Beta 3065/20-10T Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
3065/20-10T
ISTRUZIONI PER L’USOIT
INSTRUCTIONS FOR USEEN
MODE D’EMPLOIFR
GEBRAUCHSANWEISUNGDE
INSTRUCCIONESES
INSTRUÇÕES DE USOPT
GEBRUIKSAANWIJZINGNL
INSTRUKCJA OBSŁUGIPL
HASZNÁLATI ÚTMUTA
HU
3065.20_10T.indd 1 10/04/18 12:34
2
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
SOLLEVATORE OLEOPNEUMATICO
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER SOLLEVATORE OLEOPNEUMATICO PRODOTTA DA:
BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA
Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA.
Conservare accuratamente le istruzioni di sicurezza e consegnarle al personale utilizzatore.
DESTINAZIONE D’USO
Il sollevatore oleodinamico è destinato al seguente uso:
Indicato per il sollevamento di mezzi di trasporto
•Praticoemaneggevolepertrasportoanchesuofcinemobili
Non sono consentite le seguenti operazioni:
• è vietato l’impiego del sollevatore oleodinamico come sostegno
• è vietato lavorare ed operare sotto al mezzo che si sta sollevando
• è vietato l’uso per il sollevamento e/o lo spostamento di persone
• è vietato l’uso per tutte quelle applicazioni diverse da quelle indicate
•èvietatosuperareilcaricomassimoindicatointabellaDATITECNICI
SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI LAVORO
Per garantire la sicurezza durante l’impiego del sollevatore idraulico, l’utilizzo è consentito
ad una sola persona.
Impedirechebambiniovisitatoripossanoavvicinarsiallapostazionedilavoromentresista
operando con il sollevatore. La presenza di altre persone provoca distrazione e può comportare
la perdita del controllo durante l’utilizzo.
Utilizzareilsollevatoresuunpavimentoconsuperciepiana.Nonsollevaremaicarichisuterreni
in pendenza.
L’utilizzodelsollevatoresupavimentisconnessiecedevolipuòcomportareinstabilitàdelcarico.
Non sollevare il carico in spazi ristretti per non correre il rischio di intrappolamento.
Non utilizzare più sollevatori contemporaneamente sullo stesso carico.
Nonposizionarsimaisottoilcariconoaquandolostessononsiastatocollocatosuappositi
cavalletti di sostegno.
Primadiprocedereadunaoperazionedisollevamento,occorrebloccareilveicoloconilfreno
di stazionamento e/o ponendo due cunei in corrispondenza delle ruote.
Seilveicoloècarico,primadiiniziareilsollevamentovericarelastabilitàdelcarico.
Durante l’utilizzo del sollevatore, il motore del veicolo deve essere mantenuto sempre spento.
IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE
PRIMA DI UTILIZZARE IL SOLLEVATORE OLEOPNEUMATICO. IN CASO
DI MANCATO RISPETTO DELLE NORME DI SICUREZZA E DELLE
ISTRUZIONI OPERATIVE, POSSONO VERIFICARSI SERI INFORTUNI.
ATTENZIONE
3065.20_10T.indd 2 10/04/18 12:34
3
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
INDICAZIONE PER LA SICUREZZA DEL PERSONALE
Si raccomanda la massima attenzione, avendo cura di concentrarsi sempre sulle proprie azioni. Non
utilizzareilsollevatoreincasodistanchezzaosottol’effettodidroghe,bevandealcolicheomedicinali.
PRESTARE SEMPRE LA MASSIMA ATTENZIONE DURANTE LE ATTIVITÀ PREVISTE PER
L’UTILIZZO DEL SOLLEVATORE AL FINE DI EVITARE POSSIBILI SERI INFORTUNI.
Utilizzare sempre i seguenti dispositivi individuale di protezione:
Scarpe di sicurezza;
Guanti di protezione con adeguata resistenza meccanica
Avere cura di eseguire le operazioni di utilizzo del sollevatore in posizione sicura mantenendo il proprio
l’equilibrioinognimomento.Unaposizionedilavorosicuraedun’adattaposturadelcorpopermettono
dipotercontrollaremeglioeventualiimprevistidurantel’attività.
ISPEZIONE E MANUTENZIONE
PeriodicamentecomeprevistodallaDirettivamacchineedallenormecheregolarizzanoleattività
divericadelleattrezzaturedisollevamento,èobbligatorioeseguireperiodicamenteleseguentiispezioni:
Prima di ogni utilizzo effettuare un controllo visivo assicurandosi che non vi siano presenti difetti
supercialicomedeformazioni,cricche,ossidazionioincisionichepossanopregiudicareilcorretto
funzionamento del sollevatore.
Si consiglia di pulire esternamente ogni quindici giorni i pistoni.
Incasodiprolungatoinutilizzodelsollevatore,primadiunnuovoimpiegocontrollarelaperfettafunzionalità.
Eseguireverichestraordinarieaseguitodieventiparticolarichepossanoaverdanneggiatoil
sollevatore con conseguenti effetti negativi sul corretto funzionamento.
Tutti gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti da personale autorizzato,
e dove lo si ritiene necessario rivolgendosi al centro di riparazioni specializzato di Beta Utensili
utilizzandoesclusivamentericambioriginali.
Controllo livello olio
Controllarealmenoduevolteall’annoillivellodell’olionelserbatoio.Laquantitàmassimadiolio
contenutaèdi0.55L.OliocompatibileATFDEXRONIID.
Per controllare il livello dell’olio eseguire i seguenti passaggi:
1) Effettuare la procedura di spurgo dell’aria (vedere sezione Spurgo aria).
2)Posizionareilsollevatore,conpistoniabbassati,inposizioneorizzontale.
3)Svitarelavite1esuccessivamentelavite2(g.13)
4)Seunavoltasvitatalavitenonvièfuoriuscitadiolio,illivelloètroppobasso.Inquestocaso
aggiungereolio.Illivellodell’oliodeveessereall’altezzadellavite(g.13)
5)Sevièfuoriuscitadiolio,lasciareuscirelaquantitàineccessonoalraggiungimentodellivellocorretto.
6)Riavvitarelavite2.Azionareilcomandodisalitafacendosalireipistonidicirca4cm,quindibloccare
la vite 1
Spurgo aria
Ogni volta che viene fatta la manutenzione sul sollevatore smontando e rimontando parti collegate al
serbatoioedallamotopompaèconsigliatoeseguirelospurgo,nelseguentemodo:
1)Fareuscirecompletamenteipistoni.
2) Allentare il grano all’interno del pistone
3)Fareusciretuttal’ariadalgranonoallafuoriuscitadell’olio,spingendosenecessarioilpistoneverso
ilbasso,quindirichiudereilgranostesso.
4)Farerientrarecompletamenteipistoniecontrollareillivellodell’olio.
5) Provare il sollevatore senza carico, se la discesa dei pistoni è a scatti ripetere la procedura per
almeno 2 o 3 volte.
3065.20_10T.indd 3 10/04/18 12:34
4
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
UTILIZZO ACCURATO DEL SOLLEVATORE OLEODINAMICO
Collocare il sollevatore in modo che il carico sia centrato su di esso e in corrispondenza degli appositi
punti di presa indicati dal costruttore del veicolo.
•Fareusoesclusivamentedelleprolunghefornitedalcostruttoreindotazionealsollevatore,sepreviste.
Non utilizzare le prolunghe senza l’apposito piattello. Non utilizzare più di due prolunghe.
Non manomettere in alcun caso la valvola di sovrappressione dotata di sigillo di garanzia.
•Nonlasciareilsollevatoreanecorsainpressione,inassenzadicarico.
•Primadiabbassareilcarico,occorreaccertarsicheilmanubriosianellaposizioneorizzontale.
•Quandoilsollevatorenonvieneutilizzatoconservarloinunambienteidoneo.
•E’tassativamentevietatoapportaremodichestrutturalialsollevatoreinquantopotrebberoinuire
negativamente sulle caratteristiche di sicurezza progettuali.
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI PREVISTI DURANTE L’UTILIZZO DEL SOLLEVATORE
OLEODINAMICO
La mancata osservanza delle seguenti avvertenze può causare lesioni siche e/o patologie.
I dispositivi di protezione individuale soprariportati si riferiscono all’utilizzo del sollevatore
in normali ambienti di lavoro. Dove a seguito di speciche indagini emergano particolati
situazioni di rischio, essi dovranno essere integrati come previsto sul documento di
valutazione dei rischi ed in ottemperanza alle vigenti normative in materia di sicurezza
negli ambienti di lavoro.
DATI TECNICI
UTILIZZARE SEMPRE GUANTI DI PROTEZIONE CON ADEGUATA PROTEZIONE
MECCANICA
UTILIZZARE SEMPRE CALZATURE DI SICUREZZA CON PUNTALE DI
PROTEZIONE
PORTATA MASSIMA
PRESSIONE DI ALIMENTAZIONE
CONSUMO D’ARIA MASSIMA
ATTACCO ARIA
DIAMETRO INT. MINIMO TUBO ARIA
CORSA MASSIMA
ALTEZZA MINIMA
NUMEROSFILI
CORSASFILI
TEMPERATURA DI UTILIZZO
PESO
LIVELLO PRESSIONE SONORA
10 - 20t
8.0 ÷ 10 Bar
400 nl/min
1/4” GAS Conico
6 mm
166 mm
140 mm
2
80 – 86 mm
-20°C +50°C
17.6 kg
60 dBA
3065.20_10T.indd 4 10/04/18 12:34
5
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
MONTAGGIO
Estrarreilmanubrio,ilsollevatoreeleprolunghedall’imballodicartone.
Il manico è diviso in tre parti. Prima dell’utilizzo montare come da disegno servendosi dell’apposito
grano e chiave in dotazione.
Effettuare l’allacciamento con l’impianto di aria compressa attraverso l’innesto rapido posto sul comando
manuale di alzata e discesa del sollevatore.
Lubricazione
E’indispensabilecollegareilsollevatoreoleodinamicoadungruppoltro-lubricatoredilinea“si
consigliaart.Beta1919F1/4”amicronebbia,regolatoaduegoccealminuto.Inquestocasosiavràuna
resa elevata con una ridotta usura delle parti meccaniche.
Nelcasolalineafossesprovvistadilubricazione,sesivuolelubricareilcircuitodiariacompressa
utilizzare esclusivamente i seguenti oli:
AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100.
MODALITÀ DI UTILIZZO DEL SOLLEVATORE OLEOPNEUMATICO
Per effettuare il sollevamento dei veicoli procedere nel seguente modo:
Posizionare il sollevatore sotto il punto di appoggio previsto, come indicato sul manuale del costruttore
del mezzo.
•Ovenecessarioutilizzareleprolungheindotazionealsollevatoreconl’appositopiattello(g.12)
•PremendoiltastoAsulblocchettodicomandosiazionalasalita.(g.12)
•PremendoiltastoBsulblocchettodicomandosiazionaladiscesa.(g.12)Inassenzadicarico,i
pistoninonscendonocompletamente:occorreabbassarlimanualmentepercompletareladiscesa.
•Dopoaversollevatoilveicoloèassolutamenteindispensabileappoggiarlosugliappositicavallettidi
sostegno, prima di effettuare qualsiasi operazione sotto al veicolo.
Primadiabbassareilcarico,occorreaccertarsicheilmanubriosianellaposizioneorizzontale.
Nonposizionarsimaisottoilcariconoaquandolostessononsiastatocollocatosuappositi
cavalletti di sostegno.
Primadiprocedereadunaoperazionedisollevamento,occorrebloccareilveicoloconilfrenodi
stazionamento e/o ponendo due cunei in corrispondenza delle ruote.
•A neutilizzo,equandoilsollevatorenon vieneutilizzatoperlungotempo,siconsiglia di tenere
abbassaticompletamenteipistoniedepositareilsollevatoreinunambientesicuroedidoneo.
Accessori
Il sollevatore viene fornito con due prolunghe o adattatori di altezza (60 mm) e un piattello a dentini
circolari (16 mm).
SMALTIMENTO
Il sollevatore deve essere smaltito in ottemperanza alle disposizioni di leggi vigenti nel Paese di utilizzo.
GARANZIA
QuestaattrezzaturaèfabbricataecollaudatasecondolenormeattualmentevigentinellaComunità
Europea. E’ coperta da garanzia per un periodo di 12 mesi per uso professionale o 24 mesi per uso non
professionale. Vengono riparati guasti dovuti a difetti di materiale o di produzione, mediante ripristino o
sostituzione dei pezzi difettosi a nostra discrezione.
L’effettuazionediunoopiùinterventinelperiododigaranzianonmodicaladatadiscadenzadella
stessa. Non sono soggetti a garanzia difetti dovuti all’usura, all’uso errato od improprio e a rotture
causatedacolpie/ocadute.Lagaranziadecadequandovengonoapportatemodiche,quandoil
sollevatore viene manomesso o quando viene inviato all’assistenza smontato.
Sono espressamente esclusi danni causati a persone e/o cose di qualsiasi genere e/o natura,
diretti e/o indiretti.
3065.20_10T.indd 5 10/04/18 12:34
6
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamosottolanostraresponsabilitàcheilprodottodescrittoèconformeatutteledisposizioni
pertinentidellaDirettivaMacchine2006/42/CEerelativemodiche,nonchéallaseguentenormativa:
EN 1494
IlFascicoloTecnicoèdisponibilepresso:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIA
3065.20_10T.indd 6 10/04/18 12:34
7
ISTRUZIONI PER L’USO
I
INSTRUCTIONS FOR USE
EN
AIR HYDRAULIC JACK
OPERATIONMANUALANDINSTRUCTIONSFORAIRHYDRAULICJACKMANUFACTUREDBY:
BETA UTENSILI S.P.A. ViaA.Volta18,20845,Sovico(MB)ITALY
Original documentation drawn up in ITALIAN.
Store the safety instructions with care and hand them over to the users.
PURPOSE OF USE
The air hydraulic jack can be used for the following purposes:
•suitableforliftingmeansoftransport
•functionalandhandy,fortransportation-forexample,onmobileworkshops.
The air hydraulic jack must not be used for the following operations:
use as a support
•useunderthevehiclethatisbeinglifted
lifting and/or moving people
•useforanyapplicationsotherthanthoseithasbeendesignedfor
•maximumloadingcapacitystatedinTECHNICALDATAtablemustnotbeexceeded.
WORK AREA SAFETY
Forreasonsofsafety,thehydraulicjackmustbeusedbyoneperson.
Keepchildrenandbystandersawayfromyourworkplacewhileoperatingthejack.
Distractionsfromotherpeoplecancauseyoutolosecontroloverthejack.
Usethejackonaatoor.Donotliftloadsonslopinggrounds.
Usingthejackonsoft,unevenoorsmayresultinloadinstability.
Donotlifttheloadinnarrowareas,nottoruntheriskofgettingtrapped.
Donotuseseveraljacksonthesameloadsimultaneously.
Donotstandundertheloadbeforeplacingitonsuitablestands.
Beforestartingliftingoperations,securethevehiclewiththeemergencybrakeand/orplace
two wedges at the wheels.
Beforeliftingaloadedvehicle,checkthattheloadisstable.
Whilethejackisbeingused,theengineofthevehiclemustbeoff.
IMPORTANT! READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING THE
AIR HYDRAULIC JACK. FAILURE TO COMPLY WITH THE SAFETY
STANDARDS AND OPERATING INSTRUCTIONS MAY RESULT IN
SERIOUS INJURY.
CAUTION
3065.20_10T.indd 7 10/04/18 12:34
8
ISTRUZIONI PER L’USO
I
INSTRUCTIONS FOR USE
EN
PERSONNEL SAFETY
•Stayalert;watchwhatyouaredoing.Donotusethejackwhiletiredorundertheinuenceofdrugs,
alcohol, or medication.
HANDLE THE JACK WITH THE GREATEST CARE WHILE PERFORMING ANY OF THE JOBS IT
HAS BEEN DESIGNED FOR, TO AVOID GETTING SERIOUSLY INJURED.
Always use the following personal protective equipment:
safety footwear;
protective, mechanically resistant gloves.
•Makesureyouareinasafepositionwhileoperatingthejack,keepingproperbalanceatalltimes.
Asafeworkingpositionandaproperbodypostureenablebettercontrolofthejackinunexpected
situations.
INSPECTION AND MAINTENANCE
Periodically carry out the following inspections in accordance with the Machine Directive and
thestandardsconcerningchecksofliftingapparatus:
•Before each use, visually inspect the jack, checking that there are no surface defects, including
deformations,cracks,rustorcutsthatmaypreventthejackfrombeingproperlyoperated.
Thepistonsshouldbeexternallycleanedeveryfteendays.
Ifthejackisnotusedforprolongedperiods,beforeusingit,checkthatitisperfectlyserviceable.
Performextrachecksfollowinganyparticulareventsthatmayhavecausedthejacktobedamaged,
therebyaffectingproperoperation.
Allmaintenanceandrepairjobsmustbeperformedbyauthorisedstaff;contactBetaUtensili’s
repaircentre,ifneedbe.Onlyoriginalsparepartsmaybeused.
Oil level check
Checktheoillevelinthetankatleasttwiceayear.Themaximumoilquantitycontainedinthetank
is0.55l.ATFDEXRONIIDcompatibleoil.
Checktheoillevelasfollows:
1) Bleed off the air (see section Bleeding).
2)Positionthejackhorizontallywiththepistonsdown.
3) Undo screw 1 and then screw 2 (pict.13)
4)If,oncethescrewhasbeenundone,nooilcomesout,thelevelistoolow.Addoilinthiscase.
Theoillevelmustbeattheheightofthescrew(pict.13)
5)Ifoildoescomeout,lettheexcessquantitydrainoffuntiltherightlevelisreached.
6)Driveinthescrew2.Enabletheupcommand,makingthepistongoupbyapproximately4cm;
thenlockthescrew1.
Air bleeding
Wheneverthejackisserviced,removingandreinstallingpartsconnectedtothetankandmotorpump,
airshouldbebledoffasfollows:
1) Move out the pistons completely.
2) Loosen the dowel in the piston
3) Let all the air out from the dowel and continue until oil starts coming through; push the piston down,
ifneedbe;thenclosethedowel.
4)Movethepistonsbackincompletelyandcheckoillevel.
5)Trytooperatethejackwithoutanyload,andifthepistonslowerinjerks,repeattheprocedure
at least 2 or 3 times.
3065.20_10T.indd 8 10/04/18 12:34
9
ISTRUZIONI PER L’USO
I
INSTRUCTIONS FOR USE
EN
AIR HYDRAULIC JACK USE AND CARE
•Placethejacksothattheloadiscentredoverit,atsuchgrippingpointsasstatedbythevehicle
manufacturer.
•Ifanyextensionsareneeded,onlyusethosesuppliedbythemanufacturerwiththejack.Donotuse
theextensionswithouttheplate.Donotusemorethantwoextensions.
Do not force the pressure relief valve that has the guarantee seal.
Donotleaveanypressureinthejackatendofstrokewhenthereisnoload.
Beforeloweringtheload,checkthatthehandleisinthehorizontalposition.
Storethejackinasuitableplacewhennotinuse.
Itisabsolutelyforbiddentomakeanystructuralchangestothejack,asthesemightaffectitssafety
characteristics.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT TO WEAR WHILE USING AIR HYDRAULIC JACK
Failure to observe the following warnings may result in physical injury and/or disease.
The above-mentioned personal protective equipment refers to the use of the jack in normal
working environments. If any hazardous situations are shown following specic surveys,
it must be supplemented with such equipment as described in the risk assessment
document, in compliance with current standards concerning safety in the workplace.
TECHNICAL DATA
ALWAYS WEAR MECHANICALLY RESISTANT PROTECTIVE GLOVES
ALWAYS WEAR SAFETY FOOTWEAR WITH PROTECTIVE TOE CAPS
MAXIMUMCAPACITY
POWERSUPPLYPRESSURE
MAXIMUMAIRCONSUMPTION
AIR INLET
MINIMUM INTERNAL HOSE SIZE (ø)
MAXIMUMSTROKE
MINIMUM HEIGHT
NUMBEROFPISTONS
PISTONSSTROKE
OPERATING TEMPERATURE
WEIGHT
SOUND PRESSURE LEVEL
10 - 20t
8.0 ÷ 10 bar
400 nl/min
1/4” GAS, cone-shaped
6 mm
166 mm
140 mm
2
80 – 86 mm
-20 °C ÷ +50 °C
17.6 kg
60 dBA
3065.20_10T.indd 9 10/04/18 12:34
10
ISTRUZIONI PER L’USO
I
INSTRUCTIONS FOR USE
EN
ASSEMBLY
Takethehandle,thejackandtheextensionsoutofthecardboardbox.
Thehandleismadeofthreeparts.Beforeuse,assembleasperdrawing,usingthedowelandwrench
suppliedwiththejack.
Connectthejacktothecompressedairsystemthroughthequickcouplingontopofthemanuallifting/
loweringcontrolofthejack.
Lubrication
Theairhydraulicjackmustbeconnectedtoalter-lubricatorunitwithanair-oilmicrofogmixer(we
recommendBetaitem1919F1/4),setattwodropsperminute.Thiswillresultinahigh-performingtool
andwear-resistantmechanicalparts.
Iflubricationisnotprovidedtotheline,tolubricatethecompressedaircircuitusethefollowingoils:
AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100.
HOW TO USE AIR HYDRAULIC JACK
Lift vehicles as follows:
•Positionthejackunderthesupportsasdescribedinthemanualofthevehiclemanufacturer.
•Usetheextensionssuppliedwiththejacktogetherwiththerelevantplate,ifneedbe(pict.12)
•PressingAonthecontrolblockwillenabletheliftingmode.(pict.12)
•PressingBonthecontrolblockwillenabletheloweringmode.(pict.12)Withnoload,asthepistons
willnotgodowncompletely,theymustbeloweredbyhand.
•Afterliftingthevehicle,beforecarryingoutanyjobsunderit,placeitonsuitablestands.
Beforeloweringtheload,checkthatthehandleisinthehorizontalposition.
Donotstandundertheloadbeforeplacingitonsuitablestands.
Beforestartingliftingoperations,securethevehiclewiththeemergencybrakeand/orplace
two wedges at the wheels.
•Afterthejackhasbeenusedorifitisnotusedforprolongedperiods,thepistonsshouldbecompletely
down,andthejackshouldbestoredinasafe,suitableplace.
Accessories
Thejackissuppliedwithtwoextensionsorheightadapters(60mm)andacirculartoothplate(16mm).
DISPOSAL
Thejackmustbedisposedofincompliancewiththelawsinforceinthecountrywhereitisused.
WARRANTY
ThisequipmentismanufacturedandtestedinaccordancewithcurrentEUregulations,andiscoveredby
a12-monthwarrantyforprofessionaluseanda24-monthwarrantyfornonprofessionaluserespectively.
Wewillrepairanybreakdownscausedbymaterialormanufacturingdefectsbyxingorreplacingthe
defectivepiecesorreplacingthematourdiscretion.Shouldassistanceberequiredonceorseveraltimes
duringthewarrantyperiod,theexpirydateofthiswarrantywillremainunchanged.Thiswarrantywillnotcover
defectsduetowear,misuseorbreakdownscausedbyblowsand/orfalls.Inaddition,thiswarrantywillno
longerbevalidifanychangesaremade,orifthejackisforcedorsenttothecustomerserviceinpieces.This
warrantyexplicitlyexcludesanydamagetopeopleand/orthings,whetherdirectorconsequential.
DECLARATION OF CONFORMITY
Weherebydeclare,assumingfullresponsibility,thatthedescribedproductcomplieswithalltherelevant
provisions of Machine Directive 2006/42/EC and amendments thereto, as well as with the following standard:
EN 1494
TheTechnicalBrochureisavailableat:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845Sovico(MB)ITALY 
3065.20_10T.indd 10 10/04/18 12:34
11
MODE D’EMPLOI
FR
CRIC HYDROPNEUMATIQUE
NOTICE D’UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR CRIC HYDROPNEUMATIQUE PRODUIT PAR :
BETA UTENSILI S.P.A.
VIA A. VOLTA 18,
20845, SOVICO (MB) ITALIE
Documentation rédigée à l’origine en langue ITALIENNE.
Garder scrupuleusement les instructions sur la sécurité et les remettre au personnel concerné.
DESTINATION D'UTILISATION
Le cric hydropneumatique est destiné à l’usage suivant:
•Indiquépourlelevagedemoyensdetransport;
•Pratiqueetmaniablepourletransport,mêmedansdesvéhiculesd'intervention.
Les opérations suivantes ne sont pas autorisées:
il est interdit d’utiliser le cric hydropneumatique comme support;
•ilestinterditdetravailleretd’intervenirsouslevéhiculesoulevé;
•ilestinterditd’utiliserlecricpoursouleveret/oudéplacerdespersonnes;
•ilestinterditd’utiliserlecricpourtouteslesopérationsautresquecellesindiquées;
•ilestinterditdedépasserlachargemaximumindiquéedansletableaudesDONNÉESTECHNIQUES.
SÉCURITÉ DU POSTE DE TRAVAIL
Pourgarantirlasécuritépendantl’utilisationducrichydropneumatique,unseulopérateuràla
foisestautoriséàl’utiliser.
Empêcherquedesenfantsoudesvisiteurss’approchentdupostedetravailpendantles
opérationsaveclecrichydropneumatique.Laprésenced’autrespersonnespeutdistraire
l’opérateurquipeutperdrelecontrôleducric.
Utiliserlecrichydropneumatiquesurunsoldontlasurfaceestplate.Nejamaissouleverdes
chargessurdesterrainsinclinés.
L’utilisationducrichydropneumatiquesurdessolsirréguliersetmouvantspeutentraîner
l’instabilitédelacharge.
Nepassouleverpaslachargedansdesendroitsexiguspournepascourirlerisquederesterpiégé.
Ilestinterditd’utiliserplusieurscricsenmêmetempssurlamêmecharge.
Nejamaisseplacersouslachargetantqu’ellen’estpasinstalléesurlesbéquillesdesoutien
prévuesàceteffet.
Avantdeprocéderàuneopérationdelevage,bloquerlevéhiculeenactionnantlefreinde
stationnementet/ouenpositionnantdeuxcalesdeblocageauniveaudesroues.
Silevéhiculeestchargé,vérierlastabilitédelachargeavantdecommencerl’opérationdelevage.
Pendantl’utilisationducric,lemoteurduvéhiculedoitêtreimpérativementarrêté.
IL EST IMPORTANT DE LIRE INTÉGRALEMENT LE PRÉSENT MANUEL
AVANT D’UTILISER LE CRIC HYDROPNEUMATIQUE. LE NON-RESPECT
DES NORMES DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS D’UTILISATION
PEUT PROVOQUER DE GRAVES ACCIDENTS.
ATTENTION
3065.20_10T.indd 11 10/04/18 12:34
12
MODE D’EMPLOI
FR
RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ DU PERSONNEL
•Laplusgrandeattentiondoitêtreapportéeauxactionseffectuées.Nepasutiliserlecricencasde
fatigueousousl’effetdedrogues,deboissonsalcooliquesoudemédicaments.
FAIRE TOUJOURS EXTREMEMENT ATTENTION LORS DES ACTIVITES PREVUES POUR
L’UTILISATION DU CRIC HYDROPNEUMATIQUE AFIN D'EVITER DE GRAVES ACCIDENTS.
Utiliser systématiquement les équipements de protection individuelle suivants:
•chaussuresdesécurité;
•gantsdeprotectionavecrésistancemécaniqueappropriée.
Avoirsoind'effectuerlesopérationsd'utilisationducricenpositionsûreenmaintenantunéquilibre
fermeàtoutmoment.Unepositiondetravailsûreetuneposturecorrecteducorpspermettentde
pouvoircontrôleraumieuxleséventuellessituationsimprévuespendantl'activité.
INSPECTION ET MAINTENANCE
Périodiquement,commeprévuparlaDirectivemachinesetparlesnormesquirégissentlesactivitésde
contrôledeséquipementsdelevage,ilestobligatoirederecourirrégulièrementauxinspectionssuivantes:
Avantchaqueutilisation,effectueruncontrôlevisuelens'assurantdel'absencededéfautssuperciels
commelesdéformations,lesssures,lespointsd'oxydationsoulesincisionssusceptiblesdeporter
préjudiceaufonctionnementcorrectducric.
Unnettoyageexternedespistonsestrecommandétouslesquinzejours.
Encasd’inutilisationprolongéeducric,avantunnouvelemploicontrôlersonfonctionnementparfait.
Effectuer des contrôles supplémentaires en cas d'événements particuliers qui peuvent avoir
endommagélecricetsusceptiblesd'avoirdeseffetsnégatifssursonbonfonctionnement.
Touteslesinterventionsdemaintenanceetderéparationdoiventêtreeffectuéesparunpersonnel
autorisé.Encasdenécessité,s'adresseraucentrederéparationspécialisédeBetaUtensilietutiliser
exclusivementdespiècesderechangeoriginales.
Contrôle du niveau d’huile
Contrôlerleniveaud’huileduréservoiraumoinsdeuxfoisparan.Laquantitémaximumd’huileestde
0,55litres.HuilecompatibleATFDEXRONIID.
Pourcontrôlerleniveaud’huile,effectuerlespassagessuivants:
1)Effectuerlaprocéduredepurgedel’air(consulterlasectionPurgedel’air);
2)Placerlecrichydropneumatiqueenpositionhorizontaleaprèsavoirabaissélespistons;
3)Dévisserlavis1puislavis2(imag.13)
4)Siaprèsavoirdévissélavisl’onconstatequel’huilenesortpas,celasigniequeleniveauesttrop
bas.Lecaséchéant,ajouterdel’huile.Leniveaudel’huiledoitarriveràlahauteurdelavis(imag.13);
5)Sil’huiledéborde,laissersortirlaquantitéenexcèsjusqu’auniveaucorrect;
6)Revisserlavis2.Actionnerlacommandeenfaisantdépasserlespistonsd’environ4cm,puisbloquerlavis1.
Purge de l’air
Chaquefoisqu’uneopérationdemaintenanceesteffectuéesurlecricendémontantetenremontantdes
partiesraccordéesauréservoiretàlamotopompe,ilestconseillédepurgerlecircuitdelafaçonsuivante:
1)Fairesortirentièrementlespistons;
2)Desserrerlegoujonàl’intérieurdupiston;
3)Fairesortirtoutl’airdugoujonjusqu’àcequel’huilecommenceàsortir,enpoussantlepistonvers
lebassinécessaire,puisrefermerlegoujon;
4)Fairerentrerentièrementlespistonsetcontrôlerleniveaud’huile;
5)Essayerlecricsanschargeetsilepistondescendparà-coups,répéterlaprocédureaumoins2ou3fois.
3065.20_10T.indd 12 10/04/18 12:34
13
MODE D’EMPLOI
FR
UTILISATION ATTENTIVE DU CRIC HYDROPNEUMATIQUE
Positionnezlecricdefaçonàcequelachargesoitcentréesurcelui-cietenfacedespointsdeprise
prévusàceteffetetindiquésparalefabricantduvéhicule.
N’utilisezquelesrallongesfourniesparlefabricantaveclecric.N’utilisezpasderallongessansle
plateauprévuàceteffet.N’utilisez jamais plus de deux rallonges.
N’altérezjamaislasoupapedecontrôledelasurpressionsurlaquelleestapposéunsceaudegarantie.
Nepaslaisserdelapressiondanslespistonsenndecourseenl’absencedecharge.
Avantd’abaisserlacharge,assurez-vousquelemancheestenpositionhorizontale.
Lorsquelecricn’estpasutilisé,lerangerdansunlieuapproprié.
•Ileststrictementinterditd’apporterdesmodicationsaucriccarcelapourraitavoirdeseffetsnégatifs
surlescaractéristiquesdesécuritéoriginaires.
ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE PRÉVUS PENDANT L'UTILISATION DU CRIC
HYDROPNEUMATIQUE
Le non-respect des indications suivantes peuvent entraîner des lésions physiques
et/ou des pathologies.
Les équipements de protection individuelle susmentionnés se réfèrent à l'utilisation du
cric dans des conditions de travail normales. En cas de survenance de situations
particulières de risque suite à des enquêtes spéciques, lesdits équipements devront être
intégrés comme prévu par le document d'évaluation des risques et dans le respect des
normes en vigueur en matière de sécurité au travail.
DONNÉES TECHNIQUES
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES GANTS DE PROTECTION AVEC
RÉSISTANCE MÉCANIQUE APPROPRIÉE.
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES CHAUSSURES DE SÉCURITÉ AVEC BOUT
DE PROTECTION.
PORTÉEMAXIMUM
PRESSION D’ALIMENTATION
CONSOMMATIOND’AIRMAXIMUM
FILETAGED’ARRIVÉED’AIR
DIAMÈTREINT.MINIMUMTUYAUAIR
COURSEMAXIMUM
HAUTEUR MINIMUM
NOMBRE DE PISTONS
COURSE DES PISTONS
TEMPÉRATURED’UTILISATION
POIDS
NIVEAU DE PRESSION SONORE
10 - 20t
8.0 ÷ 10 bars
400 nl/min
1/4” GAS Conique
6 mm
166 mm
140 mm
2
80 – 86 mm
-20°C +50°C
17,6 kg
60 dBA
3065.20_10T.indd 13 10/04/18 12:34
14
MODE D’EMPLOI
FR
MONTAGE
Sortirlabarredecommande,lecricetlesrallongesducarton.
Labarredecommandecomprendtroisparties.Avantl’utilisation,lesassemblerconformémentau
dessinenutilisantlegoujonetlacléfournis.
Effectuerleraccordementàl’arrivéed’aircompriméparlebiaisdel’enclenchementsituésurla
commande manuelle de levage et de descente du cric.
Lubrication
Pourobtenirunusageoptimal,relierl’outilpneumatiqueàungroupeltre-lubricateurdeligneàmicro-
brouillard“(art.Beta1919F1/4)régléàdeuxgouttesparminute.Danscecas,lerendementsera
supérieuretl’usuredespiècesmécaniquesseralimitée.
Silaligneestdépourvuedelubrication,utiliserexclusivementleshuilessuivantessilecircuitd’air
comprimédoitêtrelubrié:
AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100.
MODE D’EMPLOI DU CRIC HYDROPNEUMATIQUE
Poursouleverlesvéhicules,procéderdelafaçonsuivante:
•Installerlecricsouslepointd’appuiprévu,conformémentaumanueldufabricantduvéhicule;
•Sinécessaire,utiliserlesrallongesfourniesaveclecricaveclepoussoirprévuàceteffet(imag.12);
•EnappuyantsurlatoucheAprésentesurleblocdecommande,lamontéeestactionnée(imag.12);
•EnappuyantsurlatoucheBprésentesurleblocdecommandeladescenteestactivée.(imag.12).En
l’absencedecharge,lespistonsnedescendentpascomplètement:ilestnécessairedelesabaisser
manuellementpourcompléterladescente.
•Aprèsavoirsoulevélevéhicule,ilestabsolumentindispensabledeleposersurleschevaletsde
soutienavantd’effectuertouteopérationsouslevéhicule.
Avantd’abaisserlacharge,assurez-vousquelemancheestenpositionhorizontale.
Nejamaisseplacersouslachargetantqu’ellen’estpasinstalléesurlesbéquillesdesoutien
prévuesàceteffet.
Avantdeprocéderàuneopérationdelevage,bloquerlevéhiculeenactionnantlefreinde
stationnementet/ouenpositionnantdeuxcalesdeblocageauniveaudesroues.
•Ennd’utilisationetencasd’inutilisationprolongéeducric,lespistonsdoiventsetrouverenposition
complètementabaisséeetlecricdoitêtrerangédansunendroitsûretapproprié.
Accessoires
Lecricestdotédedeuxrallongesd’adaptateursdehauteur(60mm)etd’unpoussoiràpetitesdents
circulaires (16 mm).
ÉCOULEMENT
Lecricdoitêtreécoulédanslerespectdesdispositionsdeloienvigueurdanslepaysoùilestutilisé.
GARANTIE
CetappareilestfabriquéettestéconformémentauxnormesactuellementenvigueurdanslaCommunauté
Européenneetestcouvertparunegarantiede12moispouruneutilisationprofessionnelleetde24
moispouruneutilisationnonprofessionnelle.Touteslespannesduesàundéfautmatérieloude
productionserontréparées,enajustantouenremplaçantlespiècesdéfectueusesànotrediscrétion.
Laréalisationd’uneoudeplusieursinterventionspendantlapériodedegarantien’enmodiepasla
dated’échéance.
Lagarantienecouvrepaslesproblèmesdusàl’usuredescomposants,àunusageerronéouincorrectde
l’outil,auxrupturescauséespasdescoupset/oudeschutes.Lagarantienes’appliquerapasencasde
modicationsoud’altérationsducricoubiensicelui-ciestenvoyéàl’assistancetechniquedémonté.
Touslesdommagescausésauxpersonneset/ouauxbiens,directset/ouindirectsetdequelquegenre
ounaturequecesoit,sontexclusdelagarantie.
3065.20_10T.indd 14 10/04/18 12:34
15
MODE D’EMPLOI
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nousdéclarons,enenassumantlapleineresponsabilité,queleproduitdécritestconformeàtoutesles
dispositionsdelaDirectiveMachines2006/42/CEetmodicationsetintégrationssuccessives,ainsi
qu’àlanorme:
EN 1494
LeFasciculeTechniqueestdisponiblechez:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIE
3065.20_10T.indd 15 10/04/18 12:34
ISTRUZIONI PER L’USO
I
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
LUFTHYDRAULISCHER WAGENHEBER
GEBRAUCHS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LUFTHYDRAULISCHEN WAGENHEBER HERGESTELLT VON:
BETA UTENSILI S.P.A.
VIA A. VOLTA 18,
20845, SOVICO (MB) ITALIEN
Dokumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst.
Die Sicherheitsanweisungen sorgfältig aufbewahren und dem Bedienerpersonal übergeben.
BESTIMMUNGSZWECK
Der lufthydraulische Wagenheber ist für den folgenden Gebrauch bestimmt:
•DasAnhebenvonTransportmitteln
•PraktischundhandlichfürdenTransportmitmobilenWerkstätten
Nicht zulässig sind die folgenden Arbeitsvorgänge:
•UnzulässigistderGebrauchdesHebersalsStütze
•Esistverboten,unterdemFahrzeug,dasgeradeangehobenwird,zuarbeitenodertätigzusein
•UnzulässigistderGebrauchzumAnhebenund/oderVerfahrenvonPersonen
•UnzulässigistderGebrauchfüralleAnwendungen,dienichthieraufgeführtsind
•Esistverboten,dieinderTabelleTECHNISCHEDATENaufgeführteHöchstlastzuüberschreiten
SICHERHEIT DES ARBEITSPLATZES
ZurGewährleistungderSicherheitwährendderVerwendungdeslufthydraulischenWagenhebers
darfnureinePersondiesenbedienen.
Dafürsorgen,dasssichKinderoderBesuchernichtdemArbeitsplatznähernkönnen,wenn
SiemitdemHeberarbeiten.DerAufenthaltandererPersonenlenktbeiderArbeitab,wodurch
dieKontrolleüberdenHeberverlorengehenkönnte.
DenHeberaufebenemUntergrundverwenden.NiemalsLastenvoneinemUntergrundin
Hanglageanheben.
DerGebrauchdesHebersaufunebenenundnachgiebigenUntergründenkannzurInstabilität
derLastführen.
BeibegrenztenRaumverhältnissenkeineLastenheben,umdieGefahrdes
Eingeschlossenwerdens zu vermeiden.
KeineHebergleichzeitiganderselbenLastverwenden.
Positionieren Sie sich niemals unter der Last, solange diese nicht auf den entsprechenden
Stützböckenpositioniertist.
VoreinemHebevorgangmussdasFahrzeugmitderFeststellbremseund/odermitzwei
UnterlegkeilenvordenRädernblockiertwerden.
WenndasFahrzeugbeladenist,vordemAnhebendieStabilitätderLastüberprüfen.
WährenddemGebrauchdesHebersmussderMotordesFahrzeugsausgeschaltetsein
WICHTIG! VOR GEBRAUCH DES LUFTHYDRAULISCHEN WAGENHE-
BERS DIESE BEDIENUNGSANLEITUNGEN VOLLSTÄNDIG LESEN. DIE
NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DER BEDIE-
NUNGSANLEITUNGEN KANN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
ACHTUNG
3065.20_10T.indd 16 10/04/18 12:34
17
ISTRUZIONI PER L’USO
I
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS BEDIENPERSONAL
•BeiderArbeitiststetsmithöchsterVorsichtundKonzentrationvorzugehen.AufkeinenFallmitdem
Heberarbeiten,wennSiemüdesindoderunterDrogen-,Alkohol-oderMedikamenteneinussstehen.
WÄHREND DEN FÜR DEN GEBRAUCH DES HEBERS VORGESEHENEN TÄTIGKEITEN STETS MIT
HÖCHSTER AUFMERKSAMKEIT VORGEHEN, UM MÖGLICHE ERNSTE VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN.
Stets die folgende persönliche Schutzausrüstung verwenden:
• Sicherheitsschuhe;
•SchutzhandschuhemitentsprechendermechanischerFestigkeit.
Sicherstellen,dassdieArbeitsvorgängemitdemHeberineinersicherenStellungdurchgeführtwerden,
damitkeineGefahrbesteht,dasGleichgewichtzuverlieren.EinesichereArbeitspositionundeine
angemesseneKörperhaltunggewährleisten,eventuelleunvorhergeseheneVorkommnissewährend
derArbeitkontrollierenzukönnen.
INSPEKTION UND WARTUNG
WievonderMaschinenrichtlinieunddenNormen,welchediePrüfungderHebeausrüstungenregeln,
vorgesehen,müsseninregelmäßigenZeitabständenfolgendeInspektionendurchgeführtwerden:
•VorjederVerwendungeineSichtprüfungdurchführenundsicherstellen,dasskeineOberächenfehler
wie Verbiegungen, Ritze, Rost oder Einschnitte vorliegen, die den korrekten Betrieb des Hebers
beeinträchtigenkönnen.
Eswirdempfohlen,dieKolbenalle15Tagevonaußenzureinigen.
BeilängeremNichtgebrauchdesHebersmussvordessenerneutemErsatzüberprüftwerden,dasser
einwandfreifunktioniert.
BeiAuftretenbesondererEreignisseiststetssicherzustellen,dassderHebernichtbeschädigtwurde
undsomitkeinedarausfolgendennegativenAuswirkungen,diezuFehlfunktionendesHebersführen
könnten,bestehen.
AlleWartungs-undReparaturarbeitenmüssenvonautorisiertemPersonaldurchgeführtwerden.Gegebenenfalls
wendenSiesichbitteandasFachreparaturzentrumvonBetaUtensili.NurOriginalersatzteileverwenden.
Ölstandskontrolle
Mindestens2MalimJahrdenÖlstandimTankkontrollieren.DermaximaleÖlstandbeträgt0.55L.
KompatiblesÖlATFDEXRONIID.
ZurKontrolledesÖlstandswiefolgtvorgehen:
1)DasEntlüftungsverfahrendurchführen(sieheAbschnitt“Entlüften”).
2)DenHebermitabgesenktenKolbeninhorizontalerPositionpositionieren.
3)DieSchraube1unddanndieSchrauben2abschrauben…….(Abb.13)
4)WennnachLösenderSchraubekeinÖlaustritt,istderÖlstandzuniedrig.IndiesemFallÖlnachfüllen.
DerÖlstandmussaufderHöhederSchraubesein.(Abb.13)
5)WennhingegenÖlheraustritt,dieüberschüssigeÖlmengesolangeaustretenlassen,bisderkorrekte
Ölstanderreichtwird.
6)DieSchraubewiederanschrauben2DieSteuerung‘Heben’betätigenunddieKolbenumetwa4cm
ausfahren,danndieSchraubeblockieren1.
Entlüften
BeijederWartungamHeber,fürwelchediemitdemTankundderMotorpumpeverbundenenTeileaus-und
wiedereingebautwerden,wirdempfohlen,eineEntlüftungdurchzuführen.Hierzuwiefolgtvorgehen:
3065.20_10T.indd 17 10/04/18 12:34
18
ISTRUZIONI PER L’USO
I
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
1)DieKolbenkomplettausfahren.
2)DenStiftinnerhalbdesKolbenslösen
3)DiegesamteLuftaufdemStiftauslassen,bisÖlheraustritt.HierbeigegebenenfallsdenKolbennach
untendrücken.DanachdenStiftwiederschließen.
4)DieKolbenwiederkompletteinfahrenunddenÖlstandkontrollieren.
5)DenHeberohneLastbetreiben;wenndieKolbensichruckartigabsenken,denVorgangmindestens
2 oder 3 Mal wiederholen.
SORGFÄLTIGER GEBRAUCH DES LUFTHYDRAULISCHEN WAGENHEBERS
•DenHebersopositionieren,dassdieLastzentriertaufdemHeberruht,undzwarinÜbereinstimmung
mitdenvomFahrzeugherstellerangegebenenHebepunkten.
NurdievomHerstellermitgeliefertenVerlängerungenverwenden.DieVerlängerungennichtohnedie
entsprechendeTellerscheibeverwenden.Nie mehr als zwei Verlängerungen verwenden.
DasÜberdruckventil,dasmiteinemGarantiesiegelversehenist,aufkeinenFallverstellen.
BeiFehlenvonLastkeinenDruckindenKolbenamEndanschlaglassen.
Vor demAbsenkenderLastmussmansichversichern,dasssichdieStange in der horizontalen
Positionbendet.
BeiNichtgebrauchdesHebersdiesenineinerangemessenenUmgebungaufbewahren.
Es ist absolut verboten, strukturelle Änderungen an dem Heber vorzunehmen, da diese die
SicherheitseigenschaftendesGerätesnegativbeeinussenkönnten.
VORGESCHRIEBENE KÖRPERLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG WÄHREND DES GEBRAUCHS
DES LUFTHYDRAULISCHEN WAGENHEBERS
DieNichtbeachtungderfolgendenWarnhinweisekannzukörperlichenVerletzungenund/oder
Krankheitenführen.
STETS SCHUTZHANDSCHUHE MIT ENTSPRECHENDER MECHANISCHER
FESTIGKEIT VERWENDEN
STETS SICHERHEITSSCHUHE MIT SCHUTZKAPPE VERWENDEN
Die oben aufgeführten persönlichen Schutzausrüstungen beziehen sich auf den Gebrauch
des Hebers in normalen Arbeitsumgebungen. Wo infolge von spezischen Untersuchungen
besondere Gefahrensituationen auftreten, müssen diese entsprechend dem Dokument zur
Bewertung der Risiken und in Übereinstimmung mit den geltenden Bestimmungen bezüglich
der Sicherheit am Arbeitsplatz integriert werden.
3065.20_10T.indd 18 10/04/18 12:34
19
ISTRUZIONI PER L’USO
I
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
MONTAGE
DieLenkstange,denHeberunddieVerlängerungenausdemKartonherausnehmen.
DerHandgriffist3-teilig.VordemGebrauchentsprechendderZeichnungmittelsdesmitgelieferten
StiftsundSchlüsselszusammenbauen.
MittelsderSchnellkupplung,dieanderHandsteuerungfürdenHebe-undSenkvorgangdesHebers
angebrachtist,denAnschlussandieDruckluftanlagedurchführen.
Schmierung
FüreineneinwandfreienBetriebsolltederlufthydraulischeHeberunbedingtaneinerWartungseinheit
mitMikronebelöler(wirempfehlenArt.1919F1/4)angeschlossenwerden,dieaufzweiTropfenpro
Minuteeingestelltist.DieseZubehörteilesorgenfürhöheresLeistungsvermögenbeigeringerem
VerschleißdermechanischenBauteile.
FallsdieLeitungohneSchmierungsvorrichtungist,fürdieSchmierungdesDruckluftkreislaufs
ausschließlichdiefolgendenÖleverwenden:
AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100.
GEBRAUCH DES LUFTHYDRAULISCHEN WAGENHEBERS
ZumAnhebenderFahrzeugewiefolgtvorgehen:
•DenHeberamvorgesehenenAnsetzpunktpositionieren,wieesimHandbuchdesFahrzeugherstellers
angegebenist.
•Sofernnotwendig,diemitgeliefertenVerlängerungenmitderdazugehörigenTellerscheibeverwenden
(Abb.12)
•BeiDrückenderTasteAaufderBedien-/SteuereinheitwirdderAnhebevorgangaktiviert.(Abb.12)
•BeiDrückenderTasteBaufderBedien-/SteuereinheitwirdderAbsenkvorgangaktiviert.(Abb.12)
WennkeineLastvorhandenist,senkensichdieKolbennichtvollständig:SiemüssendahervonHand
abgesenktwerden,umdenAbsenkvorgangzuvervollständigen.
•NachAnheben des Fahrzeugs muss es unbedingt auf die entsprechenden Stützböcke abgesetzt
werden,bevorirgendeinVorgangunterdemFahrzeugdurchgeführtwird.
VordemAbsenkenderLastmussmansichversichern,dasssichdieStangeinderhorizontalen
Positionbendet.
Positionieren Sie sich niemals unter der Last, solange diese nicht auf den entsprechenden
Stützböckenpositioniertist.
VoreinemHebevorgangmussdasFahrzeugmitderFeststellbremseund/odermitzwei
UnterlegkeilenvordenRädernblockiertwerden.
TECHNISCHE DATEN
MAXIMALETRAGFÄHIGKEIT
VERSORGUNGSDRUCK
MAXIMALERLUFTVERBRAUCH
LUFTANSCHLUSS
MIN.INNENDURCHMESSERLUFTSCHLAUCH
MAX.HUB
MINDESTHÖHE
ANZAHLAUSSCHÜBE
AUSSCHUBWEG
BETRIEBSTEMPERATUR
GEWICHT
SCHALLDRUCKPEGEL
10 - 20t
8.0 ÷ 10 bar
400 nl/min
1/4” GAS konisch
6 mm
166 mm
140 mm
2
80 – 86 mm
-20 °C +50 °C
17,6 kg
60 dBA
3065.20_10T.indd 19 10/04/18 12:34
20
ISTRUZIONI PER L’USO
I
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
•NachdemGebrauch,wennderHebernichtmehrfüreinelängereZeitverwendetwird,wirdempfohlen,
dieKolbenvollständigabgesenktzuhalten,unddenHeberineinemsicherenundgeeignetenRaum
aufzubewahren.
Zubehör
DerHeberwirdmitzweiVerlängerungenoderHöhenadaptern(60mm)undeinerTellerscheibemit
einemZahnkranz(16mm)geliefert.
ENTSORGUNG
DerHebermussinÜbereinstimmungmitdenimBenutzerlandgeltendenGesetzesbestimmungen
entsorgt werden.
GARANTIE
DiesesGerätwirdentsprechenddeninderEuropäischenGemeinschaftgeltendenBestimmungen
hergestelltundgeprüftundhateineGarantiefüreinenZeitraumvon12Monatenfürdenberuichen
Gebrauchodervon24MonatenfürdenprivatenGebrauch.
Störungen,dieaufMaterial-oderFertigungsfehlerzurückzuführensind,werdenunentgeltlichdurch
ReparaturoderAustauschderdefektenTeilebeseitigtbzw.wiederinstandgesetzt.
DieDurchführungeinerodermehrererReparaturenunterGarantiehatkeinerleiAuswirkungenaufdie
GarantiedauerdesWerkzeugs.
VonderGarantieausgeschlossensindFehler,dieaufnatürlichenVerschleiß,unsachgemäßenGebrauch
undBrücheinfolgevonStößenund/oderStürzenzurückzuführensind.DieGarantieverfällt,wennder
HeberverändertoderdemKundendienstinbeschädigtemoderzerlegtemZustandübergebenwird.
AusdrücklichausgeschlossensindPersonen-und/oderSachschädenjeglicherHerkunft,direkterund/
oderindirekterArt.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
WirerkläreninalleinigerVerantwortung,dassdasProduktalleneinschlägigenBestimmungender
Maschinenrichtlinie2006/42/EGundentsprechendenÄnderungensowiederfolgendenNormentspricht:
EN 1494
DietechnischeDokumentationundAkteistverfügbarbei:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIEN
3065.20_10T.indd 20 10/04/18 12:34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Beta 3065/20-10T Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi