Danfoss Optyma Slim Pack OP-MSXM068-080 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
58 | AN23308644013404-001201
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
OP-MSXM034MLW05E
Application
Refrigerant
M.W.P. HP
114X7062
MBP
(1) R404A, R452A, R507,
R448/9A
(1) 28 bar
LP (1) 7 bar
IP54
(2) R134a
(2) R513A
(2) 23 bar
(2) 5 bar
Voltage 380-400V~3N~50Hz
LRA 30,5 A
7,5 AMCC
Serial No.
Barcode Serial No:
123456CG4818
118UXXXX
A
B
C
D
E
F
G
OIL INSIDE POE 46
MADE IN INDIA
EAN No.
Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
XXXXXXXXXXXXX
A: Model
B
: Numer kodowy
C: Zastosowanie, stopień ochrony
D: Rodzaj czynnika chłodniczego
E
: Maksymalne ciśnienie robocze (maksymalne
ciśnienie robocze)
F
: Napięcie zasilania, prąd rozruchowy wirnika,
(maksymalne ciągłe natężenie prądu
G: Numer seryjny i kod kreskowy
L
M
N
O
L
[mm]
M
[mm]
N
[mm]
O
[mm]
250 650 550 550
Rysunek 1: Minimalne odległości montażowe
Rysunek 2
Rysunek 3
Śruby montażowe (nie dostarczone)
1 Wprowadzenie
Niniejsze instrukcje dotyczą agregatów skrapla-
jących Optyma™ Slim Pack
OP-LSHM/MSHM/
MSGM/LSQM/MSXM/MSYM/MSBM (R448A,
R449A, R452A, R407A, R407F, R507, R404A,
R134a, R513A)
stosowanych w układach chłodni-
czych. Zawierają one podstawowe informacje na
temat bezpieczeństwa i prawidłowego użytko-
wania tego urządzenia.
Agregat skraplający składa się z następujących ele-
mentów:
Sprężarka spiralna/tłokowa
Mikrokanałowy wymiennik ciepła
Podwójny presostat
Zawory serwisowe (ssawny/cieczowy)
Obudowa chroniąca przed czynnikami atmos-
ferycznymi (IP 54)
Filtr odwadniacz
Grzałka karteru sprężarki
Zbiornik cieczy z zaworem odcinającym
Wziernik
Przekaźnik kontroli kolejności faz (
sprężarka spi-
ralna
)
W pełni okablowane wyposażenie elektryczne
(obejmujące wyłącznik główny, stycznik sprę-
żarki, przekaźnik termiczny)
Regulator prędkości obrotowej wentylatora
oraz zewnętrzny wyłącznik główny (tylko W09)
2 Przenoszenie i magazynowanie
Nie zaleca się otwierania opakowania przed
dostarczeniem agregatu do miejsca instalacji.
Zachowywać ostrożność podczas przenosze-
nia agregatu. Opakowanie umożliwia użycie
wózka widłowego lub podnośnika paletowe-
go. Używać odpowiedniego i bezpiecznego
sprzętu do podnoszenia
Magazynować i transportować agregat w po-
zycji pionowej.
Magazynować agregat w temperaturze od
-35°C do 50°C.
Chronić opakowanie przed działaniem deszczu
oraz innych czynników atmosferycznych po-
wodujących korozję.
Po rozpakowaniu sprawdzić, czy agregat jest
kompletny oraz czy nie jest uszkodzony.
3 Środki ostrożności podczas instalacji
Nie przystępować do lutowania, gdy agregat
skraplający znajduje się pod ciśnieniem.
Nigdy nie umieszczać agregatu w atmosferze
łatwopalnej.
Ustawić agregat w taki sposób, aby nie bloko-
wał ani nie utrudniał przejścia, otwierania drzwi,
okien itp.
Zapewnić wokół agregatu odpowiednią ilość
miejsca, aby umożliwić cyrkulację powietrza i
otwieranie drzwi. Minimalne odległości od
ścian zostały przedstawione na rys. 1.
Unikać montażu agregatu w miejscach narażo-
nych codziennie na długotrwałe działanie pro-
mieni słonecznych.
Unikać instalowania agregatu w miejscach o
dużym zapyleniu lub w warunkach sprzyjają-
cych korozji.
Zapewnić podstawę o poziomej powierzchni
(nachylenie mniejsze niż 3°) oraz o wytrzymało-
ści i stabilności umożliwiającej obciążenie
masą agregatu w celu wyeliminowania drgań i
zakłóceń.
Temperatura otoczenia agregatu nie może
przekraczać 50°C w czasie gdy urządzenie nie
pracuje.
Sprawdzić, czy napięcie zasilania odpowiada
charakterystyce
urządzenia (patrz tabliczka zna-
mionowa).
Podczas instalowania agregatów pracujących z
czynnikami chłodniczymi HFC ani HFO stoso-
wać sprzęt przeznaczony specjalnie do tych
czynników, który nigdy wcześniej nie był uży-
Optyma™
Slim Pack
OP-LSQM / LSHM / MSXM / MSHM
MSGM / MSYM / MSBM
Przeciwnie do ruchu wska-
zówek zegara (otwieranie)
Zgodnie z ruchem
wskazówek zegara
(zamykanie)
Zawór Schradera
Instrukcje
Agregaty skraplające mogą być instalo-
wane i serwisowane wyłącznie przez wykwa-
likowany personel. Należy postępować
zgodnie z tymi instrukcjami oraz dobrymi
praktykami techniki chłodniczej dotyczącymi
instalacji, uruchamiania, konserwacji i serwi-
sowania.
Agregatu skraplającego należy używać wy-
łącznie do celów zgodnych z jego przeznacze-
niem oraz w zakresie przewidzianych dla niego
zastosowań.
Niezależnie od okoliczności należy
bezwzględnie przestrzegać wymogów normy
EN378 (lub innych obowiązujących krajowych
przepisów bezpieczeństwa).
Dostarczany agregat skraplający jest napełniony
azotem (o ciśnieniu 1 bara), dlatego nie należy go
podłączać w takim stanie. Dodatkowe informacje
podano w punkcie „Montaż”.
Zachować ostrożność podczas transportowania
agregatu skraplającego i nie odchylać go od pi-
onu (dopuszczalne odchylenie od pionu: 15°).
Tabliczka znamionowa
Instrukcje
AN23308644013404-001201 | 59
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
wany do czynników chłodniczych CFC ani
HCFC.
Używać czystych i osuszonych rur miedzianych
przeznaczonych do kontaktu z czynnikami
chłodniczymi oraz materiałów lutu ze stopem
srebra.
Używać czystych i osuszonych podzespołów
układu.
Ssawne przewody rurowe podłączone do sprę-
żarki muszą być elastyczne w trzech wymia-
rach, aby możliwe było tłumienie drgań. Prze-
wody rurowe należy podłączyć do agregatu w
taki sposób, aby umożliwić powrót oleju do
sprężarki i wyeliminować ryzyko przemieszcza-
nia cieczy do sprężarki.
4 Montaż
Instalacja, do której ma zostać podłączony agre-
gat skraplający, musi być zgodna z wymogami
Dyrektywy ciśnieniowej EEC (PED) nr 97/23/EC.
Agregat skraplający nie jest „urządzeniem w ro-
zumieniu tej dyrektywy.
Na początku instalacji należy pewnie przymo-
cować agregat do stabilnej i sztywnej podsta-
wy. Patrz rys. 2
Zaleca się montować agregat na gumowych
pierścieniach lub podkładkach tłumiących
drgania (nie dostarczane z agregatem).
Powoli usunąć azot przez zawór Schradera.
Jak najszybciej podłączyć agregat do układu,
aby uniknąć zanieczyszczenia oleju wilgocią z
otoczenia.
Nie dopuścić do przedostania się materiału do
układu podczas cięcia rurek. Nigdy nie wiercić
otworów w przypadku braku możliwości wyję-
cia zadziorów.
Lutować z zachowaniem szczególnej ostrożno-
ści, stosując najnowocześniejsze techniki oraz
przepuszczając azot przez przewody rurowe.
Podłączyć wymagane urządzenia bezpieczeń-
stwa i sterowania. W przypadku używania zawo-
ru Schradera wymontować zawór wewnętrzny.
Zaleca się założenie izolacji o grubości 19mm
na rurę ssawną do wlotu sprężarki.
5 Wykrywanie nieszczelności
Nigdy nie napełniać układu tlenem ani su-
chym
powietrzem. Może to być przyczyną pożaru
lub eksplozji.
Nie używać barwników do wykrywania nie-
szczelności.
Przeprowadzić próbę wykrywania nieszczelno-
ści na kompletnym układzie.
Maksymalne ciśnienie próby wynosi 31*
)
bar.
Po wykryciu nieszczelności należy ją usunąć i
powtórzyć próbę.
*
)
25 bar dla modeli OP-.......AJ.... & OP-.......FH....
6 Osuszanie próżniowe
Nigdy nie używać sprężarki do usuwania gazu z
układu.
Podłączyć pompę próżniową do stron niskiego
i wysokiego ciśnienia.
Obciążyć układ podciśnieniem bezwzględnym
500µmHg (0,67mbara).
Nie używać megomierza ani nie podłączać sprę-
żarki do zasilania podczas obciążania podciśnie-
niem, ponieważ mogłoby to spowodować we-
wnętrzne uszkodzenie.
7 Podłączenie podzespołów elektrycznych
Wyłączyć i odizolować główne źródło zasilania.
Upewnić się, że włączenie zasilania podczas in-
stalacji jest niemożliwe.
Wszystkie podzespoły elektryczne należy do-
bierać zgodnie z normami lokalnymi i wymo-
gami agregatu.
Szczegółowe informacje na temat połączeń
elektrycznych zamieszczono na schemacie
okablowania.
Upewnić się, że źródło zasilania jest zgodne z
wymo
gami agregatu i że jest stabilne (napięcie
znamionowe
±10% i częstotliwość znamiono-
wa ±2,5Hz).
Dobrać odpowiednie przekroje przewodów za-
silających, dostosowane do napięcia i prądu
pobieranego przez agregat.
Zabezpieczyć źródło zasilania i zapewnić prawi-
dłowe uziemienie.
Dostosować źródło zasilania do lokalnych
norm i przepisów.
Urządzenie jest wyposażone wpresostaty wyso-
kiego iniskiego ciśnienia, które wprzypadku uak-
tywnienia odcinają bezpośrednio zasilanie od
sprężarki i emitują sygnały alarmowe z sygnaliza-
tora zasilanego napięciem zmiennym-sieciowym
230V (maks. 50VA). Instalator powinien ustawić
parametry wyłączenia dla wysokiego i niskiego
ciśnienia, uwzględniając model sprężarki, rodzaj
czynnika chłodniczego oraz aplikacji w której
urządzenie jest zastosowane. W agregatach wy-
posażonych w sprężarki Danfoss MLZ i LLZ zasto-
sowano także przekaźnik kontroli kolejności faz,
aby zabezpieczyć je przed utratą fazy/zmianą ko-
lejności faz/asymetrią faz, a także przed zbyt wy-
sokim lub zbyt niskim napięciem zasilającym.
W przypadku agregatów wyposażonych w trój-
fazową sprężarkę spiralną należy zachować od-
powiednią kolejność podłączania faz, zgodną z
kierunkiem obrotów sprężarki.
Użyć miernika faz, w celu ustalenia kolejności
faz L1, L2 i L3.
Podłączyć przewody faz L1, L2 i L3 do odpo-
wiednich zacisków głównego wyłącznika T1, T2
i T3.
8 Napełnianie układu
Nosić sprzęt ochrony osobistej, taki jak okulary
i rękawice ochronne.
Nigdy nie uruchamiać sprężarki obciążonej
podciśnieniem. Sprężarka musi być wyłączona.
Przed dodaniem czynnika chłodniczego należy
sprawdzić we wzierniku sprężarki, czy poziom
oleju znajduje się pomiędzy oznaczeniami ¼ a
¾. Jeśli wymagane jest dodanie oleju, należy
sprawdzić jego typ na etykiecie sprężarki.
Używać wyłącznie czynnika chłodniczego od-
powiedniego dla danego agregatu.
• Napełnić układ czynnikiem chłodniczym przez
skraplacz lub zbiornik cieczy. Powoli napełniać
układ do ciśnienia 4–5 barów w przypadku urzą-
dzeń
R404A/R507A/R407A/R407F/R448A/R449A
lub R452A oraz około 2 barów w przypadku
urzą-
dzeń R134a/R513A.
Nie napełniać układu czynnikiem chłodniczym
przez przewód ssawny.
Nie wolno stosować dodatków do oleju i/lub
czynnika chłodniczego.
Pozostałą część czynnika należy dodać w taki
sposób,
aby uzyskać parametry znamionowe
charakterystyczne
dla pracy instalacji.
Nigdy nie pozostawiać butli do napełniania
podpiętej do układu.
9 Sprawdzenie przed uruchomieniem
Używać urządzeń zabezpieczających, takich
jak presostat wysokiego ciśnienia oraz mecha-
niczny zawór nadmiarowy, zgodnych z obowią-
zującymi przepisami ogólnymi i lokalnymi oraz
normami bezpieczeństwa. Sprawdzić, czy te
urządzenia są sprawne i prawidłowo ustawione.
Sprawdzić, czy nastawy presostatu wysokie-
go ciśnienia i zaworów nadmiarowych nie prze-
kraczają maksymalnego ciśnienia roboczego
któregokolwiek z podzespołów układu.
Sprawdzić, czy wszystkie podłączenia elek-
tryczne są odpowiednio przymocowane i
zgodne z przepisami lokalnymi.
Gdy wymagane jest użycie grzałki karteru,
musi być ona zasilana przez co najmniej 12 go-
dzin przed pierwszym uruchomieniem oraz
uruchomieniem po długotrwałym wyłączeniu.
10 Uruchomienie
Nigdy nie uruchamiać agregatu przy braku
czynnika chłodniczego.
Wszystkie zawory serwisowe muszą być otwar-
te. Patrz rys. 3.
Sprawdzić zgodność agregatu i źdła zasila-
nia.
Sprawdzić, czy grzałka karteru jest włączona.
Sprawdzić, czy wentylator może się swobodnie
obracać.
Sprawdzić, czy z tylnej części skraplacza została
zdjęta osłona ochronna.
Zrównoważyć wartości po stronie wysokiego i
niskiego
ciśnienia.
Podłączyć agregat do zasilania energią elek-
tryczną. Agregat musi się niezwłocznie urucho-
mić. Jeżeli sprężarka się nie uruchamia, spraw-
dzić poprawność okablowania, napięcie na
zaciskach oraz kolejność podłączenia faz.
Odwrotny kierunek obrotów sprężarki 3-fazo-
wej można wykryć w następujący sposób: urzą-
dzenie wyposażone jest w przekaźnik zamiany
faz i sprężarka nie uruchamia się, nie powoduje
zwiększania ciśnienia, ale jest bardzo głośna
oraz pobiera bardzo mały prąd. W takiej sytu-
acji należy natychmiast wyłączyć agregat i pra-
widłowo podłączyć fazy do odpowiednich zaci-
sków.
Jeśli kierunek obrotów jest prawidłowy, wska-
zanie niskiego ciśnienia na manometrze
po-
winno wskazywać spadek
ciśnienia, a wskaza-
nie wysokiego ciśnienia
powinno
sygnalizować
wzrost ciśnienia.
11 Sprawdzenie działania agregatu
Sprawdzić kierunek obrotów wentylatora. Po-
wietrze
musi przepływać od skraplacza w kierun-
ku wentylatora.
Sprawdzić pobór prądu i napięcie.
Sprawdzić przegrzanie na ssaniu w celu zmniej-
szenia ryzyka „podlewania sprężarki cieczą”.
Jeśli urządzenie jest wyposażone we wziernik,
należy
sprawdzić poziom oleju podczas rozru-
chu i w trakcie eksploatacji olej musi pozostać
widoczny.
Przestrzegać roboczych wartości granicznych.
Sprawdzić wszystkie rurki pod kątem niepożą-
danych
drgań. Ruchy przekraczające 1,5mm wy-
magają działań
naprawczych, takich jak zasto-
sowanie wsporników rurek.
W razie potrzeby można uzupełnić czynnik
chłodniczy po stronie niskiego ciśnienia w jak
największej odległości od sprężarki. Podczas
tego procesu sprężarka musi pracować.
Nie wprowadzić do układu zbyt dużo czynnika.
Przestrzegaj lokalnych przepisów dotyczących
zbierania czynnika chłodniczego z urządzenia.
Nigdy nie usuwać czynnika chłodniczego do
atmosfery.
Przed opuszczeniem miejsca instalacji przepro-
wadzić ogólną kontrolę instalacji w zakresie czy-
stości, hałasu i wykrywania nieszczelności.
Zanotować typ i ilość zastosowanego czynnika
chłodniczego oraz warunki pracy na użytek
przyszłych kontroli.
12 Konserwacja
Przed zdjęciem panelu wentylatora należy
zawsze wyłączyć agregat przy użyciu głównego
wyłącznika.
Ciśnienie wewnętrzne oraz temperatura po-
wierzchni w urządzeniu są niebezpieczne i mogą
Instrukcje
60 | AN23308644013404-001201
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
spowodować trwałe obrażenia.
Osoby wykonujące konserwację oraz instalację
muszą być przeszkolone i wyposażone w odpo-
wiednie narzędzia. Temperatura przewodów ru-
rowych może przekroczyć 100°C i może spowo-
dować poważne oparzenia.
Przeprowadzać okresowe przeglądy serwiso-
we w celu zapewnienia niezawodności układu,
stosownie do wymogów przepisów lokalnych
W celu uniknięcia problemów związanych z
układem
zaleca się wykonywanie następującej konserwa-
cji okresowej:
Sprawdzić, czy urządzenia zabezpieczające są
sprawne i prawidłowo ustawione.
Sprawdzić szczelność układu.
Sprawdzić pobór prądu sprężarki.
Upewnić się, że układ pracuje w sposób spójny
z poprzednimi zapisami dotyczącymi konser-
wacji i warunkami otoczenia.
Sprawdzić, czy wszystkie połączenia elektrycz-
ne są w dalszym ciągu odpowiednio przymo-
cowane.
Utrzymywać agregat w czystości oraz spraw-
dzić, czy na komponentach agregatu, rurkach i
połączeniach elektrycznych nie ma rdzy ani nie
dochodzi do ich utleniania.
Drożność skraplacza musi być sprawdzana co
najmniej raz w roku i w razie konieczności należy
go wyczyścić.
Dostęp do wnętrza skraplacza moż-
na uzyskać po zdjęciu
panelu wentylatora. Zanie-
czyszczenia zbierają się ra
czej na zewnętrznej
stronie skraplacza mikrokanałowego
dlatego są
one łatwiejsze do wyczyszczenia w porównaniu
do skraplacza lamelowego.
Przed zdjęciem jakiegokolwiek panelu z agre-
gatu skraplającego należy wyłączyć go przy
użyciu głównego wyłącznika.
Usunąć zabrudzenia powierzchniowe, liście,
włókna itp. przy użyciu odkurzacza wyposażo-
nego w szczotkę lub inną miękką nakładkę.
Można również przedmuchać skraplacz przy
użyciu sprężonego powietrza, od środka na ze-
wnątrz, a następnie wyczyścić miękką szczot-
ką. Nie używać szczotek drucianych. Nie ude-
rzać ani nie skrobać skraplacza lancą ssącą lub
sprężonego powietrza.
W przypadku konieczności otwarcia układu
chłodniczego należy go przepłukać suchym po-
wietrzem lub azotem w celu usunięcia wilgoci
oraz zainstalować nowy
ltr odwadniacz. W przypadku konieczności
usunięcia czynnika chłodniczego należy to zro-
bić w taki sposób, aby nie przedostał się on do
otoczenia.
Procedura usuwania panelu serwisowego dla
wersji W09.
OP-LSQM014, 018, OP-MSGM018, 021, OP-
MSYM009, 012, 014, OP-MSGM012, 015
OP-MSYM018, OP-LSQM026 - 034 - 048 - 068
- 074, OP-MSBM018 - 024 - 026 - 034, OP-
MSXM034 - 044 - 046 - 057, OP-MSGM026 -
033, OP-LSQM067 - 084 - 098, OP-MSXM068
- 080 - 093 - 099 - 108
Krok 1: Wyjmij zatyczkę z wyłącznika izolacyj-
nego za pomocą wkrętaka
Krok 2: Odkręcić wyłącznik izolacyjny z panelu
serwisowego.
Krok 3: Wyjmij przełącznik izolacyjny
Krok 4: Zdejmowanie panelu serwisowego
13 – Deklaracja zgodności
Pressure Equipment Directive 2014/68/
EU EN 378-2:2016 – Systemy chłodnicze i
pompy ciepła – wymagania bezpieczeństwa i
środowiskowe – Część 2: Projektowanie, budo-
wa, testowanie, znakowanie i dokumentacja.
Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE EN
60335-1:2012 + A11:2014 – Urządzenia gos-
podarstwa domowego i podobne urządzenia
elektryczne – Bezpieczeństwo – Część 1:
Ogólne wymagania dla wszystkich wyżej
wymienionych agregatów skraplających.
DYREKTYWA dotycząca ekoprojektowania
2009/125/WE ustanawiająca ogólne zasady
ustalania wymogów dotyczących ekoprojek-
towania dla produktów związanych z energią.
ROZPORZĄDZENIE (UE) 2015/1095, wdrażające
Dyrektywę ekoprojektowania 2009/125/WE
w odniesieniu do wymogów dotyczących
dla profesjonalnych chłodni kominów
chłodniczych, komór hutniczych, agregatów
skraplających i chłodniczych. • Pomiary agrega-
tów skraplających należy wykonywać zgodnie z
normą „EN 13771-2:2007” – Sprężarki i agregaty
skraplające do celów chłodniczych – badanie
wydajności oraz metody testowania – Część 2:
Agregaty skraplające
14 Gwarancja
Do reklamacji tego produktu należy zawsze do-
łączać numer modelu i numer seryjny.
Gwarancja na produkt może zostać unieważnio-
na w następujących przypadkach:
Brak tabliczki znamionowej.
Modykacje zewnętrzne; w szczególności
wiercenie, spawanie, wyłamane stopy i ślady
po wstrząsach.
Odesłana sprężarka jest otwarta lub nieuszczel-
niona (np. niezaślepione przyłącza).
Rdza, woda lub barwnik do wykrywania nie-
szczelności wewnątrz sprężarki.
Użycie czynnika chłodniczego lub środka sma-
rującego niezatwierdzonego przez rmę Dan-
foss.
Zauważone zostaną odstępstwa od zaleceń
dotyczących instalacji, zastosowania i konser-
wacji.
Używanie w zastosowaniach przenośnych.
Używanie w stree zagrożonej wybuchem.
Niedołączenie numeru modelu lub numeru se-
ryjnego do zgłoszenia reklamacji.
15 Utylizacja
Firma Danfoss zaleca, aby przeprowa-
dzenie recyklingu agregatów skraplają-
cych i oleju
zostało zlecone specjalistycz-
nej rmie i przeprowadzone
na jej terenie.
Typ FSC
Regulator prędkości obro-
towej wentylatora
Numer części zamiennej
Oznaczenie
czynnika
chłodniczego
Na czynnik chłodniczy
Ustawienia
fabryczne
Konieczne są działania
XGE-2C
061H3144
Q R404A/R452A/R507 15 bar
360 ° =1 obrót = około 0,8 bar
(Obrót zgodny ze wskazówkami zegara = zwiększa
ustawienie ciśnienia,
Obrót przeciwny do ruchu wskazówek zegara =
zmniejsza ustawienie ciśnienia)
H R404A/R507 15 bar
X
R404A/R507/R134a/R513A/ R407A/
R407F/R448A/R449A/R452A
15 bar
Y R404A/R507/R449A 15 bar
B R404A/R507/R449A/R452A 15 bar
G R134a/R513A 8 bar
X
Jeśli użyty czynnik chłodniczy to
R134a
15 bar
Obróć śrubę o 9 obrotów w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aby osiągnąć wartość 8 bar
16 -Ustawienie regulatora obrotów wentylatora
dla czynnika chłodniczego R134a/R513A
Instrukcje
AN23308644013404-001201 | 61
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
Danf
oss nie ponosi odpowiedzialności za możliwe błędy drukarskie w katalogach, broszurach i innych materiałach drukowanych. Dane techniczne zawarte w broszurze mogą ulec zmianie bez
wcześniejszego up
rzedzenia, jako ef acji naszych urządzeń. Wszystkie znaki towarowe w tym materiale są własnością odpowiednich spółek. Danfoss, logotyp Danfoss są
znak
ami towarowymi Danfoss A/S. Wszystkie prawa zastrzeżone.
-1 bar (Pe)(30in.Hg)
KP 17W, 17B
KP 17B 060-539366, 060-539466
LR 112A 400 V
AC1 10A
AC3 10A
AC11 10A
DC 11
12 W
220 V
A-B
LR
A
240 8
16
48 8A
3A
61B5
12W
50VA
16A96
240
240
120
FL
A
A-C
A-D
17 - Ustawienia fabryczne presostatu
Czynniki chłodnicze
Nastawy wysokiego ciśnienia (bar (g)) Nastawy niskiego ciśnienia (bar (g))
WŁ. WYŁ. WŁ. WYŁ.
R404A/R507/R407A/R407F/R448A/R449A/R452A 23 27 2 1
R134a/R513A 13 17 2 1
Sygnał SPDT+NC
Podany regulator urządzeń
chłodniczych
Sygnał NC+WC
Styki
Włączenie
Włączenie
Włączenie
Wyłączenie
Wyłączenie
Wyłączenie
żnica załączeń
żnica załączeń (stała)
żnica załączeń
Napięcie
Stosować tylko drut miedziany
Moment obrotowy: 2,26 N-m.
Przy stosowaniu zgodnie z przepisami UL
HPNC, ręcz. resetNC, auto. reset
Test ręczny
Reset przełączalny
Reset ręczny
NC, auto.
WC, ręcz.
NC, auto.
WC, auto.
NC, róż. zał.
Reset ręczny
Test
Test
Prąd
obciążenia
Obciążenie
pilota
AC DC
Maks.
50VA
English Legend
A Isolator Switch (W09 only)
B Suction Flare Valve
C Liquid Flare Valve
D Air in
E Air out
Electrical Cables
Note: all dimension are in mm
Dansk Legend
A Afbryder (kun W09)
B Indsugningsventil
C Væskeventil
D Luft ind
E Luft ud
Elektriske ledninger
Bemærk: Alle mål angives i mm.
Deutsch Legende
A Trennschalter (nur W09)
B Bördelventil Ansaugseite
C Bördelventil für Flüssigkeiten
D Lufteinlass
E Luftauslass
Elektrokabel
Hinweis: alle Maße in mm
Français Légende
A Interrupteur de l’isolateur (W09 uniquement)
B Soupape d’aspiration avec raccordement are
C Vanne de liquide avec raccordement are
D Entrée de l’air
E Sortie de l’air
Câbles électriques
Remarque : toutes les dimensions sont exprimées en mm
Español leyenda
A Interruptor seccionador (solo W09)
B. Válvula de succión de conexión acampanada
C. Válvula de líquido de conexión acampanada
D. Entrada de aire
E. Salida de aire
Cables eléctricos
Nota: todas las dimensiones están en mm
Italiano leggenda
A Sezionatore (solo per W09)
B Valvola di aspirazione
C Valvola liquido
D Ingresso aria
E Uscita aria
Cavi elettrici
Nota: tutte le dimensioni sono espresse in mm
Português Lenda
A Interruptor do isolador (apenas W09)
B Válvula do dispositivo de aspiração
C Válvula do dispositivo de líquido
D Entrada de ar
E Saída de ar
Cabos elétricos
Nota: todas as dimensões são apresentadas em mm
Nederlands Legende
A Isolatieschakelaar (alleen W09)
B Zuigsignaalklep
C Vloeistofsignaalklep
D Luchtinlaat
E Luchtuitlaat
Elektrische kabels
Opmerking: alle afmetingen zijn in mm
Suomi Legenda
A Eristinkytkin (vain W09)
B Imun sytytysventtiili
C Nesteen sytytysventtiili
D Ilma sisään
E Ilma ulos
Sähkökaapelit
Huomaa: kaikki mitat ovat millimetrejä
Eλληνικά θρύλος
A διακόπτης απόζευξης (μόνο W09 )
B εκτονωτική βαλβίδα αναρρόφησης
C εκτονωτική βαλβίδα υγρών
D Eίσοδος αέρα
E Έξοδος αέρα
Ηλεκτρικά καλώδια
Σημείωση: όλες οι διαστάσεις είναι σε mm
Norsk Legende
A Skillebryter (kun W09)
B Fakkelventil innsuging
C Fakkelventil væske
D Luft inn
E Luft ut
Strømkabler
OBS: alle mål er i mm
български (Bălgarski) Легенда
A Изолаторен превключвател (само W09)
B Смукателен щуцерен вентил
C Течностен щуцерен вентил
D въздушен вход
E Въздушен изход
Електрически кабели
Забележка: всички размери са в mm
Română Legendă
A Întrerupător de izolare (numai W09)
B Valvă letată de aspiraie
C Valvă letată pentru lichid
D Intrare aer
E Ieșire aer
Cabluri electrice
Notă: toate dimensiunile sunt exprimate în mm
Čeština Legenda
A Odpínač (pouze model W09)
B Flérový ventil sání
C Flérový ventil kapaliny
D Přívod vzduchu
E Výstup vzduchu
Elektrické kabely
Poznámka: Všechny rozměry jsou uvedeny v mm.
Polski Legenda
A Wyłącznik izolacyjny (tylko W09)
B Zawór wyrównawczy ssanie
C Zawór wyrównawczy ciecz
D Dopływ powietrza
E Wypływ powietrza
Kable elektryczne
Uwaga: wszystkie wymiary podano w mm
Русский Легенда
A Рубилник (толко W09)
B Всасывающий вентил с конусным соединением
C идкостный вентил с конусным соединением
D Вход воздуха
E Выход воздуха
Электрические кабели
Примечание. Все размеры приведены в мм
Instructions
AN23308644013404-001201 | 67
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
OP-LSQM067 - 084 - 098, OP-MSXM068 - 080 - 093 - 099 - 108
Ø10
750 mm
A
B
C
D
E
1035 mm
431 mm
444 mm
70 mm
38 mm
464 mm
825 mm
B3
Русский Легенда
BK черный
BU синий
BN коричневый
GY серый
RD красный
WH белый
A1 Реле напряжения
A1* Реле напряжения (опция)
B1 Регулятор скорости вращения
вентилятора
B1* Регулятор скорости вращения
вентилятора (опция)
B2 Датчик высокого давления & Реле
низкого давления
C1 Пусковой конденсатор (компрессор)
C2 Рабочий конденсатор (компрессор )
C3 Рабочий конденсатор (вентилятор )
E1 Подогревател картера
F1 Главный выключател
F2 Реле перегрузки
F3 Предохранител цепи управления
F4 Тепловая защита компрессора
K1 Контактор
K2 Пусковое реле
M1 Компрессор
M2 Мотор вентилятора
R1,R2,R2* Стабилизирующий нагрузочный
резистор
S1* Комнатный терморегулятор (опция)
X1 Клеммы
* Опция (убрат мостик)
Polski Legenda
BK czarny
BU niebieski
BN brązowy
GY szary
RD czerwony
WH biały
A1 Przekaźnik nadzoru napięcia
A1* Przekaźnik nadzoru napięcia (opcja)
B1 Regulator prędkości wentylatora
B1* Regulator prędkości wentylatora (opcja)
B2 Presostat wysokiego i niskiego ciśnienia
C1 Kondensator rozruchowy (sprężarka)
C2 Kondensator pracy (sprężarka)
C3 Kondensator pracy (wentylator)
E1 Grzałka karteru sprężarki
F1 Wyłącznik główny
F2 Przekaźnik przeciążeniowy
F3 Bezpiecznik obwód sterowania
F4 Zabezpieczenie termiczne sprężarki
K1 Stycznik
K2 Przekaźnik rozruchowy
M1 Sprężarka
M2 Silnik wentylatora
R1,R2,R2* Rezystor upływowy
S1* Termostat komorowy (opcja)
X1 Zaciski
* Opcja (usunąć mostek)
Čeština Legenda
BK černá
BU modrá
BN hně
GY šedá
RD červená
WH bílá
A1 Napěťovérelé
A1* Napěťovérelé (napřání)
B1 Regulátorotáčekventilátoru
B1* Regulátorotáčekventilátoru (napřání)
B2 Kombinovanývysoko-anízkotlakýpresos-
tat
C1 Rozběhovýkondenzátorkompresoru
C2 Provozníkondenzátorkompresoru
C3 Provozníkondenzátorventilátoru
E1 Vyhříváníolejovévany
F1 Hlavnívypínač
F2 Nadproudovérelé
F3 Pojistka(ovládacíobvod)
F4 Tepelnáochranakompresoru
K1 Stykač
K2 Rozběhovérelé
M1 Kompresor
M2 Motorventilátoru
R1,R2,R2* Vybíjecírezistor
S1* Prostorovýtermostat(napřání)
X1 Svorky
* Varianta(odstraňtepropojku)
Română Legendă
BK negru
BU albastru
BN maro
GY gri
RD roșu
WH alb
A1 Tensiunea releu
A1* Tensiunea releu (opţional)
B1 Regulator viteză ventilator
B1* Regulator viteză ventilator (opţional)
B2 Presostat înaltă & joasă presiune
C1 Condensator de pornire (Compresor)
C2 Condensator rula (Compresor)
C3 Condensator de pornire (Ventilator)
E1 Rezistenţă de carter
F1 Comutator principal
F2 Suprasarcină releu
F3 Siguranţă (Circuit de comandă)
F4 Protector compresor termic
K1 Contactor
K2 Releu de pornire
M1 Compresor
M2 Motor ventilator
R1,R2,R2* Aerisire rezistor
S1*
Termostat de cameră (opţional)
X1 Bornă
* Opiunea (elimina pod)
Danfoss A/S
6430 Nordborg
Denmark
Danf
oss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This also applies to products
already on order pro
vided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary eady agreed.
All trademarks in this material are property of the respec
tive companies. Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.
76 | AN23308644013404-001201
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Danfoss Optyma Slim Pack OP-MSXM068-080 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi