Vogel & Noot WIEN-LEFT Assembly And Operating Manual

Typ
Assembly And Operating Manual
FATALA / WIEN LINKS /
WIEDEŃ LEWOSTRONNY
DESIGNHEIZKÖRPER
ELEKTROAUSFÜHRUNG
ELECTRICAL DESIGN
RADIATORS
MONTAGE- UND
BEDIENUNGSANLEITUNG
ASSEMBLY AND OPERATING
MANUAL
DWLPZMA00E
GB F PL ROD
HEIZKÖRPERABBILDUNGEN
DRADIATOR ILLUSTRATIONS
GB
Bauhöhe Total height
Baulänge Total length
2
15
7
3
6
4
8
ACHTUNG !
Heizkörperrückansicht
ATTENTION !
Back of radiator
1520
nur für BH 1756 mm
only for BH 1756 mm
A
A
C
B
C
A
B
A
-90
50
nur für
BH 1756 mm
only for
BH 1756 mm
64 - 76
1520
nur für BH 1756 mm
only for BH 1756 mm
-316157
117
*
*
Abb. 1
Abb. 2
Die Installation und Inbetriebnahme Ihres Designheizkörpers FATALA/
WIEN LINKS Elektroausführung ist von einer zugelassenen Fachfirma
durchzuführen. Bei der Installation sind die einschlägigen Normen bzw.
die nationalen Sicherheitsvorschriften wie ÖVE- und VDE-Bestimmungen
zu beachten.
Vor Montagebeginn berücksichtigen Sie bitte die unter „WICHTIGE HIN-
WEISE“ angeführten Wand- bzw. Bodenabstände.
Bei der Montage von Heizkörpern ist zu beachten, dass die Befestigung
von Heizkörpern so dimensioniert wird, dass sie für die bestimmungsge-
mäße Verwendung und vorhersehbarer Fehlanwendung geeignet ist. Hier-
bei sind insbesondere die Verbindung mit dem Baukörper sowie dessen
Beschaffenheit, die Geeignetheit des Montagezubehöres und die mög-
lichen Belastungen nach erfolgter Montage zu prüfen.
WANDMONTAGE (Abb. 1 und Abb. 2)
Aufstecken der beigepackten Blechmuttern 1 auf die Montagestutzen 2
(Abb. 2) - gilt für die Montagepositionen A und B bzw. auch C, wenn eine
Heizkörperbauhöhe 1756 mm gegeben ist. Anreißen, bohren der Löcher
A und B - Bohrer ø 10 - und setzen der Dübel entsprechend den Auf-
hängungsmaßen - (Abb. 1). Für die Bauhöhe 1756 mm gilt dies ebenso für
das Loch Position C.
Empfehlung:
Messen Sie bitte vorher zur Heizkörperidentifizierung die Abstands-
maße der Montagestutzen 2 (Abb. 1 u. Abb. 2) nach.
Nach Bedarf (Wandbeschaffenheit) sind die beigepackten Kunststoffbei-
lagen 3 auf die Wandfüße 4 zu kleben (Abb. 2).Bitte auf saubere Klebe-
stellen achten.
Befestigung der Wandfüße Positionen A, B und für die Heizkörperbauhöhe
1756 mm auch Position C und diese senkrecht ausrichten, wobei die Senk-
lochbohrungen 5 in den Wandfüßen nach außen stehen müssen. Dabei
sollen die Wandmontageschrauben 6 in der Mitte der Langlöcher der
Wandfüße montiert werden. (Es wird empfohlen, das Abstandsmaß der
montierten Wandfüße vor der Heizkörperwandmontage zu kontrollieren.)
Wandmontage des Heizkörpers: Die Montagestutzen 2 in die Wandfüße
4 gesteckt und mittels Blechschrauben 7 miteinander verbunden werden.
Durch das Langloch im Montagestutzen kann der Wandabstand variiert
werden.
Verstellmöglichkeiten der Wandfüße in Baulängen- bzw. Bauhöhenrich-
tung sind durch das Langloch in der beweglichen Scheibe 8 im Wandfuß
gegeben.
Das Wandmontagekonzept ist ein auf fertige Wände konzipiertes
System.
Folgende Normen sind bei der Montage der Heizkörper unbedingt
einzuhalten:
DIN 55900: Sprühbereich in Nassräumen
VDI 2035: Vermeidung von Schäden in Warmwasserheizungsanlagen
DIN 18017 Teil 3: Lüftung von Bädern und Toiletten ohne Fenster
EN 14336: Heizungsanlagen in Gebäuden, Installationen und Abnahme
der Warmwasserheizungsanlagen
INSTALLATION / MONTAGE FATALA/WIEN LINKS
ELEKTROAUSFÜHRUNG
D
Your electrical designer radiator FATALA/WIEN LEFT must be installed and
commissioned by an authorised company. All relevant installation stan-
dards and national safety regulations such as the ÖVE and VDE regulations
must be complied with.
Before starting installation work please take into account the wall and floor
distances described in the „IMPORTANT INFORMATION“.
For the correct installation of radiators it is essential that the fixing of the
radiator is carried out in such a way that it is suitable for intended use AND
predictable misuse. A number of elements need to be taken into conside-
ration including the fixing method used to secure the radiator to the wall,
the type and condition of the wall itself, and any additional potential
forces or weights, prior to finalising installation.
WALL INSTALLATION (Abb. 1 und Abb. 2)
Place the sheet metal screws 1 provided on the mounting connections 2
(Abb. 2). Also applies to mounting psoitions A and B, as well as C if the
radiator is 1756 mm high. Mark and drill the holes A and B - ø10 drill - and
position the dowels according to the suspension dimensions (Abb. 1). If
the radaiator is 1756 mm this must also be done for the hole in position C.
Recommendation:
First verify the distance between the mounting connections 2 (Abb. 1
and 2) in order to identify the radiator.
If necessary, (wall condition) stick the plastic shims 3 on the wall feet 4
(Abb. 2). Please ensure that the adhesion surfaces are clean.
Mount the wall feet positions A, B and for radiator with a height of 1756
mm position C vertically, making sure that the countersunk holes 5 in the
wall feet are facing outwards. The wall mount screws 6 should be mounted
in the centre of the oblong holes of the wall feet. (We recommend that you
check the distance between the mounted wall feet before mounting the
radiator on the wall.)
Mounting the radiator on the wall: Put the mounting connections 2 in
the wall feet 4 and screwing them together with the sheet metal screws 7.
The distance to the wall can be varied by the oblong hole in the mounting
connections.
The length and height of the wall feet can be adjusted by means of the
oblong hole in the movable washer 8 in the wall feet.
The wall mounting concept is a system designed for completed walls.
The following standards must be adhered to when installing radiators:
DIN 55900: Spraying area in wet rooms
VDI 2035: Prevention of damage in water heating installations
DIN 18017 Part 3: Ventilation of bathrooms and toilets without windows
EN 14336: Heating systems in buildings. Installation and commissio-
ning of water based heating systems
INSTALLATION / ASSEMBLY FATALA/WIEN LEFT
ELECTRICAL RADIATORS
GB
HEIZKÖRPERBESCHREIBUNG
D
Die Elektroheizkörper der Familie FATALA/WIEN LINKS sind elegante
Design-Badezimmerheizkörper, mit eingebauter Elektroheizung.
Das temperaturabhängige PTC-Heizelement regelt die Temperatur der
Wärmeträgerflüssigkeit im Gerät eigenständig durch Veränderung des
elektrischen Widerstandes.
Der gleichbleibende hohe Qualitätsstandard unterliegt einer
laufenden Eigen- und Fremdüberwachung.
The electrical radiators from the
FATALA/WIEN LEFT
range are elegant
designer bathroom radiators with integrated electrical heating rods.
The temperature-dependent PTC heating element regulates the tempera-
ture of the heat transfer fluid in the device independently by changing the
electrical resistance.
The consistently high quality standards are subject to continual internal
and external controls.
DESCRIPTION OF RADIATOR
GB
Heizkörperdimension,
Baulänge x Bauhöhe [mm]
PTC-Elektroheizelement bei
Wärmeträgerflüssigkeit 60 °C
500 x 796 300
500 x 1196 400
600 x 1196 600
600 x 1756 900
Radiator Sizes, total
length x total height [mm]
PTC-Electrical heating for
heat transfer fluid 60 °C
500 x 796 300
500 x 1196 400
600 x 1196 600
600 x 1756 900
L’installation et la mise en service de votre radiateur électrique FATALA/
WIEN GAUCHE doivent être réalisées par une entreprise spécialisée auto-
risée. Lors de l’installation, il faut veiller lors de l’installation aux normes en
vigueur et aux consignes de sécurité nationales en matière telles que les
dispositions ÖVE et VDE.
Avant de commencer le montage, veuillez tenir compte des distances au
sol ou au mur indiquées dans „REMARQUES IMPORTANTES“.
Pour une parfaite installation des radiateurs, il est primordial que la fixation
du radiateur soit effectuée de manière appropriée pour l’utilisation prévue
ET toute mauvaise utilisation prévisible. Un certain nombre d’éléments
doivent être pris en considération avant de réaliser l’installation comme le
type et la qualité de la fixation entre le radiateur et le mur, le type et l’état
du mur lui-même ainsi que les charges possibles après le montage.
FIXATION AU MUR (Abb. 1 et 2)
Fixer les écrous inclus à la livraison 1 aux tubulures de montage 2 (Abb. 2).
Le schéma 2 est valable pour les positions de montage A, B et C, lorsque
la hauteur du radiateur comporte 1756 mm. Traçage et perçage des trous
A et B. Perceuse ø10, pose des chevilles conformément aux mesures de
suspension. (Abb. 1). Valable également pour le trou en position C dans le
cas d’un radiateur d’une hauteur de 1756 mm.
Recommandations:
Prière de mesurer les espacement des tubulures de montage 2 au
préalable en vue de déterminer le modèle du radiateur (Abb. 1 et 2).
Au besoin (en fonction de l’état du mur), coller les rondelles de calage en
plastique 3 aux supports muraux 4 (fig 2). Veuillez à ce que les emplace-
ments de collage soient propres.
Fixer les supports muraux en position A, B et C pour les radiateurs d’une
hauteur de 1756 mm et les ajuster horizontalement en veillant à ce que les
alésages 5 des supports muraux soient situés à l’extérieur. Les vis de fixati-
on au mur 6 doivent être insérées au centre des ouvertures longitudinales
des supports muraux. (Il est recom-mandé de vérifier l’espacement des
supports muraux avant le montage du radiateur.)
Montage mural du radiateur: les manchons de montage 2 sont introdui-
tes dans les supports muraux 4 et assemblées à l’aide des vis en tôle 7. Le
trou longitudinal de la tubulure de fixation permet de modifier la distance
d’avec le mur. Le trou longitudinal pratiqué dans le disque mobile 8 du
montant mural permet de régler les montants muraux en longueur ou en
hauteur.
Le concept de montage mural a été développé pour desmurs terminés.
Les normes suivantes doivent être respectées lors du montage du
radiateur:
DIN 55900: Pulvérisation dans les pièces humides
VDI 2035: Prévention des dommages dans les installations avec sys-
tèmes de chauffage à eau chaude
DIN 18017 Partie 3: Ventilation des salles de bains et des toilettes sans
fenêtres
EN 14336: Système de chauffage dans les bâtiments, Installation et com-
missionnement des systèmes de chauffage à eau
Instalacja i uruchomienie grzejnika dekoracyjnego FATALA-E/WIEDEŃ-E
lewostronny w wersji elektrycznej powinno zostać wykonane tylko pr-
zez uprawnioną do tego firmę. Należy również uwzględnić obowiązujące
obecnie normy i przepisy. Podłączenie instalacji należy przygotować uwz-
ględniając wymiary grzejnika oraz jego podłączenia.
Podłączenie instalacji należy przygotować uwzględniając wymiary grzejnika
oraz jego podłączenia. Przed przystąpieniem do prac należy zapoznać sie z
uwagami zamieszczonymi w dziale „WAŻNE WSKAZÓWKI”.
W celu zapewnienia prawidłowej instalacji grzejników ważne jest wykona-
nie mocowania grzejnika w sposób, który jest zgodny z przeznaczeniem
grzejnika i w sposób zapobiegający jego nieprawidłowemu użytkowaniu.
Przed końcową instalacją należy wziąć pod uwagę między innymi metodę
mocowania grzejnika do ściany, rodzaj i stan ściany do której będzie moco-
wany grzejnik oraz wszystkie potencjalne siły i obciążenia.
MONTAŻ NA ŚCIANIE (Abb. 1 i Abb. 2)
Nasadki metalowe 1 osadzić we wsporniki montażowe 2 (Abb. 2) - oznac-
zyć żądaną pozycje A i B względnie C przy wysokości 1756mm.
Za pomocą wiertła ø10 wywiercić otwory i zamontować w nich kołki rozpo-
rowe (Abb. 1).
Wskazówka:
W celu bezproblemowej instalacji należy bardzo dokładnie zmierzyć
odstępy między wspornikami 2 (Abb. 1 i Abb. 2)
W razie potrzeby, zależnie od stanu ściany, można wykorzystać załączone
do zestawu elementy wspomagające montaż z tworzywa sztucznego 3 i
nakleić na wsporniki 4 (Abb. 2). Przy tym należy zwrócić uwagę na czystość
klejonych powierzchni.
Zamocować wsporniki ścienne 4 w pozycji A i B, a dla wysokości 1756 mm
także C i ustawić je prostopadle do ściany, przy czym otwory 5 we wsporni-
kach skierowane powinny być na zewnątrz oraz śruby służące do montażu
do ściany 6 muszą zostać zamocowane w samych wspornikach 4 (proponu-
je się skontrolowanie odstępów między wspornikami 4 przed zamontowa-
niem grzejnika).
Osadzić wsporniki montażowe 2 we wspornikach ściennych 4 w pozycji A
i B, a następnie zamocować je przy pomocy śrub metalowych 7 (służą one
do określenia odległości od ściany i wypoziomowania grzejnika).
Przy pomocy podłużnego otworu w ruchomej blaszce 8 umieszczonej we
wsporniku ściennym 4 jest możliwość doboru odpowiedniego odstępu od
ściany.
Idea montażu na ścianie pomyślana jest jako system przeznaczony dla
gotowych ścian.
INSTALLATION / MONTAGE FATALA/WIEN GAUCHE
RADIATEURS ÉLECTRIQUES
FINSTALACJA I MONTAŻ GRZEJNIKÓW FATALA-E/WIEDEŃ-E
LEWOSTRONNY
PL
DESCRIPTION DU RADIATOR
FOPIS GRZEJNIKA
PL
Les radiateurs électriques de la famille FATALA/WIEN GAUCHE sont des
radiateurs de salle de bains de forme élégante, à chauffage électrique in-
tégré. L’élément de chauffe PTC qui agit en fonction de la température
régule de façon autonome la température de l’eau dans le radiateur en
modifiant la résistance électrique.
Nous contrôlons et faisons contrôler en permanence le niveau
constant de la qualité de nos produits.
Grzejniki FATALA-E/WIEDEŃ-E lewostronny są eleganckimi, grzejnikami
dekoracyjnymi z wbudowaną grzałką elektryczną. Zależna od temperatury
PTC-grzałka elektryczna reguluje samodzielnie temperaturę cieczy przewo-
dzącej ciepło w grzejniku poprzez zmianę oporu elektrycznego.
Niezmienne, wysokie standardy jakości podlegają ciągłej kontroli służb we-
wnętrznych, jak i zewnętrznych.
Nie zezwala się na prace naprawcze przy grzejnikach (np. spawanie) wyko-
nywane na własną rękę, a także inne działania mogące powodować defor-
mację grzejnika, lub zniszczenie powłoki lakierniczej.
Dimensions du radiator [mm] PTC-Chaffage électrique pour
liquide caloporteur 60° C
500 x 796 300
500 x 1196 400
600 x 1196 600
600 x 1756 900
wymiary grzejnika
szerokoś x wysokoś [mm]
PTC-grzałka elektryczna
[W] przy 60° C
500 x 796 300
500 x 1196 400
600 x 1196 600
600 x 1756 900
Montajul şi punerea în funcţiune a radiatorului design FATALA/WIEN
STÂNGA trebuie făcute de către o societate autorizată. De asemenea, tre-
buie respectate standardele ţi normele naţionale din domeniul cum ar
ÖVE ţi VDE.
Înainte de a începe montajul, ţineţi cont de distanţa până la sol şi la perete,
indicate în „INFORMAŢII IMPORTANTE”.
La montarea radiatoarelor este obligatoriu se ţină cont de faptul
fixarea lor trebuie să fie astfel executată încât corespundă întrebuinţării
radiatoarelor conform destinaţiei lor ţi chiar situaţiei previzibile în care
acestea sunt utilizate în mod eronat. În acest sens, trebuie verificate după
efectuarea montajului, în mod special, racordul cu peretele construcţiei,
precum ţi structura acestuia, rezistenţa accesoriului de montaj ţi posibilele
solicitări asupra structurii construcţiei.
FIXAREA PE PERETE (Abb. 1 şi 2)
Fixaţi piuliţele 1 în ştuţurile de montaj 2 (Abb. 2). Se aplică şi pentru poziţi-
ile de montaj A, B şi C, în cazul în care înălţimea radiatorului este de 1756
mm. Marcaţi şi faceţi găurile pentru poziţiile A şi Bgaura ø10 – şi poziţi-
onaţi diblurile în funcţie de mărimea masei suspendate (Abb. 1). Valabil şi
pentru poziţia C, dacă radiatorul are 1756 mm.
Recomandare:
Verificaţi în primul rând distanţa între ştuţuri 2, pentru a putea deter-
mina modelul radiatorului. (Abb. 1 şi 2)
Dacă e nevoie, în funcţie de starea peretelui, adăugaţi elementul de fixare
3, din plastic transparent, pe perete 4 (Abb. 2). Asiguraţi-vă suprafaţa
de adeziune este curată.
Fixaţi suportul de montaj în poziţiile A, B şi C, dacă radiatorul are 1756 mm
şi aliniaţi-l vertical, asigurându-vă că gaura de scurgere 5 de la baza pere-
telui este îndreptată înspre exterior. Şuruburile de fixare 6 trebuie plasate
în centrul găurilor longitudinale ale suportului mural. (Vă recomandăm
verificaţi spaţiul dintre suporturile murale, înainte de a monta radiatorul pe
perete).
Montajul radiatorului pe perete: introduceţi suportul de montaj 2 în baza
dinspre perete 4 şi racordaţi-o cu ajutorul unui şurub din oţel 7. Distanţa
până la perete se poate regla în funcţie de găurile din suportul de montaj.
Înălţimea şi lungimea pot fi reglate cu ajutorul găurii alungite de pe plăcuţa
situată pe suport 8.
Sistemul de instalare murală a fost conceput pentru
pereţi finisaţi.
INSTALARE ŞI MONTAJ FATALA/WIEN STÂNGA
RADIATOARE ELECTRICE
RO
DESCRIEREA RADIATORULUI
RO
Radiatoarele electrice din seria FATALA/WIEN STÂNGA sunt radiatoare
design elegante cu tije electrice integrate.
Elementul PTC, ce funcţionează dependent de temperatură, reglează in-
dependent temperatura apei în radiatoare, modificând rezistenţa electrică.
Standardul înalt de calitate este supus unor controale continue, interne şi
externe.
Dimensiuni radiator
[mm]
PTC-Încălzire electrică pentru
fluid – transfer termic la 60°C
500 x 796 300
500 x 1196 400
600 x 1196 600
600 x 1756 900
Das Gerät darf nur von einem konzessionierten
Fachmann montiert werden.
Die Montage des Gerätes darf nicht unmittelbar
unterhalb einer Wandsteckdose erfolgen.
Zwischen Heizkörperoberkante und Fensterbrett
(falls vorhanden), muss ein Mindestabstand von
100 mm eingehalten werden.
*Entsprechend der europäischen Norm EN60335-
2-43: Warnhinweis: Zur Vermeidung einer Gefähr-
dung für sehr junge Kinder wird empfohlen, die-
ses Gerät so zu installieren, dass sich die unterste
beheizte Stange mindestens 600 mm über dem
Fussboden befindet.
Bei Geräten ohne eingebauten AUS-EIN Schal-
ter, ist eine allpolige Trennung vom Netz mit
Kontaktöffnungsweite von mind. 3 mm oder eine
Trennung vom Netz mittels Stecker erforderlich.
Bei der Wahl des Anbringungsortes, sowie bei
einer Schukosteckdosen-lnstallation, sind die
örtlichen bzw. die nationalen elektrotechnischen
Sicherheitsvorschriften wie ÖVE und VDE zu be-
achten.
In Bade- oder Duschräumen sind die Geräte so zu
installieren, dass Schalter und andere Regel und
Steuereinrichtungen nicht von einer Person, die
sich in der Badewanne oder in der Dusche befin-
det, berührt werden können.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwie-
sen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
Kinder jünger als 3 Jahre sind fernzuhalten, es sei
denn, sie werden ständig überwacht. Kinder ab
3 Jahre und jünger als 8 Jahre dürfen nicht den
Stecker in die Steckdose stecken, das Gerät nicht
reinigen und/ oder nicht die Wartung durch den
Benutzer durchführen.
WICHTIGE HINWEISE
D
Warnung: Dieses Gerät ist nicht mit einer Einrich-
tung zur Regelung der Raumtemperatur ausge-
rüstet. Das Heizgerät darf nicht in kleinen Räumen
benutzt werden, die von Personen bewohnt wer-
den, die nicht selbstständig den Raum verlassen
können, es sei denn, eine ständige Überwachung
ist gewährleistet.
Für die Gerätereinigung keine scheuernden Putz-
mittel bzw. Farbverdünnungen verwenden!
Der Designheizkörper ist mit einer genau fest-
gelegten Menge Wärmeträgerflüssigkeit gefüllt.
Reparaturen, die eine Öffnung des Heizkörpers
erfordern, dürfen nur vom Hersteller, oder dessen
Kundendienst ausgeführt werden. Dies gilt auch
für den Fall, dass Wärmeträgerflüssigkeit aus dem
Gerät ausgetreten ist.
Nacharbeiten am Heizkörper (z.B. Schweißarbei-
ten) durch den Kunden sind nicht erlaubt.
Bei Beschädigung der Anschlussleitung des Gerä-
tes darf diese nur vom Hersteller ersetzt werden.
Die Designheizkörper FATALA/WIEN LINKS Elek-
troausführung sind hochwertige Produkte, die
nicht nur der Raumheizung dienen, sondern auch
zur Trocknung von Handtüchern geeignet sind.
Daher ist zu beachten, dass sie heiße Oberflächen
besitzen, die Verbrennungen hervorrufen können.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Kinder und
schutzbedürftige Personen anwesend sind.
Achtung! Dieses Gerät ist nur zum Trocknen von
Textilien bestimmt, die mit Wasser gewaschen
wurden.
Selbstverständlich ist es unzulässig, diesen Heiz-
körper als Kletter- oder Sportgerät zu benutzen.
Der Elektroheizkörper darf aus sicherheitstechni-
schen Gründen nicht komplett abgedeckt werden.
Nach der Montage des Gerätes muss der Stecker
zugänglich sein.
IMPORTANT INFORMATION
GB
The unit may only be installed by a licensed spe-
cialist.
The unit may not be mounted directly underneath
a wall socket.
There must be a distance of at least 100 mm bet-
ween the top of the radiator and the windowsill (if
there is one).
*In accordance with the European Standards
EN60335-2-43: WARNING: in order to avoid any
danger to very young children, it is recommended
to install the appliance in such a way as to ensure
that the lowest heating bar is positioned at least
600 mm above the ground.
For units that do not have an integrated ON/OFF
switch, an all-polo disconnection from the mains
with a contact opening width of at least 3 mm, or
a plug for disconnection from the mains is requi-
red.
When selecting the installation location or in the
case of earthed socket installations, the applicab-
le standards and national electrotechnical safety
regulations such as the ÖVE and VDE regulations
must be observed.
In bathrooms and shower rooms, the devices must
be installed in such a way that switches and other
control systems cannot be touched by anybody in
the bathtub or in the shower.
This device may be used by children from the age
of 8 years as also by people with diminished physi-
cal, sensorial or intellectual capabilities as also by
persons with a lack of experience and knowledge,
when they are either under supervision, or have
been instructed in the safe use of the device and
have understood the risks resulting from its use.
Children must not play with the device. Cleaning
and user maintenance must not be carried out by
children except under adult supervision.
Children under 3 years of age are to be kept away,
unless they are under constant observation. Chil-
dren between 3 and 8 are not allowed to connect
the plug to the socket, to clean the device, nor
carry out user maintenance.
Warning: this device is not provided with a facility
for regulating the room temperature. The heating
device must not be used in small rooms, which
are occupied as a living area by persons who are
not able to leave the rooms without the help of
others, except in circumstances where these peo-
ple are under continuous supervision.
Do not use abrasive cleaning agents or paint thin-
ner to clean the units.
The designer radiator is filled with a precisely de-
termined quantity of heat transfer liquid. Repairs
which require the radiator to be opened may only
be carried out by the manufacturer or their custo-
mer service agents. This also applies in the event
that there is a heat transfer liquid leak.
The customer is not permitted to carry out work
(e.g. welding) on the radiator. If the unit’s connec-
ting pipe is damaged, it may only be replaced by
the manufacturer.
The FATALA/WIEN LEFT designer electrical radi-
ators are high quality products that are suitable for
drying wet towels as well as heating room. Plea-
se note that it has hot surfaces which can cause
burns. Special care is required whenever children
or persons in need of special care and protection
are present.
Note! This device may only be used to dry textiles
that have been washed in water.
The radiators may not be used as climbing frames
or sports equipment.
For safety reasons, the electrical radiators may not
be completely covered.
After the unit has been installed the plug must be
accessible.
REMARQUES IMPORTANTES
F
Cet appareil ne peut être monté que par un spé-
cialiste autorisé.
Il ne faut pas monter l’appareil directement sous
une prise murale.
Il faut respecter une distance minimale de 100 mm
entre le bord supérieur du radiateur et le rebord
de fenêtre (si cela s’applique).
*En conformité avec le standard européen
EN60335-2-43: AVERTISSEMENT: Pour éviter de
faire courir des risques aux enfants, on recom-
mande de monter ce dispositif de façon à ce que
la barre inférieure chauffée soit situé au minimum
à 600 mm au-dessus du sol.
Pour les appareils sans interrupteur Marche/arrêt
intégré, il faut prévoir une séparation sur tous les
pôles d’au moins 3 mm entre le secteur et la lar-
geur d’inter-valle de coupure ou la séparation du
réseau par le biais d’une fiche.
Pour le choix de l’emplacement de monta-
ge, ainsi que pour l’installation d’une prise à
contact de protection, il faut veiller aux consi-
gnes de sécurité locales et nationales en ma-
tière d’électrotechnique comme ÖVE et VDE.
Installer les appareils dans les salles de bains ou
les douches de sorte que tout contact d’une per-
sonne se trouvant dans la baignoire ou dans la
douche avec les interrupteurs ou autres disposi-
tifs de réglage et de commande soit évité.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
8 ans et plus ainsi que par des personnes présen-
tant des déficiences physiques, sensorielles ou
mentales ou sujettes à un manque d’expériences
ou de savoir, à condition qu’ils soient surveillés
ou qu’ils aient été instruits sur l’utilisation sure de
l’appareil, et qu’ils comprennent les dangers en
résultant. Eviter que des enfants jouent avec l’ap-
pareil. Eviter le nettoyage et la maintenance par
des enfants non surveillés.
Tenir à l’écart les enfants inférieurs à 3 ans à moins
de les surveiller en permanence. Il est interdit aux
enfants de 3 ans à 8 ans de mettre la fiche dans la
prise, de nettoyer l’appareil et/ou d’intervenir lors
d’une opération de maintenance.
Avertissement: cet appareil n’est pas équipé d’un
dispositif de réglage de la température ambiante.
Ne pas utiliser l’appareil de chauffage dans de pe-
tits locaux habités par des personnes incapables
de sortir seules, à moins qu’elles soient surveillées
de manière continue.
Ne pas utiliser d’agents abrasifs ou de diluants
pour nettoyer l’appareil.
Le radiateur design contient une quantité de liqui-
de caloporteur, calculée avec précision. Les répa-
rations qui nécessitent l’ouverture du radiateur
ne doivent être réalisées que le fabricant ou son
service après-vente. Cela vaut également pour le
cas où il y aurait une fuite de liquide caloporteur.
Le client n’est pas autorisé à effectuer des travaux
sur le radiateur (par ex. travaux de soudage).
En cas d’endommagement de la conduite de rac-
cordement de l’appareil, seul le fabricant est au-
torisé à la remplacer.
Les radiateurs électriques FATALA/WIEN GAUCHE
sont des appareils de haute qualité qui servent
non seulement à chauffer la pièce, mais égale-
ment à sécher les serviettes. Attention ! Les surfa-
ces sont chaudes et peuvent causer des brûlures.
Faire preuve d’attention particulière en présence
d’enfants ou de personnes vulnérables.
Attention! Cet appareil n’est destiné qu’au sécha-
ge de textiles qui ont été lavés à l’eau.
Il ne faut bien sûr pas les utiliser pour grimper ou
comme équipement de sport. Pour des raisons
de sécurité, le radiateur électrique ne doit pas
être entièrement recouvert.
La prise doit être accessible une fois l’appareil
monté.
WAŻNE WSKAZÓWKI
PL
Urządzenie nie wolno montować bezpośrednio
nad gniazdkiem wtykowym.
Zalecane jest utrzymanie minimalnej 100mm od-
ległości boku grzejnika od najbliższej ściany.
*Odnośnie europejskiej normy EN60335-2-43:
UWAGA: w celu zapobieżenia niebezpieczeństwu
grożącemu małym dzieciom, urządzenie to należy
zainstalować tak, aby dolna krawędź grzejnika
znajdowała się przynajmniej 600 mm powyżej po-
dłogi.
Przy urządzeniach bez wbudowanego włącznika/
wyłącznika w celu wyłączenia urządzenia wymaga-
ne jest wyciągnięcie wtyczki z gniazdka.
Przy wyborze miejsca instalacji grzejnika, jak i in-
stalacji gniazda wtykowego należy przestrzegać
obowiązujących obecnie norm i przepisów bez-
pieczeństwa.
W łazienkach i pomieszczeniach prysznicowych
urządzenia należy zainstalować w taki sposób, aby
przełącznik oraz inne urządzenia regulacyjne i ste-
rujące nie mogły być dotykane przez osobę znaj-
dującą się w wannie lub pod prysznicem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez
osoby z dysfunkcjami fizycznymi i/lub psychiczny-
mi (a także niepełnoletnie osoby) lub osobami nie
dysponującymi odpowiednim zakresem wiedzy na
jego temat, chyba że podlegają opiece i nadzoro-
wane przez inną osobę lub otrzymają od niej
wskazówki na temat prawidłowej obsługi urządzenia.
Dzieci w wieku poniżej 3 lat nie powinny mieć
dostępu, chyba że znajdują się pod nieustannym
nadzorem. Dzieci w wieku od 3 roku życia i młods-
ze niż 8-letnie nie mogą wkładać wtyczki do gnia-
zdka, czyścić urządzenia oraz/ani przeprowadzać
konserwacji przeznaczonej do przeprowadzania
przez użytkownika.
Grzejnik dekoracyjny wypełniony jest dokładnie
określoną ilością cieczy trzymającą ciepło. Napra-
wy wymagające otwarcia grzejnika mogą być pr-
zeprowadzane jedynie przez producenta lub jego
serwis. Dotyczy to także przypadku, gdy ciecz
wypłynie z grzejnika. Nie zezwala się na samod-
zielne czynności naprawcze przeprowadzane pr-
zez nabywcę (np. samodzielne spawanie).
W przypadku uszkodzenia przewodów zasila-
jących mogą one zostać wymienione jedynie pr-
zez producenta urządzenia, lub jego serwis.
Grzejniki dekoracyjne FATALA-E/WIEDEŃ-E
produktami wysokiej jakości, służącymi nie tylko
do ogrzewania pomieszczeń, ale i do np. suszenia
ręczników. Z tego też względu nie należy zapomi-
nać, że posiadają one gorące powierzchnie.
Nie zezwala się natomiast na używanie grzejników
do innych celów, jak np. drabinki sportowe. Dla-
tego też należy zwrócić uwagę na to, mają one
gorące powierzchnie mogące spowodować opar-
zenia. Należy zachować szczególną ostrożność w
obecności dzieci i osób wymagających opieki.
Do czyszczenia powierzchni grzejników należy
stosować środki o łagodnym działaniu, nie uszka-
dzających powierzchni.
Ze względów technicznych oraz bezpieczeństwa
grzejnik nie może być całkowicie zakryty. Po za-
kończonym montażu podłączenie grzejnika do
gniazdka wtykowego musi być bezproblemowe.
Rettig zastrzega sobie prawo do zmiany paramet-
rów technicznych swoich wyrobów.
Dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ogra-
niczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy
umysłowej lub nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy, mogą korzystać z urząd-
zenia wyłącznie pod nadzorem lub jeśli zostały
one poinstruowane o bezpiecznym korzystaniu z
urządzenia i rozumieją wynikające z tego zagroże-
nia. Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządze-
niem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
dokonywane przez dzieci bez nadzoru.
Uwaga: Urządzenie nie jest wyposażone w przy-
rząd do regulacji temperatury w pomieszczeniach.
Grzejnik nie może być stosowany w małych po-
mieszczeniach zamieszkanych przez osoby, które
same nie mogą opuścić pomieszczenie, chyba, że
zapewniony jest stały nadzór.
INFORMAŢII IMPORTANTE
RO
Aparatul poate fi montat doar de către un specia-
list autorizat.
Aparatul nu poate montat direct sub o priză
murală. Trebuie existe o distanţă de cel puţin
100 mm între partea superioară a radiatorului şi
pervazul ferestrei (dacă acesta există).
*Conform normei europene EN60335-2-43:
ATENTIE: Pentru a se evita expunerea la pericol
a copiilor mici se recomandă instalarea acestui ra-
diator în aţa fel încât bara încălzită aflată în poziţia
cea mai de jos se găsească la min. 600 mm dea-
supra podelei.
Pentru aparatele fără întrerupător pornit/oprit in-
tegrat, trebuie prevăzută o separare a polilor de la
reţea cu o deschidere de minim 3 mm, sau o priză
pentru separarea de la reţea.
Pentru alegerea locului unde se va face instalaţia,
cât şi în cazul instalaţiilor cu pământare trebuie re-
spectate standardele de siguranţă locale şi naţio-
nale din domeniul electrotehnic – ÖVE şi VDE.
În spaţiile de baie sau de duș aparatele trebuie
montate astfel încât comutatorul și alte dispoziti-
ve de reglare sau de control să nu poată atinse
de o persoană aflată în cadă sau sub duș.
Acest aparat poate utilizat de copii de la vârsta
de 8 ani şi peste această vârstă precum şi de per-
soane cu capacităţi fizice, senzorice sau mentale
diminuate sau cu lipsă de experienţă şi cunoştinţe,
dacă ei sunt supravegheaţi sau au fost instruiţi cu
privire la utilizarea sigură a aparatului şi dacă au
înţeles pericolele ce pot rezulta din aceasta. Co-
piii nu au voie se joace cu aparatul. Nu este
voie se efectueze curăţirea sau întreţinerea de
utillizator a aparatului de către copii fără supra-
veghere.
A se ţine la distanţă de copiii cu vârste sub trei ani,
cu excepţia cazului în care sunt supravegheaţi în
permanenţă. Nu le este permis copiilor între trei
ani și 8 ani introducă ștecherul în priză, cu-
reţe aparatul și/sau efectueze operaţiunile de
întreţinere destinate utilizatorilor.
Atenţie: Acest aparat nu este echipat cu un dispo-
zitiv pentru a controla temperatura camerei. Siste-
mul de încălzire nu are voie fie utilizat în spaţii
mici, locuit de oameni care nu pot părăsi singuri
încăperea, în afară de cazul în care este asigurată
o supraveghere continuă. Suprafeţele radiatoare-
lor trebuie curăţate cu soluţii anticorozive.
Radiatorul design este umplut cu o cantitate ex-
act determinată de fluid pentru transferul termic.
Reparaţiile care necesită deschiderea radiatorului
vor fi efectuate numai de către producător sau de
unitatea care asigură serviciile post - vânzare. To-
ate acestea se aplică şi atunci când există scurgeri
ale fluidului din radiator.
Beneficiarilor le sunt interzise intervenţiile ulte-
rioare asupra radiatoarelor. (ex: sudura). Dacă
se constată o defecţiune la nivelul racordurilor,
aceasta va remediată numai de către producă-
tor.
Radiatoarele design FATALA/WIEN STÂNGA sunt
produse de înaltă calitate care nu doar încălzesc
încăperi, ci pot fi utilizate şi pentru a usca prosoa-
pe. Prin urmare, trebuie avut în vedere, că acesta
are suprafeţele fierbinţi, care pot provoca arsuri.
O atenţie specială trebuie acordată atunci când
sunt prenzenţi copii sau persoane vulnerabile.
Atenţie! Pot fi puse la uscat numai textile spălate
în apă. Radiatoarele nu pot utilizate ca şi echipa-
mente de sport.
Din motive de siguranţă, radiatorul nu trebuie
acoperit în întregime, în cazul în care funcţionează
electric.
După montajul aparatului, priza trebuie rămână
accesibilă.
DNOTIZEN / NOTES
GB
DNOTIZEN / NOTES
GB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Vogel & Noot WIEN-LEFT Assembly And Operating Manual

Typ
Assembly And Operating Manual