Haier HWO60SM5T5BH Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
User Manual
haier.com
CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio – Italy
Pokyny pro uživatele
Instrukcje użytkownika
Návod na použitie
TROUBY
PIEKARNIKI
RY
4
19
34
CZ
PL
SK
Uputstvo za korisnika
Navodila za uporabnika
RERNE
PEČICE
49
64
SR
SL
CZ 4
kujeme m, že jste si vybrali jeden z našich
výrobků. Abyste dosáhli nejlepších výsledků,
pozorsi přečtěte tuto příručku a uschovejte
ji pro budoucí použití. Před instalací trouby si
poznamenejte sériové číslo, budete ho potře-
bovat, jestliže budou zapotřenějaopravy.
Zkontrolujte, zda nebyla trouba poškozena
hem přepravy. Máte-li pochybnosti, před
použitím trouby se poraďte s kvalikovaným
technikem. Uchovávejte veškerý obalový ma-
teriál mimo dosah dětí. Po prvním zapnutí trou-
by se může objevit silně zapáchající kouř.
Může to t způsobeno prvním ohřevem lep-
idla na izolačních deskách. V takovém přípa
si nedělejte starosti, stačí počkat, až se kouř
rozptýlí. Pak můžete do trouby vložit pokrm.
Výrobce neponese žádnou odpovědnost v
případech, kdy nebudou dodrženy pokyny
obsažené v tomto dokumentu.
POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a doplňky
uváděné v tomto návodu se budou lišit v závis-
losti na modelu, který jste zakoupili.
Důležité bezpečnostní pokyny
Popis výrobku
Jak tento výrobek funguje
Používání spotřebiče
Čištění a údržba
Ochrana životního prostředí a likvidace
Instalace
5
11
13
14
17
18
79
Shrnutí
CZ 5
Důležité bezpečnostní pokyny
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Děti si nesmí hrát se spotřebičem.
Osoby ve věku osmi nebo více let a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi bez zkušeností nebo zna-
losti výrobku smějí používat spotřebič pouze pod dohledem nebo s
poučením o provozu spotřebiče, bezpečným způsobem a s vědomím
možných rizik.
Děti bez dozoru nesmějí provádět čištění a údržbu.
VAROVÁNÍ: spotřebič a ístupné součásti jsou během používání
horké. Buďte opatrní a nedotýkejte se horkých součástí.
VAROVÁNÍ: přístupné součásti mohou být během používání horké.
Zabraňte přístupu malých dětí ke spotřebiči.
VAROVÁNÍ: aby se zabránilo jakémukoli nebezpečí způsobenému
náhodným resetováním tepelné pojistky, spotřebič nesmí být napájen
přes externí vypínací zařízení, jako je časovač, ani t připojen k okru-
hu, který se pravidelně zapíná a vypíná.
Děti mladší osmi let se musí zdržovat v bezpečné vzdálenosti od
spotřebiče, pokud nejsou pod nepřetržitým dohledem.
K čištění nepoužívejte parní čistič ani vysokotlaký postřik.
ed prováděním jakékoli práce na spotřebiči nebo údržby odpojte
spotřebič od síťového napájení.
DOPORUČENÍ/VAROVÁNÍ TÝKACÍ SE INSTALACE
Výrobci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je
požadována pomoc výrobce k nápravě škod způsobených ne-
správnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je nutno
dodržet pokyny pro instalaci určené pro odborně vyškolené pracov-
níky. Nesprávná instalace může způsobit zranění osob a zvířat nebo
škodu na majetku. Výrobce nemůže být za takové škody nebo zranění
zodpovědný.
K provozování spotřebiče i jmenovitých frekvencích nejsou nutné
žádné další úkony ani nastavování.
Spotřebič se nes instalovat za dekorační dvířka, aby se zamezilo
ehřívání.
CZ 6
Trouba může t umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní
deskou. Před upevněním je nutné zajistit dobré větrání v prostoru pro
troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu potřebného
pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění vyt-
vořte otvory popsané na poslední straně.
VAROVÁNÍ TÝKACÍ SE ELEKTŘINY
Pokud výrobce dodal troubu bez zástrčky:
SPOTŘEBIČ SE NESMÍ PŘIPOJOVAT KE ZDROJI ENERGIE POMOCÍ
STRČKY NEBO ZÁSUVKY, ALE MUSÍ SE PŘIPOJIT PŘÍMO K
SÍŤOVÉMU NAPÁJENÍ. Připojení ke zdroji energie musí prost od-
borník s vhodnou kvalikací. Trouba musí být zapojena za vícepólovým
jističem se vzdáleností kontaktů vyhovující požadavkům na kategorii
přepětí III, který se nachází mezi spotřebičem a zdrojem energie,
aby byla instalace v souladu s platnými bezpečnostními předpisy. -
cepólový jistič musí t dimenzován na maximální připojené zatížení
a musí t v souladu s platnými právními předpisy. Žlutozelený zem-
nicí kabel by neměl být přerušen jističem. Vícepólový jistič používaný k
připojení by měl být snadno přístupný při instalaci spotřebiče. Připojení
ke zdroji energie musí provést odborník s vhodnou kvalikací. Je nut-
dodržet polaritu trouby a síťového napájení. K odpojování se musí
používat vypínač začleněný do pevné kabeláže v souladu s elektroin-
stalačními předpisy.
Pokud výrobce dodal troubu se zástrčkou:
Zásuvka musí t vhodná pro zatížeuvedené na štítku a musí mít
připojený a funkční zemnicí kontakt. Zemnicí vodič žlutozele-
nou barvu. Tento úkon by měl provést odborník s vhodnou kvalik-
ací. V ípadě nekompatibility mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebiče
požádejte kvalikovaného elektrikáře o nahrazení suvky jiným vhod-
ným typem. Zástrčka a zásuvka musí splňovat aktuální normy platné
v zemi instalace. Připojení ke zdroji energie lze provést také pomocí
vícepólového jističe se vzdáleností kontakvyhovující požadavkům
na kategorii přepětí III, který je umístěn mezi spotřebičem a síťovým
napájením, je dimenzován na maximální ipojené zatížení a je v sou-
ladu s platnými právními předpisy. Žlutozelený zemnicí kabel by neměl
t přerušen jističem. Zásuvka a vícelový jist používané pro připo-
CZ 7
jení by ly t snadno ístupné i instalaci spotřebiče. Odpojení
lze prost prostřednictvím ístupné zástrčky nebo začleněním vy-
pínače do pevné kabeláže v souladu s elektroinstalačními předpisy.
Pokud je napájecí kabel poškozený, měl by být nahrazen kabelem nebo
speciálním svazkem dostupným od výrobce nebo servisního oddělení.
Napájecí kabel musí t typu H05V2V2-F. Tento úkon by l provést
odborník s vhodnou kvalikací. Zemnicí vodič (žlutozelený) musí t
přibližně o 10 mm delší než ostatní vodiče. V ípadě jakýchkoli oprav
kontaktujte pouze oddělení péče o zákazníky a požadujte použití orig-
inálních náhradních dílů.
Nedodržení výše uvedených poky může narušit bezpečnost
spotřebiče a způsobit ztrátu záruky.
VAROVÁNÍ: pokud se používá gril, přístupné díly jsou horké. Zabraňte
přístupu dětí na menší než bezpečnou vzdálenost.
K čištění skel dvířek trouby nepoužívejte drsné nebo brusné materiály
ani ostré kovoškrabky, protože mohou poškrábat povrch a způsobit
rozbití skla.
VAROVÁNÍ: před výměnou žárovky se ujistěte, že je spotřebič vyp-
nutý, aby se předešlo úrazu elektrickým proudem.
Před odstraněním odnímatelných součástí je nutné vypnout troubu.
Po vyčištění je namontujte zpět podle pokynů.
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení
pokrmů; jakékoli jiné použití, například jako zdroj tepla, je považováno
za nevhodné a proto nebezpečné. Výrobce nemůže nést odpověd-
nost za případné škody vzniklé nesprávným či nevhodným používáním.
Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče předpokládá dodržování
některých základních pravidel:
Neodpojujte spotřebič od zdroje energie taháním za napájecí kabel.
Nedotýkejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama či noha-
ma.
Použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích kabelů se všeobecně ne-
doporučuje.
V případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič a ne-
manipulujte s ním.
ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL ELEKTRIKÁŘ
NEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK. Napájecí zdroj, ke kterému je trou-
CZ 8
ba připojena, musí být v souladu s právními předpisy platnými v zemi
instalace. Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody
způsobené nedodržením těchto pokynů. Trouba musí být připojena k
elektrické síti prostřednictvím uzemněné suvky nebo vícepólového
odpojovače v závislosti na právních předpisech platných v zemi instal-
ace. Elektrické napájení je třeba chránit vhodnými pojistkami a použité
kabely musí mít takový průřez, který je schopen zajistit správné napá-
jení trouby.
ZAPOJENÍ. Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být
připojen pouze k elektrickému napájení s 220240 V AC mezi fázemi
nebo mezi fází a nulovým vodičem. Před připojením síti k elektrickému
napájení je důležité zkontrolovat napájecí napětí změřené voltmetrem
a nastavení odpojovače. Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce
trouby musí být připojen k zemnící svorce zdroje napájení.
VAROVÁNÍ. Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalik-
ovaného elektrikáře o kontrolu propojení zemnicí svorky elektrického
napájení. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné
problémy způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo
použitím přerušeného spojení s uzemněním.
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodmít
k dispozici další elektrickou zásuvku, ke které lze troubu připojit po vy-
jmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována. Výměnu napájecího ka-
belu smí provádět pouze servisní technik nebo technik s rovnocennou
kvalikací.
DOPORUČENÍ/VAROVÁNÍ TÝKACÍ SE POUŽÍVÁNÍ
Během pečení může dojít ke kondenzaci vlhkosti uvnitř vnitřního
prostoru nebo na skle dvířek trouby. Jedná se o normální stav. Aby se
tento jev omezil, po zapnutí trouby počkejte 1015 minut, než do
vložíte pokrm. V každém případě kondenzace zmizí, až trouba dosáh-
ne teploty pečení.
Zeleninu nepřipravujte v otevřeném pekáči, ale v nádobě s víkem.
Po upečení nenechávejte pokrm uvnitř trouby déle než 15–20 minut.
Dlouhý výpadek napájení během probíhající fáze pečení může způso-
bit selhání monitoru. V takovém případě kontaktujte zákaznický servis.
Když dovnitř vkládáte rošt, ujistěte se, že zarážka je obrácena nahoru a
CZ 9
nachází se v zadní části vnitřho prostoru. Rošt musít úplně zasun-
utý do vnitřního prostoru.
VAROVÁNÍ: nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jed-
norázovou ochranou dostupnou ve specializovaných prodejnách. U
hliníkové fólie nebo jakékoli jiné ochrany hropři přímém kontaktu s
horkým smaltem riziko tavení a poškození vnitřního smaltu.
VAROVÁNÍ: nikdy neodstraňujte těsnění dvířek trouby.
UPOZORNĚNÍ: během pečení, nebo když je trouba horká, nedoplňu-
jte vodu do spodní části vnitřního prostoru.
Při zasunování roštů dávejte pozor, aby byla hrana s ochranou proti po-
sunu umístěna vzadu a nahoře.
S ohledem na správné používání trouby se doporučuje zamezit
přímému kontaktu pokrmů s rošty a plechy a používat pečicí papír a/
nebo speciální nádoby.
V odkapávacím plechu se hromadí zbytky, které odkapávají během
pečení.
VAROVÁNÍ
Před čištěním je nutné odstranit veškerý nadbytečný rozlitý materiál.
VAROVÁNÍ: před spuštění cyklu automatického čištění:
1. Vyčistěte dvířka trouby.
2. Vlhkou houbou odstraňte velké nebo hrubé zbytky jídla z vnitřku
trouby. Nepoužívejte čisticí prostředky.
3. Vyjměte veškeré příslušenství a výsuvný rošt (pokud je ve výbavě).
4. Nepoužívejte utěrky.
U trub se sondou do masa zavřete před prováděním čištění otvor po-
mocí dodané matice. Otvor mějte uzavřený vždy, když sondu do masa
nepoužíváte.
Během pyrolytického čištění (pokud je k dispozici) se mohou povrchy
zahřát více než obvykle, proto je nutné zabránit přístupu dětí na menší
než bezpečnou vzdálenost.
Pokud je nad troubou varná deska, nikdy ji nepoužívejte během činnos-
ti během pyrolytického čištění; zabráníte tím přehřívání varné desky.
Při plnění nádrže na vodu neshladina vody překročit maximální hlad-
inu vyznačenou na nádrži.
VAROVÁNÍ: nebezpečí popálení a poškození spotřebiče: unikající pára
CZ 10
při pečení v páře může způsobit popáleniny. Po použití funkce pečení v
páře otvírejte dvířka opatrně, abyste předešli zranění.
K plnění nádrže používejte pouze pitnou vodu.
K plnění spodní částí vnitřního prostoru během pečení v páře používe-
jte pouze pitnou vodu.
Používejte pouze takovou sondu do masa, která je doporučena pro
tuto troubu.
CZ 11
1. Ovládací panel
2. Polohy roštu (polného
drátěného roštu, je-li
součástí dodávky)
3. Rošty
4. Plechy
5. Ventilátor (pokud je ve
výbavě)
6. Dřka trouby
7. Boční drátěné rošty (pokud
se používají; pouze pro
plochý vnitřní prostor)
8. Sériové číslo
Popis výrobku
PŘÍSLUŠENST
Odkapávací plech Kovový rošt
1
2
7
3
8
4
6
5
Shromažďuje zbytky, kte odkapáva i
pečení pokrmů na roštech.
Drží pečicí plechy a talíře.
Sem zapište sériové číslo pro budoucí použití.
CZ 12
Boční drátěné rošty (pouze pokud se používají)
Panel šéfkuchaře (pouze pokud je ve výbavě)
Sonda do masa (pouze pokud je ve výbavě)
Měří vnitř teplotu pokrmu během pečení.
Zapojte ji do otvoru na horní straně vnitřního
prostoru. Měla by se zasunovat, když je trouba
chladná.
VARONÍ:
Nepředehřívejte troubu, ani nezahajujte
pečení před správným zasunum sondy do
masa.
Nepokoušejte se zasunovat sondu do masa
do zmražených potravin...
Vzduchový dopravník, který zvyšuje cirkulaci
vzduchu uvni trouby. To umožňuje zvýšení
účinnosti pečení, rovnoměrnější propeče
pokrmu při všech teplotách, kratší dobu pečení
a konečně rovnorné rozložení teploty uvnitř
trouby.
Speciální panely potažené smaltem s mikro-
porézní strukturou přeměňují tuk na plyn
prvky, které se snadno odstrují. Vyňte je
po 3 letech používání (při 2/3 cyklech pečení za
týden).
Jsou umístěny na obou stranách vnitřního pros-
toru trouby, drží kovové rošty a odkapávací ple-
chy.
Závěsy, které zaručují automatický tlumený a
vyrovnaný pohyb dřek během zavírání.
Dvě vodicí lty, kteusnaují kontrolu stavu
pečení, protože umožňují snadné vytažení
a přemístě plechů a roštů uvnitř vnitřního
prostoru.
Teleskopické vodicí lišty (pouze pokud se poívají)
Katalytické panely (pouze pokud jsou ve výba)
Tlumené zavírání (pouze pokud je ve výbavě)
CZ 13
Symbol Funkce Popis
Ruční režim Tato funkce umožňuje volit funkce, teplotu a délku pení.
My Taste
V této nabídce můžete zobrazovat a vybírat nedávno použi a obbe
programy a rovněž vytřet vlastní recepty podle vlastní chuti.
Naposledy použito/Naposledy použito v aplikaci: přímo na trouby nebo
prostřednictvím aplikace zobrazte naposledy použité programy včetně
lky, teploty a předehřevu (pokud byl vybrán).
Oblíbené/Moje recepty: zobrazte seznam svých oblíbených receptů a/
nebo programů.
U-Create: vytvořte si a zobrazte vlastní recepty.
Recepty Tato nadka nabízí přístup k různým receptům, které jsou již v troubě.
Wi-Fi V tomto režimu můžete připojit troubu k síti a zaregistrovat ji v aplikaci
Haier.
Nastavení
Do této nabídky vstupte v případě, že chcete změnit jazyk, nastavit denní
čas, upravit jas, aktivovat nebo deaktivovat zvuky a upravit nastaveWi-Fi
a dálkového ovládání.
Dálko
ovládání
Když je dálkové ovládání zapnuté, trouba je přístupná a lze ji ovdat POUZE
pomocí připojeného zařízení.
Zámek Tato funkce umožňuje zamknout obrazovku/dvířka, aby se zamezilo
jakémukoli nežádoucímu ovládání dětmi.
Každodenní
Pečení
Tato nabídka nabízí přístup ke každodenní přípravě různých pokrmů, které
jsou k dispozici jak v troubě, tak v aplikaci.
Jak tento výrobek funguje *
* Závisí na modelu trouby.
CZ 14
* Závisí na modelu trouby.
** Idlní teplota pro doporené pokrmy.
*** Testováno v souladu s normou EN 60350-1 pro účely prohlášení o spoebě energie a energetické třídy .
Symbol Popis Doporučení
Statický ***
160-200°C **
2° úroveň
IDEÁLNÍ PRO: briošky, croissanty, koláče, pudinky, krémy.
Tato funkce využívá jak vrchní, tak dolní topné těleso. Předeívejte
troubu po dobu 10 minut.
Statický +
Ventitor
240°C **
1° úroveň
IDEÁLNÍ PRO: pizzu, focacciu, lasagne.
Tato funkce lépe rozvátí teplo díky kombinaci ventilátoru a topných
les, což zaručuje rovnoměrné propeče.
Víceúrovňové
150-20C **
/3° úroveň
IDEÁLNÍ PRO: pečivo, sušenky, koláče, plné a dené pokrmy.
Tuto funkci používejte k soasnému pečení různých pokr v
jedné nebo více pozicích. Teplo se pe rozvádí a lépe proniká do
pokr, což zkracuje jak dobu edeevu, tak dobu pečení. Ne-
dochází k mísení vů. Při soasném pení náročných pokr
idejte dalších asi 10 minut.
Gril
L5 (výkon) **
/4°/5° úroveň
IDEÁLNÍ PRO: gratinování, grilování masa, ryby, zeleninu.
Tato funkce použí pouze hor topné leso a lze nastavovat
úroveň grilová. Používejte se zavřenými dřky. lé maso umístěte
do určité vzdálenosti od grilu. Tma maso a rybí lety lze umístit na
rošt, pod nímž je odkapávací plech. Předehřívejte po dobu 5 minut.
Ve dvou třetinách doby pečení obraťte pokrm (vpřípadě potřeby).
POZNÁMKA: Pokud je vybrána tato funkce, není možné nastavit
odložené sptění s časem spušní / zastavení.
Gril + Ventilátor
200°C **
4° úroveň
IDEÁLNÍ PRO: celé kusy masa (pečeně).
Používá horní topné těleso společně s ventilátorem zajišťujícím
cirkulaci vzduchu uvni trouby. Používejte se zavřenými dřky.
Zasuňte pod rošt odkapávací plech na zachytávání šťáv. V polovi
pečení pokrm obraťte. Předehřev je nezbytu tmavého masa, ale
nikoli u bího masa.
POZNÁMKA: Pokud je vybrána tato funkce, není možné nastavit
odložené spuštění s časem spuštění / zastavení.
Spodní ohřev
160-180°C **
2° úroveň
IDEÁL PRO: karamelový krém, pudinky, bavorský krém (vod
zeň).
Tato funkce je ideální k přípravě veškerého pečiva, které potřebuje
více tepla zespodu. Lze ji poít také k dokončení přípravy pečením.
Spodní ohřev +
Ventilátor
210°C **
1° úroveň
IDEÁLNÍ PRO: dorky.
Spodní topné těleso se používá společně s ventilátorem zajišťu-
cím cirkulaci vzduchu uvnitrouby. Zabruje vysoušepokrmu
a podporuje kvaše, aby byl výsledek dokonalý.
Supergril
L5 (výkon) **
2°//5° úroveň
IDEÁLNÍ PRO: gratinová, pečeně, grilování masa, ryby, zeleninu.
Trouba má pět úrovgrilováod L1 do L5. Tato funkce je výkon-
jší než gril a umožňuje připravovat barbecue. Ve dvou třetinách doby
pečení obraťte pokrm (vpřípadě potřeby).
POZNÁMKA: Pokud je vybrána tato funkce, není možné nastavit od-
ložené spuštění s časem spuštění / zastavení.
REŽIMY PŘÍPRAVY *
Používání spotřebiče
CZ 15
FUNCIONES ESPECIALES *
Símbolo Descripción Sugerencias
Tailor Bake ***
180-200°C **
2° úroveň
Ideální k přípravě pokr, které jsou uvnitř měkké a na povrchu
upavé. Pro zdravé pečení; tato funkce snižuje potřebné množst-
ví tuku nebo oleje. Kombinace topných těles s cyklem pulzujícího
vzduchu zaruje dokonalé výsledky peče.
Rozmrazování
40°C
2° úroveň
Wentylator wymusza obieg powietrza o temperaturze 40°C wokół
zamrożonej żywności, dzięki czemu rozmraża się ona bez zmiany
jej właściwości.
Soft+
180-200°C **
2° úroveň
IDEÁLNÍ PRO: koláče, chb, sušenky, croissanty, briošky.
Kombinuje první fázi tradičního pečení a následující cykly s proměn-
nou rychlostí ventilátoru.
Ventilátor se spustí po 20 minutách od zahájení peče.
Chléb
65/100/220°C
2° úroveň
Tato funkce nabízí jednotlivé kroky pro upení chleba s vynikajícími
výsledky pomocí cyklu Statický + ventilátor. K upečení dokonaho
chleba doporučujeme použít speciální recept vyzkoušený naším
šéfkuchařem (najdete online).
Paella
200°C
2° úroveň
Snadný způsob, jak ipravit paellu přidávání ingredienv různých
výškách, aby byl zaručen nejlepší výsledek pro každou vrstvu za
pomoci statického cyklu s ventilátorem. Doporučujeme speciál
recept vyzkoušený naším šéfkuchařem (najdete online).
Kynutí
40°C
2° úroveň
IDEÁLNÍ PRO: pečivo.
Použíhorní a dolní toptělesa k velmi mírnému ohřívání vnitřního
prostoru trouby, což umožňuje kynutí chleba a pečiva.
Režimy
funkcí páry
Doporučená
teplota °C Funkce páry (závisí na modelu trouby)
210 °C
MEAT (MASO): Tato funkce umožňuje dokonale uvařit maso i v
jeho středu, čímž je zajtěn karamelizovanebo křupavý povrch
a šťavnaté maso.
180 °C PASTA & BAKERY (TĚSTOVINY A PIVO): Tato funkce zajťuje
dokonale uvařené těstoviny a přiměřeně gratinovaný povrch.
200 °C
VEGETABLES (ZELENINA): Tato funkce umožňuje vařit zeleninu
a dosáhnout dokonalých výsledků vařei zachováech nu-
tričních vlastností.
210 °C FISH (RYBY): Tato funkce zajišťuje stejnoměrné vaření i na vyšších
částech, ryby křupavé zvenčí a šťavnaté uvni.
REŽIMY FUNKCÍ PÁRY *
CZ 16
* Závisí na modelu trouby.
** Idlní teplota pro doporené pokrmy.
*** Testováno v souladu s normou EN 60350-1 pro účely prohlášení o spoebě energie a energetické třídy.
Símbolo Función Descripción
H2O-Clean Pro jednoduché, účinné čištění trouby.
Pyrolýza Eco Pro dokonalé, pravidelné čištění vniho prostoru trouby.
Pyrolýza + Pro velmi důkladné čtění a odstraňování velkého množstnečis-
tot z vnitřního prostoru trouby.
FUNKCE ČIŠTĚNÍ *
Recept pro přibližně 10 osob
Do nízkého pekáče dejte:
- 1 nakrájenou cibuli
- 500 g rýže (předvařené)
- 1 sáček s 500 g směsi mražených mořských plodů
(malé krevetí ocásky, vyloupané slávky, oliheň nakrájená
na malé proužky...)
- 2 hrsti mraženého hrášku
- 1/2 červené papriky nakrájené na kousky
- Plátky choriza
- 2 polévkolžíce rybího prášku (nebo raději 1 sáček
sušené rybí polévky), 1 sáček koření na paellu, 1 polév-
kovou lžíci rajského protlaku
- 1 dávku práškového šafránuněkolik pěkných celých
slávek
- 700 g vody
Zakryjte nízký pekáč alobalem a vložte jej do první po-
zice.
Do pekáče na pečivo dejte:
- 10 porcí rybích letů (podle vlastní volby)
- 10 (nebo 20) pěkných krevetích ocásků (nebo ocásků
garnátů)
- Zakryjte nízký pekáč alobalem a vložte jej do etí po-
zice.
Na rošt trouby umístěte
- formu na koláče (nebo jinou formu na tenkém prkénku)
s 10 kusy kuřecích stehen posypaných kořením na pa-
ellu
Umístěte formu na roštu do 4. Pozice.
Zaete dvířka trouby a aktivujte funkci „Paella“.
CHLÉB:
1. S běžnou chlebovou moukou:
1 kg speciální mouky na chléb
18 g soli
2 sáčky sušeného pekařského dr
Přibližně 550 g vody o teplotě 40°C
2.S chlebovou moukou obsahující droža sůl (do-
poručeno):
1 kg mouky 1 sáček sušeného pekařského drdí (je le-
pší přidat sáček)
Přibližně 550 g vody o teplotě 40°C
Postup
Rozpusťte drdí ve vodě.
Do salátové mísy dejte mouku, sůl (v případě potřeby) a
vodu.
Smíchejte obsah, aby vzniklo homogenní těsto.
Položte těsto na pracovní plochu a dlaněmi rukou ho
roztahujte a hněťte (cílem je dostat do těsta co nejvíce
vzduchu).
Opakujte tyto pohyby po dobu přibližně 5minut.
Vložte těsto do mísy a zakryjte ho potravinářskou fólií.
Nechte těsto kynout (v troubě pomocí funkce kynutí)
po dobu přibližně 1h (jeho objem se musí zdvojnásobit).
Vyjměte těsto, dvakrát nebo třikrát ho přeložte (aby
se vytlačil vzduch) a vytvarujte bochánek (bagetu, far-
mářský chléb, kulatý bochník).
Vložte chléb do pekáče z trouby vyloženého pečicím
papírem.
Posypte chléb moukou (volitelné, pouze aby vypadal
jako farmářský chléb).
Na horní straně chleba vytvořte žiletkou (nebo ostrým
nožem) několik zářezů.
Než chléb vložíte do trouby, nechte ho asi deset minut
odležet.
Vložte plech s chlebem do 2. pozice trouby (odspodu).
Odměřte esně 1 dl (10 cl nebo 100 g) vody a nalijte ji
přímo na dno trouby.
Zaete dvířka a aktivujte funkci „Automatický chléb“.
PAELLA
CZ 17
OBECNÉ POZNÁMKY K ČIŠTĚNÍ:
Pravidelné čiště že prodloužit životnost
vašeho spotřebiče. Před prováděním ručního
čišní počkejte, než trouba vychladne.
VAROVÁNÍ: při čištění nikdy nepoužívejte
brusné čisticí prostředky, drátěnku nebo ostré
předměty, protože by mohly nevratně poškod-
it smaltované součásti. Používejte pouze čisti
prostředky na bázi vody, mýdla nebo lidla
pavku).
SKLENĚSOUČÁSTI Po každém použití vy-
čistěte sklo trouby savou kuchyňskou utěrkou.
Na nepoddajné skvrny použijte vyždímanou
houbu nasycenou čisticím prostředkem a po-
tom povrch opláchněte vodou.
TĚSNĚNÍ OKNA TROUBY Je-li těsnění
znečištěné, můžete jej vistit navlhčenou
houbou.
DOPORUČENÍ:
Po každém použití trouby napomůže min-
imální vištění udržet troubu v dokona
čistotě.
Nevykládejte stěny trouby hlikovou lií
nebo jednorázovou ochranou dostupnou
ve specializovaných prodejnách. U hliník-
ové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hrozí při
ímém kontaktu s horkým smaltem riziko
tavení a poškození vniho smaltu.
Aby se zabránilo nadměrnému znečiš
trouby a výsledným silným kouřovým
zápachům, doporučujeme nepoužívat
troubu při velmi vysokých teplotách. Je
lepší prodloužit dobu peče a mír snížit
teplotu.
Vedle příslušenství dodávaného s troubou
doporučujeme používat pouze nádobí a
pečicí formy odolné proti velmi vysokým
teplotám.
VÝMĚNA ŽÁROVKY:
Odpojte troubu od síťového napáje.
Sejměte skleněný kryt, vyšroubujte žárovku
a vyňte ji za novou žárovku stejho typu.
Jakmile je vadná žárovka vyna, vrte
zpět skleněný kryt.
POZNÁMKA: v ípadě trouby se žárovkou LED
se ohledně výměny obraťte na linku pomoci.
Čištění a údržba
CZ 18
ŠETRNOST A OHLEDUPLNOST K
ŽIVOTNÍMU PROSTŘE
Kdykoli je to možné, vyhněte se předehřá
trouby a vždy se ji snažte naplnit. Otevírejte
dvířka trouby co možná nejméně často, pro-
tože i každém otevření uniká teplo z vnitřního
prostoru. Pro významnou úsporu energie vyp-
něte troubu 5 až 10 minut před plánovaným
koncem doby pečea využijte zbytkové tep-
lo, které trouba nadále generuje. Udržujte
těsnění v čistotě a v pádku, aby nedocházelo
k unikání tepla z trouby. te-li hodinový tarif,
program „zpožděné pečení“ usnadňuje úspory
energie přesunutím začátku pečení do doby s
nižší sazbou.
NAKLÁDÁNÍ S ODPADY A OCHRANA
ŽIVOTNÍHO PROSTŘE
Tento spotřebič je označen v souladu s evrop-
skou směrni 2012/19/EU o
odpadních elektrických a ele-
ktronických zařízeních (OEEZ).
OEEZ obsahují jak znečišťují
látky (které mohou mít nega-
tivní vliv na životní prostředí),
tak i základní prvky (které mo-
hou t znovu použity). Je
důležité, aby OEEZ podstoupi-
ly zvštzacházení pro správodstraa
likvidaci znťujících tek a obnove všech
materiálů. Jednotlivci mohou hrát význam-
nou roli při ochranně životního prostřepřed
OEEZ; je nut dodržovat někte základní
pravidla:
S OEEZ se nesmí nakládat jako s domovním
odpadem.
OEEZ by ly t odvezeny do speciálních
sběrných dvo spravovaných místním
úřadem nebo registrovanou společnos.
V mnoha zemích může t k dispozici vyzved-
nutí velkých OEEZ u zákazníka. Když koupíte
nový spotřebič, můžete starý odevzdat
obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout
jeden starý spotřebič za jeden nový proda
spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ
se stejnými funkcemi, jaké má nový zakoupený
spotřebič.
Ochrana životního prostředí a likvidace
PL 19
Dziękujemy za wybranie jednego z naszych
produktów. Aby efektywnie korzystać zu-
rządzenia, należy dokładnie przeczytać ninie-
jszą instrukcję i zachować ją na wypadek, gdyby
była potrzebna w przyszłości. Przed zainsta-
lowaniem piekarnika należy spisać numer sery-
jny, niezbędny w razie konieczności naprawy.
Należy sprawdzić, czy piekarnik nie został usz-
kodzony podczas transportu. W razie wątpli-
wości, przed yciem piekarnika należy skon-
sultować się z wykwalikowanym serwisantem.
Wszystkie materiy opakowaniowe naly
przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Piekarnik włączony po raz pierwszy
może wydzielsię silny zapach dymu. Jest to
spowodowane tym, że klej na płytach izolacy-
jnych nagrzewa się po raz pierwszy.
Jeśli do tego dojdzie, nie martw się, po prostu
poczekaj, dym się rozproszy przed włożeni-
em jedzenia do piekarnika. Producent nie
ponosi odpowiedzial-ności w przypadku nie-
przestrzegania instrukcji zawartych w ninie-
jszym dokumencie.
UWAGA: Funkcje piekarnika, właściwości i
akcesoria wymienione w niniejszej instrukcji
różnią się w zależności od zakupionego mod-
elu.
Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Opis produktu
Jak działa produkt
Użytkowanie urządzenia
Czyszczenie i konserwacja
Ochrona środowiska i utylizacja odpadów
Instalacja
20
26
28
29
32
33
79
Spis treści
PL 20
Istotne wskawki dotyczące bezpieczeństwa
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Osoby w wieku 8 lat lub starsze oraz osoby o ograniczonych zdol-
nościach zycznych, czuciowych lub umysłowych, bez doświadcze-
nia w zakresie użytkowania lub wiedzy o produkcie mogą korzystać z
urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub z instrukcją obsługi urządze-
nia, w bezpieczny sposób i ze świadomością możliwych zagrożeń.
Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE: Podczas użytkowania urządzenie oraz jego dostępne
części silnie się nagrzewają. Należy pilnować, by nie dotknąć żadnej
gorącej części.
OSTRZEŻENIE: Dostępne elementy mogą się silnie nagrzewać pod-
czas użytkowania. Małe dzieci nie powinny znajdować się w pobliżu
urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć niebezpieczeństwa spowodowane-
go przypadkowym zresetowaniem termicznego urządzenia zakłó-
cającego, urządzenie nie powinno b zasilane przez zewnętrzne
urządzenie przełączające, takie jak czasomierz, ani podłączane do
obwodu, który jest często włączany i wyłączany.
Dzieci w wieku poniżej 8 lat powinny być trzymane w bezpiecznej
odległości od urządzenia, o ile nie są pod stałym nadzorem.
Nie stosować do czyszczenia urządzparowych ani spray’u wysoko-
ciśnieniowego.
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac na urządze-
niu lub jego konserwacji należy je odłączod sieci elektrycznej.
ZALECENIA/OSTRZEŻENIA INSTALACYJNE
Producenci nie zobowiązani do wykonania tego zadania. Jeś-
li usunięcie usterek wynikających z nieprawidłowego montażu wy-
maga skorzystania z pomocy producenta, pomoc ta nie jest obję-
ta gwarancją. Należy przestrzegać instrukcji dotyczących instalacji
przeznaczonych dla wykwalikowanych specjalistów. Nieprawidłowa
instalacja może spowodować obrażenia lub urazy u ludzi, zwierząt
bądź uszkodzenie mienia. Producent nie może być pociągnięty do
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

Haier HWO60SM5T5BH Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach