ponownie podłącz przewód zasilający i włącz
urządzenie. Jeśli chcesz, aby temperatura gotowania była wyższa niż
150 ° C, wybierz tryb „TEMP“, gdzie maksymalna temperatura wyno-
si 240 ° C.
E06 Akcesoria i części zapasowe są uszkodzone, należy skontaktować
się z najbliższym autoryzowanym serwisem z prośbą o pomoc,
naprawy lub korekty.
E07 Temperatura gotowanie jest wyższa niż 240 ° C przy użyciu trybu
„TEMP“. Gdy urządzenie chłodnie, automatycznie przełącza się w
tryb gotowości.
E08 Używasz niewłaściwych naczyń. Użyj naczynia (z płaskim dnem).
Urządzenie wyłącz, aby uniknąć błędnego zapisu, a następnie
ponownie podłącz przewód zasilający i włącz urządzenie.
Urządzenie jest w
trybie gotowości, ale
na displeju nic się nie
wyświetla a jednostka
piszczy.
Korzystaj z naczyń magnetycznych z płaskim dnem, z żelaza lub
żeliwa lub ze stali nierdzewnej 18 / 0. Używaj naczyń z podstawą o
średnicy 12 do 26 cm. Po użyciu odpowiedniego naczynia, zostanie
automatycznie wznowiona praca urządzenia.
PL
PL - 19

Płyta indukcyjna dwupalnikowa
Oszczędność czasu i energii - ogrzewanie w ciągu kilku sekund dzięki technologii indukcyjnej
Ceramiczna płyta indukcyjna zimna w dotyku - łatwa konserwacja i wysokie bezpieczeństwo
Automatyczne wyłączanie po odstawieniu naczynia
Sterowanie dotykowe
Wyświetlacz LED i podświetlone kontrolki sterowania
Płyta ceramiczna o rozmiarze 2 x 280 x 280 mm
Do wyboru 10 stopni ogrzewania: 60 - 240 ° C, stopniowo 20 ° C
Timer do 180 minut, po tym następuje wyłączenie
Dla naczyń o średnicy dna 12 do 26 cm
Kolor: czarny
Zasilanie: 230 V ~ 50 Hz
Moc: 3400 W
Wymiary: 60 x 6,5 x 36 cm
Waga: 5,3 kg
Zmiana specykacji technicznej produktu zastrzeżona przez producenta.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z
GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU
NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.
NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU
AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.

Wykonaliśmy to najlepsze, aby obniżyć ilość opakowań i stwierdziliśmy ich łatwe rozdziele-
nie na 3 materiały: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Urządzenie to zawiera
materiały, które mogą być po demontażu utylizowane wyspecjalizowaną spółką. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.

Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu ozna-
cza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Prosimy,
aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie
zostanie przeprowadzona utylizacja tego właśnie elektrycznego i elektronicznego
urządzenia. W Unii Europejskiej i w dalszych ziemiach europejskich istnieją miej-
sca zbiorcze dla zużytych elektrycznych i elektronicznych urządzeń. Przez to, że
Państwo zapewnią właściwą likwidację produktu, można zapobiec możliwym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia, które w przeciwnym
wypadku mogą okazać się jako skutek niewłaściwej manipulacji z tym produktem. Utylizacja
materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy, aby nie wyrzucać stare
elektryczne i elektroniczne urządzenia do odpadów domowych. Aby uzyskać więcej informacji o
sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsię-
biorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt kupiony.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENG - 20
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.

The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
This appliance is not fit for commercial use.
Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet,
unplug it immediately. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from
the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the
attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable
is hanging low and that children do not have access to the appliance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if
it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To
avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manu-
facturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.

Before using for the first time, check whether the voltage rating on the product corresponds to
the voltage of your home electric current.
Do not connect the plug to a socket where several other appliances are already plugged in.
Do not use the unit if the cord is damaged or if the plug does not securely fit the socket.
Do not use this unit near an open flame or humid places.
Keep the unit out of children’s reach.
Place the unit on a stable, flat surface.
Do not carry the hob when the pot or the pan is situated on it.
Do not heat or overheat a pot when it is empty.
Do not place metal objects such as knives, forks, spoons, lids, cans and aluminium foils on
the top surface or under the bottom of the stove..
Make sure there is sufficient space (keep a minimum distance of 5 to 10 cm to walls or other
items) surrounding the cooking area.
Never use the unit on low-heat-resistant materials (carpet, vinyl).
Do not place paper between the pot or the pan and the unit. The paper may burn.
Do not block the air supply or exhaust vent.
Caution! The surface will remain hot for a period of time after use, due to radiant heat.
Unit can affect the items having or attracting magnetic fields, such as radios, televisions, auto-
matic banking cards and cassette tapes
Do not use the unit on the metallic surface.
Do not disconnect the power cord immediately after cooking, at least 15 seconds is necessary
to cool down the unit.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical.
Sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hyundai IND 210 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach