Danfoss Optyma Plus CU Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
A
B
D
E
G
C
F
IP 54
(2) R134a
R513A
(2) 23 bar
(2) 5 bar
OP-MPXM034MLP00G
114X4261
Refrigerant (1) R404A R507 R448A/R449A
R407A/R407F/R452A
Voltage 230 V ~ 1N ~ 50Hz
M.W.P. HP (1) 28 bar
M.W.P. LP (1) 7 bar
Serial No. 123456CG2816
xxxxxxxxxxxxxx
LRA 60 A MCC 19 A
118UXXXXXX
MADE IN INDIA
Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
OIL INSIDE POE 46
EAN No.
Application MBP
Optyma
Plus
OP-LPQM, OP-MPYM, OP-MPXM,
OP-MPGM, OP-MPBM, OP-LPOM
Instrukcje
Agregaty skraplające mogą być insta-
lowane iserwisowane wyłącznie przez
wykwalikowany personel. Należy
postępować zgodnie z tymi instrukcjami oraz
dobrymi praktykami techniki chłodniczej doty-
czącymi instalacji, uruchamiania, konserwacji
iserwisowania.
A: Model
B: Numer kodowy
C: Zastosowanie, stopień ochrony
D: Czynnik chłodniczy
E: Maksymalne ciśnienie robocze
F: Napięcie zasilania, prąd rozruchu wirnika
(LRA), maks. prąd pracy (MCC)
G: Numer seryjny ikod kreskowy
Sprężarka pracuje
Grzałka karteru sprężarki włączona
Wentylator pracuje
Wartość temperatury dla ciśnienia ssania
Nacisnąć dolny przycisk, aby przełączyć
na wartość temperatury dla ciśnienia
skraplania
Rysunek 3: Wyświetlacz regulatora elektronicznego
W
Q
R
X
ZY
Q: Wlot powietrza R: Wylot powietrza
Jednostka
W
[mm]
X
[mm]
Y
[mm]
Z
[mm]
Obudowa 1
(Nr kodowy 114X31-- lub 114X41--)
250 550 456 456
Obudowa 2
(Nr kodowy 114X32-- lub 114X42--)
250 650 530 530
Obudowa 3
(Nr kodowy 114X33-- lub 114X43--)
250 760 581 581
Obudowa 4
(Nr kodowy 114X34-- lub 114X44--)
250 900 700 700
Rysunek 1: Minimalne prześwity
Agregat skraplający należy używać wyłącznie
do celów zgodnych zprzeznaczeniem oraz wza-
kresie przewidzianych dla niego zastosowań.
Niezależnie od okoliczności należy bez-
względnie przestrzegać wymogów normy
EN378 (lub innych obowiązujących krajowych
przepisów bezpieczeństwa).
Dostarczany agregat skraplający jest napeł-
niony azotem (o ciśnieniu 1 bara), dlatego nie
należy go podłączać w takim stanie; należy
zapoznać się zdodatkowymi informacjami po-
danymi wczęści «montaż».
Zachować ostrożność podczas transportu
agregatu skraplającego inie odchylać go od
pionu (maksymalne dopuszczalne odchylenie
od pionu: 15°)
Tabliczka znamionowa
AN18658643414602-001101 | 77
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.11
Rysunek 4: Okablowanie normalne Rysunek 5: Okablowanie tymczasowe
T: Wsporniki montażowe do montażu spiętrzonego
(nie znajdują się wzestawie)
U: Śruby M8 do montażu spiętrzonego (znajdują się
wzestawie)
V: Śruby montażowe (nie znajdują się wzestawie)
T
U
U
V
V
Rysunek 2: Montaż spiętrzony
Instrukcje
78 | AN18658643414602-001101
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.11
1 – Wprowadzenie
Niniejsze instrukcje odnoszą się do agregatów skra-
plających Optyma
Plus OP-MPYM,
OP-MPXM, OP-MPGM, OP-LPQM, OP-LPOM i OP-
-MPBM stosowanych w układach chłodniczych.
Zawierają podstawowe informacje na temat bez-
pieczeństwa i prawidłowego użytkowania tego
produktu.
Skraplarki składają się znastępujących elementów:
Mikrokanałowy wymiennik ciepła
Sprężarka tłokowa lub spiralna
Zbiornik czynnika zzaworem odcinającym
Zawory kulowe
Wziernik
Przełączniki wysokiego iniskiego ciśnienia
Filtr odwadniacz
Regulator elektroniczny
Bezpiecznik główny (wyłącznik główny zzabez-
pieczeniem przeciążeniowym)
Kondensatory wentylatora isprężarki
Stycznik sprężarki
Solidna obudowa chroniąca przed czynnikami
atmosferycznymi
Wytrzymała obudowa odporna na warunki at-
mosferyczne
Sterownik wtrysku cieczy (moduł B Plus)*
Elektroniczny zawór rozprężny (ETS6)*
*Tylko dla wersji P02
2 – Przenoszenie imagazynowanie
Zaleca się nie otwierać opakowania przed
umieszczeniem urządzenia wdocelowym miej-
scu instalacji.
Zachowywać ostrożność podczas przenoszenia.
Opakowanie jest przystosowane do przeno-
szenia za pomocą wózka widłowego lub wózka
ręcznego do palet. Używać wyłącznie przysto-
sowanego ibezpiecznego sprzętu do podno-
szenia.
Magazynować i transportować urządzenie
wpozycji pionowej.
Magazynować urządzenie wtemp. od -35°C do
50°C.
Nie narażać urządzenia ani jego opakowania na
opady deszczu czy też warunki atmosferyczne
powodujące korozję.
Po rozpakowaniu sprawdzić, czy urządzenie
jest kompletne inieuszkodzone.
3 – Środki ostrożności podczas montażu
Nigdy nie używać urządzenia w atmosferze
łatwopalnej.
Urządzenie należy usytuować wtaki sposób,
aby nie utrudniało poruszania się inie blokowało
przejść roboczych, drzwi oraz nie zasłaniało okien
itp.
Zapewnić odpowiednią przestrzeń wokół
urządzenia dla umożliwienia obiegu powietrza
i otwierania drzwiczek. Minimalne odległości
od ścian przedstawiono na rys. 1.
Unikać montażu urządzenia wmiejscach, które
są przez dłuższy czas wystawione na bezpo-
średnie działanie promieni słonecznych.
Unikać montażu urządzenia wmiejscach nara-
żonych na działanie kurzu iinnych niebezpiecz-
nych czynników otoczenia.
Wybrać podłoże opoziomej nawierzchni (nachy-
lenie poniżej 3°), odpowiednio mocne istabilne,
aby mogło podtrzymywać całą masę urządzenia
oraz eliminować drgania izakłócenia.
Temperatura otoczenia urządzenia nie może
przekraczać 50°C.
Upewnić się, że napięcie zasilania odpowiada
charakterystyce urządzenia (patrz tabliczka
znamionowa).
Podczas instalacji urządzeń HFC stosować
sprzęt przeznaczony specjalnie do czynników
chłodniczych HFC, który nigdy wcześniej nie
był używany do czynników chłodniczych CFC
ani HCFC.
Używać czystych iosuszonych rur miedzianych
przeznaczonych do kontaktu zczynnikami chłod-
niczymi oraz materiałów lutu ze stopów srebra.
Używać czystych i osuszonych podzespołów
układu.
Przewody rurowe podłączone do sprężarki muszą
być elastyczne wtrzech wymiarach, aby możliwe
było tłumienie drgań. Dodatkowo przewody ruro-
we należy wykonać wtaki sposób, aby umożliwić
powrót oleju sprężarki i wyeliminować ryzyko
przemieszczenia płynu do sprężarki.
4 – Montaż
Instalacja, do której ma zostać podłączony agre-
gat skraplający, musi być zgodna z wymoga-
mi dyrektywy ciśnieniowej (PED) 2014/68/UE.
W świetle tej dyrektywy opisywane agregaty
skraplającei nie stanowią samodzielnego urzą-
dzenia.
Zaleca się montować agregat skraplający na
gumowych tulejach lub tłumikach drgań (nie
dołączono do zestawu).
Istnieje możliwość montażu spiętrzonego, jed-
nego urządzenia na drugim.
Jednostka
Maks. ilość
spiętrzonych
urządzeń
Obudowa 1
(Nr kodowy 114X31-- lub 114X41--)
3
Obudowa 2
(Nr kodowy 114X32-- lub 114X42--)
2
Obudowa 3
(Nr kodowy 114X33-- lub 114X43--)
2
Obudowa 4
(Nr kodowy 114X34-- lub 114X44--)
2
W przypadku montażu spiętrzonego szczyto-
we urządzenie musi być zamontowane do ścia-
ny, jak przedstawiono na rys. 2.
Powoli usunąć azot przez zawór Schradera.
Jak najszybciej podłączyć urządzenie do ukła-
du, aby uniknąć zanieczyszczenia oleju wilgocią
zotoczenia.
Nie dopuścić do przedostania się materiału do
układu podczas cięcia rur. Nigdy nie wiercić
otworów wprzypadku braku możliwości wyję-
cia zadziorów.
Lutować zzachowaniem szczególnej ostrożno-
ści, stosując najnowocześniejsze techniki oraz
przepuszczając azot przez przewody rurowe.
Podłączyć wymagane urządzenia bezpieczeń-
stwa isterowania. Wprzypadku używania zaworu
Schradera wymontować zawór wewnętrzny.
Zaleca się zaizolować rurę ssawną dochodzącą
do wlotu sprężarki za pomocą izolacji ogrubo-
ści 19 mm.
5 – Wykrywanie nieszczelności
Nigdy nie napełniać obwodu tlenem ani suchym
powietrzem. Może to być przyczyną pożaru lub eks-
plozji.
Nie używać barwników do wykrywania nie-
szczelności.
Przeprowadzić próbę szczelności na komplet-
nym układzie.
Maksymalne ciśnienie próbne wynosi 31*
)
bary.
Po wykryciu nieszczelności należy ją usunąć
ipowtórzyć próbę.
*
)
25 bar dla modeli OP-.......AJ.... & OP-.......FH....
6 – Osuszanie próżniowe
Nigdy nie używać sprężarki do usuwania gazu
zukładu.
Podłączyć pompę próżniową do stron niskiego
iwysokiego ciśnienia.
Obciążyć układ podciśnieniem bezwzględnym
500 µm Hg (0,67 mbar).
Nie używać megaomomierza ani nie podłączać
sprężarki do zasilania podczas obciążenia pod-
ciśnieniem, ponieważ mogłoby to spowodo-
wać wewnętrzne uszkodzenie.
7 – Podłączenie podzespołów elektrycznych
Wyłączyć iodizolować główne źródło zasilania.
Upewnić się, że zasilanie nie będzie mogło zo-
stać przypadkowo włączone podczas montażu.
Wszystkie podzespoły elektryczne należy do-
bierać zgodnie znormami lokalnymi i wymo-
gami urządzenia.
Szczegółowe informacje dotyczące połączeń
elektrycznych zamieszczono na schemacie oka-
blowania.
Upewnić się, że napięcie zasilania odpowiada
charakterystyce urządzenia i jest stabilne (na-
pięcie znamionowe ±10% iczęstotliwość zna-
mionowa ±2,5 Hz).
Przekroje przewodów zasilających należ y do-
brać zgodnie z parametrami napięcia i prądu
wymaganymi przez urządzenie.
Zabezpieczyć zasilanie izapewnić prawidłowe
uziemienie.
Zasilanie należy doprowadzić zgodnie z obo-
wiązującymi lokalnie normami i przepisami
prawa.
Agregat jest wyposażony w sterownik elektro-
niczny. Szczegółowe informacje można znaleźć
w instrukcji RS8GDxxx.
Modele w wersji P02 (OP-xxxxxxxxxP02E) są
wyposażone welektroniczną płytkę drukowa-
ną (moduł B Plus). Patrz rozdział „Podręcznik
użytkownika modułu B Plus w niniejszej in-
strukcji.
Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik
główny z zabezpieczeniem przeciążeniowym.
Zabezpieczenie przeciążeniowe zostało usta-
wione fabrycznie, ale zaleca się sprawdzić jego
nastawę przed uruchomieniem urządzenia.
Wartość nastawy zabezpieczenia przeciążenio-
wego można odczytać ze schematu połączeń
elektrycznych znajdującego się na przednich
drzwiczkach urządzenia.
Urządzenie jest wyposażone wprzełączniki wy-
sokiego iniskiego ciśnienia, które wprzypadku
uaktywnienia bezpośrednio odcinają zasilanie
od sprężarki. Parametry odcięcia zasilania przy
wysokim i niskim ciśnieniu zostały ustawione
wregulatorze, stosownie do sprężarki zastoso-
wanej wurządzeniu.
W przypadku urządzeń z3-fazową sprężarką spi-
ralną (OP-MPXMxxxxxxxxE) należy przestrzegać
ustalonej kolejności faz dla zapewnienia odpo-
wiedniego kierunku obrotów sprężarki.
Za pomocą czujnika kolejności faz określić ko-
lejność faz L1, L2 iL3.
Podłączyć przewody faz L1, L2 i L3 do odpo-
wiednich zacisków wyłącznika (odpowiednio
T1, T2 iT3).
8 – Napełnianie układu
Nigdy nie uruchamiać sprężarki obciążonej
podciśnieniem. Sprężarka musi być wyłączona.
Instrukcje
AN18658643414602-001101 | 79
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.11
Używać wyłącznie czynnika chłodniczego, do
którego urządzenie jest przystosowane.
Nalać czynnik chłodniczy do skraplacza lub
zbiornik cieczy. Powoli napełnić układ do
uzyskania ciśnienia 4–5 barów w przypadku
czynnika R404A/R448A/R449A/R407A/R407F/
R452A lub do około 2 barów wprzypadku czyn-
nika R134a, R513A.
Ostateczne napełnienie wykonuje się do mo-
mentu osiągnięcia przez instalację stabilnych,
znamionowych warunków roboczych.
Nigdy nie pozostawiać cylindra napełniania
podłączonego do obwodu.
9 – Konfiguracja regulatora elektronicznego
Urządzenie jest wyposażone wsterownik elek-
troniczny, w którym fabrycznie zaprogramo-
wano parametry wymagane przez dane urzą-
dzenie. Należy się zapoznać ze szczegółowymi
informacjami zamieszczonymi w podręczniku
RS8GDxxx.
Domyślnie wyświetlacz regulatora elektronicz-
nego pokazuje wartość temperatury w °C dla
ciśnienia ssania. Aby wyświetlić wartość tem-
peratury dla ciśnienia skraplania, nacisnąć dol-
ny przycisk (rys. 3).
Sterownik elektroniczny jest ustawiony fabrycz-
nie na: R404A, R449A, R452A lub R134a w zależ-
ności od modelu zamontowanej sprężarki oraz
zastosowania (patrz Aneks do instrukcji instala-
cji sterownika Optyma). Jeśli używany jest inny
czynnik chłodniczy, trzeba zmienić ustawienie
czynnika w sterowniku. Wcześniej trzeba ustawić
parametr r12 na wartość 0 (parametr „Main Switch
sterownika w położeniu wyłączone chłodzenie).
Wcisnąć górny przycisk na kilka sekund. Pojawi
się kolumna z kodami parametrów.
Naciskać górny lub dolny przycisk, aby znaleźć
kod parametru o30.
Nacisnąć środkowy przycisk, aż zostanie wy-
świetlona wartość tego parametru.
Naciskać górny lub dolny przycisk, aby wybrać
nową wartość: 2 = R22, 3 = R134a, 36 = R513A,
17 = R507, 19 = R404A, 20 = R407C, 21 = R407A,
37 = R407F, 40 = R448A, 41 = R449A, 42 =
R452A.
Nacisnąć środkowy przycisk, aby zatwierdzić
wybraną wartość.
W przypadku wersji P02 (OP-xxxxxxxxxP02E),
jeśli wartość o30 wynosi 19= R404A lub 40=R448A
lub 41=R449A wsterowniku,
Nacisnąć górny lub dolny przycisk, aby odna-
leźć kod parametru r84.
Nacisnąć i przytrzymać środkowy przycisk, aż
pojawi się wartość 125 dla tego parametru
Nacisnąć górny przycisk, aby wybrać nową war-
tość: 130.
10 – Sprawdzenie przed uruchomieniem
Używać urządzeń bezpieczeństwa takich jak
ciśnieniowe wyłączniki bezpieczeństwa oraz me-
chaniczny zawór nadmiarowy zgodne zobowią-
zującymi przepisami ogólnymi i lokalnymi oraz
normami bezpieczeństwa. Sprawdzić, czy te urzą-
dzenia są sprawne iprawidłowo ustawione.
Sprawdzić, czy ustawienia wyłączników wy-
sokiego ciśnienia i zaworów nadmiarowych nie
przekraczają maksymalnego ciśnienia roboczego
któregokolwiek zpodzespołów układu.
Sprawdzić, czy wszystkie podłączenia elektryczne
są odpowiednio przymocowane izgodne zprze-
pisami lokalnymi.
Gdy wymagana jest grzałka karteru sprężarki,
należy podłączyć zasilanie agregatu co naj-
mniej 12 godzin przed pierwszym uruchomie-
niem i uruchomić po dłuższym wyłączeniu (w
przypadku grzałki opaskowej karteru sprężar-
ki).
Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik
główny z zabezpieczeniem przeciążeniowym.
Zabezpieczenie przeciążeniowe zostało usta-
wione fabrycznie, ale zaleca się sprawdzić jego
nastawę przed uruchomieniem urządzenia.
Wartość nastawy zabezpieczenia przeciążenio-
wego można odczytać ze schematu połączeń
elektrycznych znajdującego się na przednich
drzwiczkach urządzenia.
Sprawdzić, czy czujnik temperatury tłoczenia
jest stabilnie zamocowany iwodpowiedni spo-
sób styka się zrurą tłoczną.
11 – Uruchomienie
Nigdy nie uruchamiać urządzenia przy braku
czynnika chłodniczego.
Wszystkie zawory serwisowe muszą być otwarte.
Zawór rotalock na odbiorniku musi zostać ob-
rócony o 1 obrót w kierunku zamknięcia, aby
uzyskać właściwe ciśnienie skraplania dla prze-
twornika ciśnienia.
Sprawdzić zgodność parametrów urządzenia
zdostępnym zasilaniem.
Sprawdzić, czy grzałka skrzyni korbowej jest
włączona.
Sprawdzić, czy wentylator może swobodnie się
obracać.
Sprawdzić, czy zdjęto osłonę z tylnej części
skraplacza.
Zrównoważyć wartości ciśnienia po stronie wy-
sokiego iniskiego ciśnienia.
Podłączyć urządzenie do zasilania energią elek-
tryczną. Sprężarka musi się niezwłocznie urucho-
mić. Jeżeli sprężarka się nie uruchamia, sprawdzić
zgodność okablowania inapięcie na zaciskach.
Ewentualne odwrotne obroty sprężarki 3-fazo-
wej można wykryć na podstawie następujących
objawów: praca sprężarki nie powoduje wzro-
stu ciśnienia, sprężarka jest wyjątkowo głośna
ipobiera bardzo mało prądu. Wtakiej sytuacji
należy niezwłocznie wyłączyć urządzenie ipra-
widłowo podłączyć przewody faz do zacisków
na urządzeniu.
Gdy kierunek obrotów jest prawidłowy, wskaza-
nie niskiego ciśnienia na regulatorze (lub mano-
metrze niskiego ciśnienia) powinno pokazywać
spadek ciśnienia, awskazanie wysokiego ciśnie-
nia na regulatorze (lub manometrze wysokiego
ciśnienia) powinno pokazywać wzrost ciśnienia.
12 – Kontrola działania
Sprawdzić kierunek obrotów wentylatora. Po-
wietrze musi przepływać od skraplacza wkie-
runku wentylatora.
Sprawdzić pobór prądu inapięcie.
Sprawdzić ciepło przegrzania ssania w celu
zmniejszenia ryzyka zawirowań.
Jeśli urządzenie jest wyposażone we wziernik,
sprawdzać poziom oleju podczas rozruchu iw
trakcie eksploatacji olej musi pozostawać
widoczny.
Przestrzegać roboczych wartości granicznych.
Sprawdzić wszystkie rurki pod kątem niepożą-
danych drgań. Ruchy przekraczające 1,5 mm
wymagają działań naprawczych takich jak za-
stosowanie wsporników rurek.
W razie potrzeby można uzupełnić czynnik
chłodniczy po stronie niskiego ciśnienia w jak
największej odległości od sprężarki. Podczas
tego procesu sprężarka musi pracować.
W przypadku modeli w wersji P02 (OP-
-xxxxxxxxxP02E) :
- Sprawdzić przez wziernik, czy wrurociągu cie-
czowym nie ma pęcherzyków powietrza, aby
zapewnić prawidłowy wtrysk cieczy.
- Jeśli wartość o30 wynosi 19= R404A lub
40=R448A lub 41=R449A oraz wartość U26 >
125 wsterowniku, sprawdzić, czy wtrysk cieczy
jest włączony. Rura wlotowa ekonomizera po-
winna być zimna.
Nie przegrzewać układu.
Przestrzegaj lokalnych przepisów dotyczących
zbierania czynnika chłodniczego z urządzenia.
Nigdy nie usuwać czynnika chłodniczego do
atmosfery.
Przed opuszczeniem miejsca instalacji przepro-
wadzić ogólną kontrolę instalacji dotyczącą czy-
stości, hałasu iwykrywania nieszczelności.
Zanotować typ iilość zastosowanego czynnika
chłodniczego, jak też warunki pracy na użytek
przyszłych kontroli.
13 – Praca wtrybie awaryjnym bez regulatora
W przypadku usterki regulatora agregat skra-
plający nadal może pracować, jeśli standardowe
okablowanie regulatora (rys. 4) zmodykuje się
wsposób opisany poniżej wcelu uzyskania tym-
czasowego okablowania (rys. 5).
Ta modykacja może być wykonywana wyłącz-
nie przez elektryków zuprawnieniami. Należy prze-
strzegać przepisów krajowych.
Odłączyć agregat skraplający od zasilania elek-
trycznego (użyć wyłącznika głównego)
Element stykowy sterownika komorowego ( w
zależności od aplikacji) musi być przystosowa-
ny do przełączania napięcia 250 VAC.
Wymontować przewód 22 (wejście zabezpie-
czenia DI3) iprzewód 24 (termostat pokojowy
DI1) i połączyć je za pomocą zaizolowanego
mostka 250 VAC, 10 mm².
Odłączyć przewód 25 (termostat w pomieszcze-
niu DI1) i przewód 11 (zasilanie sprężarki), a
następnie połączyć je izolowanym mostkiem
zaciskowym 250 V AC / 10 mm².
Odłączyć przewód 6 i połączyć go mostkiem
zaciskowym z przewodem 11 i 25. Do przewo-
du 6 można podłączyć szeregowo ciśnieniowy
wyłącznik wentylatora lub regulator prędkości
wentylatora.
Odłączyć przewód 14 (grzałka karteru sprężar-
ki) i podłączyć go do zacisku 22 stycznika sprę-
żarki.
Odłączyć przewód 12 (zasilanie grzałki karteru),
przedłużyć go z uż yciem mostka zaciskowego
250 V AC / 10 mm² i brązowego kabla 1,0 mm²,
a następnie podłączyć do zacisku 21 stycznika
sprężarki.
Wymontować duży zespół stykowy zzacisków
regulatora od 10 do 19.
Podłączyć agregat skraplający do zasilania (za
pomocą wyłącznika głównego).
14 – Konserwacja
Należy wyłączyć urządzenie wyłącznikiem
głównym przed otworzeniem drzwi do wentyla-
tora (-ów).
Ciśnienie wewnętrzne itemperatura powierzch-
ni stanowią zagrożenie imogą spowodować trwały
uszczerbek na zdrowiu. Konserwatorzy imonterzy
muszą mieć odpowiednie kwalikacje i stosować
Instrukcje
80 | AN18658643414602-001101
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.11
odpowiednie narzędzia. Temperatura przewodów
rurowych może przekroczyć 100°C, co grozi poważ-
nymi oparzeniami.
Przeprowadzać okresowe przeglądy serwisowe
w celu zapewnienia niezawodności układu oraz
zgodnie zwymogami przepisów lokalnych.
Aby zapobiec problemom związanym zukładem,
zaleca się poniższą konserwację okresową:
Sprawdzić, czy urządzenia bezpieczeństwa są
sprawne iprawidłowo ustawione.
Sprawdzić szczelność układu.
Sprawdzić pobór prądu sprężarki.
Upewnić się, że układ pracuje wsposób spójny
zpoprzednimi zapisami dotyczącymi konserwa-
cji iwarunkami otoczenia.
Sprawdzić, czy wszystkie połączenia elektrycz-
ne są wdalszym ciągu odpowiednio przymoco-
wane.
Utrzymywać sprężarkę w czystości oraz
sprawdzić, czy na osłonie urządzenia, rurkach
i połączeniach elektrycznych nie ma rdzy ani
nie dochodzi do ich utleniania.
Agregat skraplający musi być co najmniej raz
wroku sprawdzany pod kątem drożności przepły-
wu, aw razie konieczności musi zostać oczyszczo-
ny. Dostęp do wnętrza agregatu skraplającego
uzyskuje się poprzez drzwiczki wentylatora. Brud
odkłada się zazwyczaj na zewnątrz skraplacza c
mikrokanałowego, anie wewnątrz, dzięki czemu
łatwiej je czyścić niż skraplacze lamelowe.
Należy wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głów-
nym przed otworzeniem drzwi do wentylatora.
Usunąć zabrudzenia powierzchniowe, liście itp.
za pomocą odkurzacza wyposażonego wkoń-
cówkę zwłosiem lub inne miękkie zakończenie.
Alternatywnie można przedmuchać skraplacz
sprężonym powietrzem od środka ioczyścić za
pomocą miękkiego pędzla. Nie używać szczot-
ki drucianej. Nie wolno uderzać ani skrobać
skraplacza końcówką odkurzacza lub dyszą po-
wietrzną.
Przed zamknięciem drzwiczek wentylatora
obrócić łopaty wentylatora do bezpiecznego
położenia, aby drzwiczki nie uderzyły wwenty-
lator.
Jeśli otwarto układ czynnika chłodniczego, należy
go przeczyścić suchym powietrzem lub azotem
w celu usunięcia wilgoci, a następnie zamon-
tować nowy ltr-osuszacz. Jeśli wymagane jest
usunięcie zukładu czynnika chłodzącego, należy
to wykonać wtaki sposób, aby nie dostał się od
środowiska naturalnego.
15 – Deklaracja zgodności
Pressure Equipment Directive 2014/68/
EU EN 378-2:2016 – Systemy chłodnicze i
pompy ciepła – wymagania bezpieczeństwa i
środowiskowe – Część 2: Projektowanie, budowa,
testowanie, znakowanie i dokumentacja.
Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE EN
60335-1:2012 + A11:2014 – Urządzenia gos-
podarstwa domowego i podobne urządzenia
elektryczne – Bezpieczeństwo – Część 1: Ogólne
wymagania dla wszystkich wyżej wymienio-
nych agregatów skraplających. DYREKTYWA
dotycząca ekoprojektowania 2009/125/WE
ustanawiająca ogólne zasady ustalania wymo-
gów dotyczących ekoprojektowania dla pro-
duktów związanych z energią. ROZPORZĄDZENIE
(UE) 2015/1095, wdrażające Dyrektywę ekopro-
jektowania 2009/125/WE w odniesieniu do wy-
mogów dotyczących dla profesjonalnych chłodni
kominów chłodniczych, komór hutniczych, agre-
gatów skraplających i chłodniczych. • Pomiary
agregatów skraplających należy wykonywać
zgodnie z normą „EN 13771-2:2007” – Sprężarki
i agregaty skraplające do celów chłodniczych
– badanie wydajności oraz metody testowania –
Część 2: Agregaty skraplające
16 – Gwarancja
Do reklamacji tego produktu należy zawsze dołą-
czać numer modelu inumer seryjny.
Gwarancja na produkt może zostać unieważniona
wnastępujących przypadkach:
Brak tabliczki znamionowej.
Modykacje zewnętrzne; wszczególności wier-
cenie, spawanie, wyłamane stopy i ślady po
wstrząsach.
Odesłana sprężarka jest otwarta lub niezapako-
wana.
Rdza, woda lub barwnik do wykrywania nie-
szczelności wewnątrz sprężarki.
Użycie czynnika chłodniczego lub środka sma-
rującego niezatwierdzonego przez rmę Danfoss.
Wszelkie odstępstwa od zaleceń dotyczących
instalacji, zastosowania ikonserwacji.
Używanie wzastosowaniach przenośnych.
Używanie watmosferze wybuchowej.
Brak numeru modelu lub numeru seryjnego,
przekazanych zreklamacją gwarancyjną.
17 – Usuwanie
Firma Danfoss zaleca, aby przeprowa-
dzenie recyklingu agregatu skraplające-
go i oleju zostało zlecone specjalistycz-
nej rmie i przeprowadzone na jej
terenie.
Instrukcje
AN18658643414602-001101 | 81
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.11
Moduł B Plus to elektroniczna płytka drukowana
używana w modelach w wersji P02 do
automatycznego wtrysku cieczy do sprężarek
spiralnych za pomocą elektronicznego zaworu
rozprężnego.
Modul B Plus
LED 2
LED 1
Moduł B Plus posiada pokrywę zabezpieczającą
pokazaną na rysunku6.
Nie demontować pokrywy zabezpieczającej,
jeśli nie jest to wymagane. Przed
zdemontowaniem pokrywy wyłączyć urządzenie.
LED2 LED1
Moduł B Plus znajduje się
wewnątrz
Rysunek 6
Zastosowanie
Moduł B Plus kontroluje wtrysk cieczy oraz
monitoruje następujące parametry: temperaturę
gazu wylotowego, kolejność faz ibłąd fazy.
Opis działania
Wtrysk cieczy
- Moduł B Plus może kontrolować temperaturę
gazu wylotowego. Domyślna nastawa to 125°C;
jest to wartość wymagana do bezpiecznej pracy
agregatu skraplającego.
Nie zmieniać tej nastawy.
- W przypadku zatrzymania sprężarki zawór
wtrysku cieczy zostanie zamknięty w ciągu
6sekund.
18 - Moduł B Plus - Podręcznik użytkownika
Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem
temperatury gazu wylotowego
- Czujnik temperatury gazu wylotowego
w module B Plus może wykryć temperaturę
gazu wylotowego wzakresie od -50 do 180°C
z dokładnością pomiaru ±0,5°C. Czujnik jest
montowany wodległości do 150mm od króćca
tłocznego sprężarki.
- Jeśli temperatura gazu wylotowego jest
większa od punktu aktywacji zabezpieczenia
przed przegrzaniem (wartość zadana + 10 K)
przez 1sekundę, nastąpi otwarcie przekaźnika
alarmowego (J5). Ten status jest określony
wtabeli1 jako przegrzanie statyczne DGT. Jeśli
temperatura gazu wylotowego jest niższa od
punktu resetowania (wartość zadana -15°C)
przez 5minut, nastąpi zamknięcie przekaźnika
alarmowego (J5). To 5-minutowe opóźnienie
jest określone wtabeli jako opóźnienie resetu
DGT.
- Jeśli temperatura gazu wylotowego przekroczy
dopuszczalną wartość więcej niż 5razy wciągu
1godziny, przekaźnik alarmowy (J5) zablokuje
się w położeniu otwartym i może zostać
zresetowany tylko poprzez ręczne zresetowanie
modułu B Plus (wyłączenie iponowne włączenie
urządzenia po pewnym czasie). Ten status jest
określony jako blokada przegrzania DGT, patrz
oznaczenia błędów wtabeli1.
- W przypadku nieprawidłowego działania
czujnika temperatury gazu wylotowego, tj.
czujnik otwarty, zwarcie czujnika lub czujnik
poza zakresem, przekaźnik alarmowy (J5)
zablokuje się w położeniu otwartym; patrz
oznaczenia błędów wtabeli1.
Ochrona fazy
- Wykrywanie sekwencji faz ibrakującej fazy będzie
wykonywane tylko przy każdym włączeniu
sprężarki. W przypadku wykrycia błędu
fazy, braku fazy lub odwrócenia faz w ciągu
4,5 s do 5 s, nastąpi otwarcie i zablokowanie
przekaźnika alarmowego (J5) w położeniu
otwartym. Statusy blokady lub otwarcia mogą
zostać zresetowane poprzez ręczne wyłączenie
iponowne włączenie zasilania modułu B Plus,
patrz oznaczenia błędów wtabeli1.
Interfejs użytkownika
- Po włączeniu zasilania modułu B Plus kontrolka
LED 1 będzie świeciła stale na czerwono.
Po wyłączeniu zasilania modułu, kontrolka
LED 1 zgaśnie. Po włączeniu modułu B Plus,
w przypadku braku błędów, kontrolka LED 2
będzie świeciła stale na zielono. Umiejscowienie
kontrolek LED 1 i LED 2 na module B Plus
pokazano na rysunku6.
- Po włączeniu modułu B Plus, w przypadku
wykrycia błędu, kontrolka LED 2 będzie
migać na przemian na żółto i na czerwono
w odstępach jednosekundowych. Szczegóły
dotyczące migania kontrolek podano wtabeli1.
Rysunek 7
135
80
90
100
110
120
130
140
01020304050607
08
0
Strefa wtrysku cieczy
Temperatura gazy wylotowego (°C)
Punkt aktywacji zabezpieczenia przed przegrzaniem(wartość zadana+10K)
Opóźnienie resetu DGT (5min)
Przegrzanie statyczne
DGT (zatrzymanie
sprężarki)
Przekaźnik alarmowy (J5)
zamknięty (uruchomienie
sprężarki)
Blokada przegrzania
DGT
Wartość zadana
=125°C
Wartość zadana
-15 K
< 60 min
Komunikacja modułu B Plus ze sterownikiem
Optyma Plus.
- Gdy przekaźnik alarmowy (J5) jest otwarty,
sygnał jest przesyłany do wejścia cyfrowego
2 (DI2) sterownika Optyma, co powoduje
włączenie alarmu bezpieczeństwa (A97)
w sterowniku Optyma Plus i natychmiastowe
wyłączenie zasilania sprężarki.
Schemat połączeń elektrycznych modułu B Plus
DI1 DI2
230Vac
L
N
PE
Supply
Optyma
Plus
Controller
084B
A1
N
X1
L1 L2 NL3
I > I > I >
2 4 6
Q
1
F1
L
N
PE
PE
L1
L2
L3
J1 J13 J2 J3 J4
J5
A3
Module B+
T>
S1
R8
M
M4
K2
M
3~
M1
P
N
P'
N'
PE
A2
3A
Tabela 1: Kod błędu – miganie kontrolki (miganie kontrolki LED 2 na żółto iczerwono)
Kategoria
Często-
tliwość
migania
na żółto
Często-
tliwość
migania na
czerwono
Błąd Opis Działanie
Temperatura
gazu
wylotowego
1
1
Przegrzanie statyczne
DGT/opóźnienie
resetu DGT
Temperatura gazu wylotowego
jest większa od punktu
aktywacji wyłącznika sprężarki
Sprawdzić, czy na sterowniku Optyma nie pojawił się alarm bezpieczeństwa (A97). Jeśli tak,
poczekać na automatyczne rozwiązanie problemu. Jeśli błąd będzie często się pojawiał,
sprawdzić, czy jednostka działa zgodnie zzalecanymi parametrami bezpiecznej pracy.
2
Blokada przegrzania
DGT
Przegrzanie statyczne DGT
wystąpiło 5-krotnie wciągu
1godziny
Zresetować moduł B Plus ręcznie (wyłączyć urządzenie iwłączyć ponownie po pewnym czasie).
3
DGT poza zakresem DGT jest poza normalnym
zakresem (-50 – 180°C)
Sprawdzić, czy czujnik temperatury gazu wylotowego jest prawidłowo zamocowany
wprzewodzie tłocznym. Sprawdzić temperaturę gazu wylotowego wsterowniku Optyma Plus,
parametr U27 (wartość powinna wynosić od -50 do 180°C).
4
Czujnik DGT otwarty/
zwarcie czujnika DGT
Otwarcie/zwarcie czujnika
temperatury gazu wylotowego
Sprawdzić czujnik temperatury na tłoczeniu oraz jego podłączenie.
Trzy fazy 2
1
Brak fazy Utrata sygnału jednej fazy Sprawdzić zasilanie 3-fazowe (J2) modułu B Plus, czy nie brakuje jednej z3faz. Jeśli brakuje,
prawidłowo podłączyć zasilanie izresetować ręcznie moduł B Plus (wyłączyć urządzenie
iwłączyć je ponownie po pewnym czasie).
2
Odwrócenie faz Nieprawidłowe podłączenie faz Sprawdzić zasilanie 3-fazowe (J2) modułu B Plus pod kątem nieprawidłowej kolejności 3faz.
Jeśli kolejność jest nieprawidłowa, prawidłowo podłączyć zasilanie izresetować ręcznie moduł
B Plus (wyłączyć urządzenie iwłączyć je ponownie po pewnym czasie).
Français Légende
A Trou de montage ø12
B Voyant
C Achage du régulateur
D Entrée de l’air
E Sortie de l’air
F Port d'aspiration
G Port de liquide
H Plaque signalétique
Câbles électriques
Remarque : toutes les dimensions sont exprimées en mm
Español leyenda
A Ø12 Agujero para montaje
B Visor
C Display de Controlador
D Salida Aire
E Entrada Aire
F Puerto Succion
G Puerto Liquido
H Placa de identicación
Cables eléctricos
Nota: todas las dimensiones están en mm
Italiano leggenda
A Foro di montaggio Ø12
B Spia liquido
C Display del regolatore
D ngresso aria
E Uscita aria
F Porta di aspirazione
G Porta liquido
H Targhetta
Cavi elettrici
Nota: tutte le dimensioni sono espresse in mm
Svenska Legend
A Ø12 Monteringshål
B Synglas
C Regleringsdisplay
D Luftinlopp
E Luftutlopp
F Sugport
G tskeport
H Typskylt
Elkablar
OBS! alla mått anges i mm
Português Lenda
A Orifício de Ø12 para montagem
B Visor de líquido
C Ecrã do controlador
D Entrada de ar
E Saída de ar
F Porta de aspiração
G Porta de líquidos
H Placa de identicação
Cabos elétricos
Nota: todas as dimensões são apresentadas em mm
Nederlandse legenda
A Ø12 opening voor de bevestiging
B Kijkglas
C Regelaar display
D Luchtinlaat
E Luchtuitlaat
F Zuigpoort
G Vloeistofpoort
H Typeplaatje
Elektrische kabels
Opmerking: alle afmetingen zijn in mm
Suomi Legenda
A Ø12 Kiinnitysreikä
B Nestelasi
C Säätimen näyttö
D Ilma sisään
E Ilma ulos
F Imuliitäntä
G Nesteliitäntä
H Nimikilpi
Sähkökaapelit
Huomaa: kaikki mitat ovat millimetrejä
Eλληνικά θρύλος
A Οπή για στερέωση Ø12
B Υαλοδείκτης
C Οθόνη ελεγκτή
D Eίσοδος αέρα
E Έξοδος αέρα
F Θύρα αναρρόφησης
G Θύρα υγρού
H Ενδεικτική πινακίδα
Ηλεκτρικά καλώδια
Σημείωση: όλες οι διαστάσεις είναι σε mm
Norsk Legende
A Ø12 hull for montering
B Seglass
C Display
D Luft inn
E Luft ut
F Sugeport
G Væskeportrt
H Navneskilt
Strømkabler
OBS: alle mål er i mm
български (Bălgarski) Легенда
A Отвор за монтаж Ø12
B Визьор
C Дисплей на контролера
D въздушен вход
E Въздушен изход
F Смукателен порт
G Порт за течност
H Табела с име
Електрически кабели
Забележка: всички размери са в mm
Română Legendă
A Oriciu Ø12 pentru montare
B Vizor
C Așaj controler
D Intrare aer
E Ieșire aer
F Port aspiraie
G Port lichid
H Plăcuă de identicare
Cabluri electrice
Notă: toate dimensiunile sunt exprimate în mm
Čeština Legenda
A Montážní otvor Ø12
B Průhledítko
C Displej regulátoru
D Přívod vzduchu
E Výstup vzduchu
F Port sání
G Port kapaliny
H Typový štítek
lektrické kabely
Poznámka: Všechny rozměry jsou uvedeny v mm
Polski Legenda
A Otwór Ø12 do montażu
B Wziernik
C Wyświetlacz sterownika
D Dopływ powietrza
E Wypływ powietrza
F Przyłącze ssawne
G Przyłącze cieczowe
H Tabliczka znamionowa
Kable elektryczne
Uwaga: wszystkie wymiary podano w mm
Русский Легенда
A Монтажное отверстие Ø12
B Смотровое стекло
C Дисплей контроллера
D Вход воздуха
E Выход воздуха
F Порт для подключения всасывающего трубопровода
G Порт для подключения жидкостного трубопровода
H Заводская табличка
Электрические кабели
Примечание. Все размеры приведены в мм
Instructions
AN18658643414602-001101 | 89
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.11
Română Legendă
1 Compresor
2 Valvă electronică de expansiune
3
Schimbător de căldură cu microcanale cu ven-
tilator axial
4 Rezervor de agent frigoric cu ventil rotalock
5 Filtru deshidrator
6 Vizor de lichid
7 Robinet cu bilă pentru lichid
8 Robinet cu bilă pentru aspiraie
B1 Traductor presiune de condensare (P1)
B2 Traductor presiune de aspiraie (P2)
B3
Minipresostat de înaltă presiune(auto-resetare)(PSH)
B4
Minipresostat de joasă presiune (auto-resetare)(PSL)
R2 Senzor temp. de refulare (T2)
R3 Senzor temp. de aspiraie (T3)
R8 Senzor temp. de refulare (T1)
Izolaie
Русский Легенда
1 Компрессор
2 Электронный расширительный клапан
3
Микроканальный теплообменник с осевым
вентилятором
4 Ресивер хладагента с клапаном Rotalock
5 Фильтр-осушитель
6 Смотровое стекло
7 аровой клапан на жидкостной линии
8 аровой клапан на линии всасывания
B1 Датчик давления конденсации (P1)
B2 Датчик давления всасывания (P2)
B3 Картриджное реле высокого давления
(с автосбросом) (PSH)
B4
Картриджное реле низкого давления
(с автосбросом) (PSL)
R2 Датчик темп. нагнетания (T2)
R3 Датчик темп. всасывания (T3)
R8 Датчик темп. нагнетания (T1)
Изоляция
български (Bălgarski) Легенда
1 Компресор
2 Електрически регулиращ вентил
3 Канален топлообменник Micro с аксиален
вентилатор
4
Ресивер на хладилен агент с вентил Rotalock
5 Филтър-дехидратор
6 наблюдателно стъкло
7 Сферичен клапан за течност
8 Смукателен сферичен клапан
B1 Трансмитер на кондензаторно налягне (P1)
B2 Трансмитер на смукателно (P2)
B3
Превключвател на касета за високо налягане
(автоматично нулиране) (PSH)
B4
Превключвател на касета за ниско налягане
(автоматично нулиране) (PSL)
R2 Нагнетателна темп. Сензор (T2)
R3 Смукателна темп. Сензор (T3)
R8 Нагнетателна темп. Сензор(T1)
Изолация
Čeština Legenda
1 Kompresor
2 Elektrický expanzní ventil
3
Mikrokanálový výměník tepla s axiálním ven-
tilátorem
4 Sběrač chladiva sventilem rotalock
5 Filtrdehydrátor
6 Průhledítko
7 Kapalinový kulový ventil
8 Sací kulový ventil
B1 Snímač kondenzačního tlaku (P1)
B2 Snímač sacího tlaku (P2)
B3
Vysokotlaký patronový presostat (automatický
reset) (PSH)
B4
Nízkotlaký patronový presostat (automatický
reset) (PSL)
R2 Snímač výtlačné teploty (T2)
R3 Snímač sací teploty (T3)
R8 Snímač výtlačné teploty (T1)
Izolace
Polski Legenda
1 Sprężarka
2 Elektryczny zawór rozprężny
3
Mikrokanałowy wymiennik ciepła z wentyla-
torem osiowym
4
Zbiornik czynnika chłodniczego zzaworem Rotalock
5 Filtr odwadniacz
6 Wziernik
7 Zawór kulowy cieczy
8 Zawór kulowy ssawny
B1 Przetwornik ciśnienia skraplania (P1)
B2 Przetwornik ciśnienia ssania (P2)
B3
Presostaty wysokiego ciśnienia zwkładem (au-
tomatyczny reset) (PSH)
B4
Presostaty niskiego ciśnienia zwkładem (auto-
matyczny reset) (PSL)
R2 Czujnik temp. na wylocie (T2)
R3 Czujnik temp. na wlocie (T3)
R8 Czujnik temp. na wylocie (T1)
Izolacja
Norsk Legende
1 Kompressor
2 Elektrisk ekspansjonsventil
3 Mikrokanal-varmeveksler med aksialvifte
4 Kjølemiddelmottaker med rotalock-ventil
5 Tørkelter
6 Seglass
7 Kuleventil, væske
8 Kuleventil, innsuging
B1 Kondensator trykktransduser (P1)
B2 Sugetrykktransduser (P2)
B3 Bryter for høytrykkspatron (auto-tilbakestil-
ling)(PSH)
B4
Bryter for lavtrykkspatron(auto-tilbakestilling)(PSL)
R2 Trykkrørs temp. Sensor (T2)
R3 Sugetemp. Sensor (T3)
R8 Trykkrørs temp. Sensor (T1)
Isolasjon
Instructions
92 | AN18658643414602-001101
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.11
Русский Легенда
A1: Контроллер Оптима
Плюс
A2 : EMI фильтр
A3 : Контроллер впрыска жидкости
B1,B5: Датчик давления конденсации
B2: Датчик давления всасывания
B3: Датчик высокого давления (
OFF = 31bar(g), ON = 24bar(g))
B4: Реле низкого давления
(OFF = -0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1: Пусковой конденсатор (компрессор)
C2: Рабочий конденсатор (компрессор)
C3: Рабочий конденсатор (вентилятор 1)
C4: Рабочий конденсатор (вентилятор 2)
F1: Предохранитель (цепьуправления)
F2,F3: Защита лектродвигателя
K1: Пусковое реле
K2: Контактор
M1: Компрессор
M2: Мотор вентилятора 1
M3: Мотор вентилятора 2
M4 : Электронный расширительный
клапан
Q1: Главный выключатель
R1: Датчик темп. окружающей среды
R2,R8: Датчик темп. нагнетания
R3: Датчик темп. всасывания
R4,R5: Дополнительный датчик темпе-
ратуры (опция)
R6: Подогреватель картера
R7 : Резистор NTC
S1: Комнатный терморегулятор (опция)
S2 : Дверной контакт
X1: Клемма
Supply: Поставка
Fan: Вентилятор
Аlarm: Авария
Comp.: Компрессор
CCH: Подогреватель картера
Aux.: Вспомогательный
Polski Legenda
A1 : Regulator Optyma
Plus
A2 : ltr EMI
A3 : Sterownik wtrysku cieczy
B1 : Przetwornik ciśnienia skraplania
B2 : Przetwornik ciśnienia ssania
B3 : Przełącznik wysokiego ciśnienia (OFF =
31bar(g), ON = 24bar(g))
B4 : Przełącznik niskiego ciśnienia (OFF =
-0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1 : Kondensator rozruchowy (sprężarka)
C2 : Kondensator roboczy (sprężarka)
C3 : Kondensator roboczy (wentylator 1)
C4 : Kondensator roboczy (wentylator 2)
F1 : Bezpiecznik (obwód sterowania)
F2,F3 : Zabezpieczenie silnika
K1 : Przekaźnik rozruchowy
K2 : Stycznik
M1 : Sprężarka
M2 : Silnik wentylatora 1
M3 : Silnik wentylatora 3
M4 : Elektroniczny zawór rozprężny
Q1 : Wyłącznik główny
R1 : Czujnik temp. otoczenia
R2,R8 : Czujnik temp. na wylocie
R3 : Czujnik temp. na wlocie
R4,R5 : Dodatkowy czujnik temperatury
(opcjonalny)
R6 : Grzałka karteru sprężarki
R7 : Opornik NTC
S1 : Sterownik komorowy (opcjonalny)
S2 : Wyłącznik krańcowy drzwiczek
X1 : Zacisk
Supply : Zasilanie
Fan : Wentylator
Alarm : Alarm
Comp. : Sprężarka
CCH : Grzałka skrzyni korbowej
Aux : Element dodatkowy
Instructions
AN18658643414602-001101 | 99
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Danfoss Optyma Plus CU Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji