Medtronic Shiley 135870 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
135810
135811
135860
135870
135880
135890
137880
137890
313810
313860
313870
313880
313890
Shiley
TM
SealGuard
Tracheostomy Tube
en
Instructions For Use
fr Mode d’emploi
it Istruzioni per l’uso
de Gebrauchsanweisung
es Instrucciones de uso
sv Bruksanvisning
nl Gebruiksaanwijzing
pt Instruções de uso
da Brugsanvisning
Käyttöohjeet
el Οδηγίες χρήσης
cs vod k použití
hu Használati útmutató
ru Инструкция по применению
pl Instrukcja użytkowania
tr Kullanma Talimatı
no Bruksanvisning
bg Указания за употреба
ro Instrucţiuni de folosire
sk Návod na použitie
sl Navodila za uporabo
ar
75
pl
Shiley
TM
Rurka tracheostomijna SealGuard
Identyfikacja substancji wchodzącej
w skład produktu lub znajdującej się
w opakowaniu.
Identyfikacja substancji nie
wchodzącej w skład produktu ani
nie znajdującej się w opakowaniu.
Średnica mankietu w spoczynku
Użytkownik nie jest w stanie wyczyścić i/lub wysterylizować niniejszego
produktu w stopniu umożliwiającym ponowne, bezpieczne jego użycie,
dlatego produkt przeznaczony jest do użytku jednorazowego. Próby
wyczyszczenia lub wyjałowienia tych urządzeń mogą być przyczyną braku
biozgodności, infekcji lub groźnych dla pacjenta zakłóceń działania produktu.
Niniejszy produkt zawiera DEHP. W przypadku użytkowania zgodnie ze
wskazaniami może dojść do bardzo ograniczonej ekspozycji na śladowe ilości
DEHP. Nie ma żadnych oczywistych dowodów na to, by taki stopień ekspozycji
podwyższał ryzyko przy stosowaniu klinicznym. Aby jednak zminimalizować
ryzyko związane z ekspozycją dzieci i kobiet karmiących lub ciężarnych na
DEHP, produkt ten należy stosować wyłącznie tak, jak wskazano.
Podczas przechowywania należy unikać ekspozycji na podwyższoną
temperaturę i światło ultrafioletowe.
Ponieważ niniejsze instrukcje mają zastosowanie do wielu produktów,
niezmiernie ważne jest przeczytanie całej ulotki, zapoznać się ze wszystkimi
informacjami niezbędnymi do prawidłowego i bezpiecznego posługiwania
się opisywanymi produktami.
Niniejsze instrukcje odnoszą się do następujących produktów Shiley™
SealGuard:
Rurka tracheostomijna SealGuard z mankietem, kryza regulowana,
wzmocniona REF 1358xx
Przezskórna rurka tracheostomijna SealGuard, kryza regulowana,
wzmocniona* REF 1378xx
Rurka tracheostomijna Evac SealGuard z mankietem
REF 3138xx
* Specjalnie ukształtowana końcówka, pasująca do zestawu do
tracheostomii przezskórnej Ciaglia, nr kat. C-PTS-100 firmy Cook™*
Critical Care Europe.
OPIS:
Rurki tracheostomijne Shiley™ są dostarczane jałowe z unikalnym ultracienkim
mankietem niskociśnieniowym o dużej pojemności i jeśli nie zostanie to
wskazane inaczej, ze standardowym złączem 15 mm, obturatorem (zależnie
od rodzaju produktu) oraz wiązaniem taśmowym. To unikalne tworzywo,
z którego są wykonywane mankiety SealGuard zapewnia skuteczniejsze
uszczelnianie w porównaniu do starszych produktów z mankietami z PCW.
76
pl
Są dostępne w konstrukcji anatomicznej z nieruchomymi lub ruchomym
szyldem. Wizualizacja promieniami rentgenowskimi jest wspomagana linią
nieprzepuszczającą promieniowania Tip-To-Tip lub zbrojenie elastycznej
rurki nieprzepuszczające promieniowania. Niektóre wersje zawierają również
dodatkowy znacznik obwodowy nieprzepuszczający promieniowania
umieszczony na końcówce dystalnej.
WSKAZANIA (ogólne):
Rurki tracheostomijne Shiley™ są zalecane do stosowania w leczeniu dróg
oddechowych, gdy istnieje konieczność wykonania tracheotomii. W niektó-
rych sytuacjach użycie tego urządzenia może wymagać pewnych funkcji,
omówionych poniżej. Jeden produkt może mieć kilka specjalnych funkcji.
WSKAZANIA DO STOSOWANIA WERSJI EVAC:
Zastosowanie światła Evac jest wskazane w przypadkach, gdy konieczne
jest zmniejszenie ilości obfitej wydzieliny gromadzącej się nad mankietem
lub w przypadku infekcji w obrębie tchawicy.
OSTRZEŻENIA i ŚRODKI OSTROŻNOŚCI (związane z mankietem):
• Należyzachowaćostrożność,abynieuszkodzićultracienkiej
ścianymankietupodczasużytkowania.Nieużywaćrurki,jeżeli
mankiet jest uszkodzony.
• Napełnianiemankietu„nawyczucie”lubprzyużyciuodmierzonej
ilościpowietrzamożeniezapewnićodpowiedniegouszczelnienia.
(Stewart SL et al, A comparison of endotracheal tube cuff pressures
using estimation techniques and direct intracuff measurement,
AANA J. 2003; 71:443-447).
Dyfuzjamieszankipodtlenkuazotu,tlenulubpowietrzamoże
zwiększyćlubzmniejszyćobjętośćiciśnieniewewnątrzmankietu.
Tlenekazotudyfundujeprzezunikalnymateriałmankietururki
dotchawiczejSealGuardszybciejniżprzezstandardowymankiet
z PCW. W przypadku stosowaniu mieszanin z tlenkiem azotu,
użytkownikpowinienczęstomonitorowaćobjętośćiciśnienie
wmankiecieiwraziepotrzebykorygowaćstopieńnapełnienia.
Zalecasięstosowaniemanometrupodłączonegodoukładu
napełnianiarurkiintubacyjnejcelemciągłejkontroliciśnienia
wewnątrzmankietu.
• Sprawdźmankietizawórprzeznapełnienieprzedużyciem.
Wraziewykrycianieprawidłowegodziałaniajakiejkolwiek
częścisystemunapełniania,niewolnoużywaćtakiegoproduktu.
Ponadto,szczelnośćsystemunapełnianiapowinnabyć
monitorowananapoczątkuorazregularniewczasietrwania
intubacji.Nieskorygowananiesprawnośćukładunapełnianiamoże
spowodowaćuszczerbeknazdrowiulubzgonpacjenta.
•
Przedzmianąpozycjirurkinależyspuścićpowietrzezmankietu.
Przemieszczenierurki,przynapełnionymmankieciemożeskutkować
urazempacjentalubuszkodzeniemmankietu,wymagającymwymiany
rurki.Sprawdźpołożenierurkipokażdejzmianiejejpołożenia.
77
pl
• Nienależynadmiernienapełniaćmankietu.Należyregularnie
monitorowaćciśnieniewewnątrzmankietowe.Niepowinno
onoprzekraczaćciśnieniaperfuzyjnegowłosowatychnaczyń
tętniczych.Nadmiernenapełnieniemożespowodować
uszkodzenie tchawicy, pęknięcie mankietu i w rezultacie
opróżnienielubzniekształceniemankietu,comożedoprowadzić
do zablokowania dróg oddechowych.
• Przedwprowadzeniemposmarujmankietidystalnykoniecrurki
lubrykantemnabaziewody.Należydopilnować,żebylubrykantnie
dostałsiędośrodkaświatłarurki,ponieważmogłobyspowodować
to jej zatkanie.
• Wykazano,żemiejscowestosowanielidokainywaerozolu
podczas intubacji powoduje poryzację mankietu. (Jayasuriya,
K.D. and Watson, W.F.: PVC Cuffs and Lignocaine-base Aerosol.
Brit.J.Ann.53:1368,1981).Cisamiautorzydonoszą,żeroztwór
chlorowodorkulidokainyniematakiegodziałania.
• Strzykawki,zaworytrójdrożnelubinneurządzenianiemogąbyć
pozostawianepodłączonedozaworunapełnianiaprzezdłuższyczas.
OSTRZEŻENIA/ ŚRODKI OSTROŻNOŚCI (ogólne):
• Podczasprzeprowadzaniazabiegówchirurgicznychnależy
wystrzegaćsięoperowaniawiązkąlaserowąlubaktywnąelektrodą
elektrochirurgicznąwbezpośrednimotoczeniururki.Grozi
to,zwłaszczawatmosferzewzbogaconejwtlen,gwałtownym
zapłonemrurkizeszkodliwymiskutkamitermicznymiorazzemisją
żrącychitoksycznychproduktówspalaniawtymkwasusolnego
(HCl).HirshmaniSmithdonieśli,żemieszaninypodtlenkuazotu
ztlenempodtrzymująspalanieniemalwtakimsamymstopniu
jakczystytlenorazżeopróczzapłonuzpowodubezpośredniego
kontaktuzwiązkąlaserową,możedojśćrównieżdozapaleniasię
wnętrzarurkiprzezkontaktztkankamipłonącymiwbezpośredniej
bliskościkońcówkirurki(HirshmanC.A.,andSmithJ.,Indirect
Ignition of the Endotracheal tube During Carbon Dioxide Laser
Surgery, Arch Otolaryngol Vol. 106:639-641, 1980.
• Przedtracheotomiątchawicapowinnabyćzaintubowanarurką
dotchawiczą(chyba,żejesttoprzeciwwskazane),abyzapewnić
odpowiedniąwentylacjępodczaszabiegu.
• Wybórodpowiedniegodladanegopacjentarozmiarururkinależy
przeprowadzićwoparciuodostatecznedoświadczeniekliniczne.
• Produktunależyużywaćtylkozurządzeniamiostandardowych
złączach15mm.
• Przywyrzucaniuiutylizacjiurządzenianależyzachować
odpowiednieśrodkiostrożności.Utylizacjęnależyprowadzić
zgodniezestosownymikrajowymiprzepisami,dotyczącymi
niebezpiecznych odpadów biologicznych.
78
pl
• Wprzypadkuobrazowaniametodąrezonansumagnetycznego
(MRI)lubstosowaniapodobnychurządzeń,zewzględuna
obecnośćmetalowychelementówwobrębiedrógoddechowych,
użyciezbrojonychrurekintubacyjnychjestniedozwolone.
• PodczasbadaniaMRIbalonikpilotowypowinienbyćzabezpieczony
bliskozłączaYobwodurespiratora,conajmniej3cmodbadanego
obszarudlazapobieżeniaporuszeniuizniekształceniuobrazu.
REAKCJE NIEPOŻĄDANE:
Stosowanie rurek tracheostomijnych może prowadzić do wystąpienia poniższych
działań niepożądanych podczas ich zakładania, w trakcie stosowania oraz w
związku z ich usuwaniem. Kolejność wymienionych działań niepożądanych
nie ma związku z częstością ich występowania, ani z ich znaczeniem dla stanu
zdrowia pacjenta. Aerofagia, obturacja dróg oddechowych, aspiracja ciała obcego,
bezdech, niedodma, zatrzymanie akcji serca, trudności z usuwaniem kaniuli,
dysfagia, zrost strun głosowych, krwotok, niedociśnienie, przetoka tchawiczo-
przełykowa, odma śródpiersiowa, zapalenie płuc, odma opłucnowa, uszkodzenie
nerwu krtaniowego wstecznego, odma podskórna, obrzęk podgłośniowy,
ziarniniak tchawicy, zwężenie tchawicy, zapalenie tchawicy i infekcja rany.
SUGEROWANY SPOSÓB UŻYCIA — OGÓLNIE:
Środki ostrożności: Zapoznaj się z każdym rodzajem kołnierza, bowiem
niektóre są umocowane na stałe, a inne regulowane przy pomocy śruby.
1. Ostrożnie wyciągnij jałową rurkę tracheostomijną z opakowania. Nie
używać, jeśli opakowanie zostało uszkodzone lub było otwierane.
2. Sprawdź mankiet, balonik pilotażowy i zawór przez napełnienie przed
użyciem. Podłącz strzykawkę typu luer do złącza zaworu i wstrzyknij
wystarczającą ilość powietrza celem napełnienia mankietu.
3. Po kontrolnym napełnieniu mankietu opróżnij go całkowicie.
4. Wprowadź obturator (o ile jest dostarczony z zestawem) do rurki
tracheostomijnej i posmaruj mankiet i dystalny koniec rurki wodnym
środkiem poślizgowym.
5. Przed tracheotomią pacjent powinien być zaintubowany rurką
dotchawiczą (chyba, że jest to przeciwwskazane), aby zapewnić
odpowiednią wentylację podczas zabiegu. Intubacja powinna być
przeprowadzona zgodnie z aktualnie obowiązującymi metodami.
6. Wykonaj tracheotomię zgodnie z aktualnie przyjętymi metodami
chirurgicznymi.
7. Wycofaj rurkę dotchawiczą tak, by jej koniec znalazł się nad otworem
tracheotomii, zgodnie obowiązującymi procedurami zabiegowymi.
8. Ostrożnie wprowadź posmarowaną rurkę tracheostomijną zgodnie
z obowiązującymi zasadami, uwzględniając szczególne OSTRZEŻENIA
I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI (ZWIĄZANE Z MANKIETEM I OGÓLNE) podane
w niniejszej ulotce.
9. Niezwłocznie po wprowadzeniu rurki zdejmij i usuń** obturator oraz
napełnij mankiet taką ilością powietrza, która zapewni skuteczne
uszczelnienie przy pożądanym ciśnieniu wdechowym.
79
pl
10. Po napełnieniu mankietu odłącz strzykawkę od złącza zaworu.
Pozostawienie podłączonej strzykawki przy otwartym zaworze
umożliwiłoby zejście powietrza z mankietu.
11. Upewnij się, że złącze 15 mm jest pewnie podłączone do obwodu
oddechowego, jeżeli zamierzasz je podłączyć do źródła wentylacji.
12. Potwierdź wstępnie położenie rurki poprzez potwierdzenie słuchem
lub dotykiem przepływu powietrza przez wlot rurki oraz drogą
osłuchiwania klatki piersiowej.
13. Odessij pacjenta, aby usunąć wszelkie nagromadzone wydzieliny lub
krew z tchawicy.
14. Usuń i wyrzuć** rurkę dotchawiczą.
15. Posługując się regulowanym lub stałym kołnierzem, dokonaj korekcji
położenia rurki tak, by ją wycentrować w tchawicy i dopasować jej
ułożenie do indywidualnych warunków anatomicznych pacjenta.
16. Za pomocą znajdującej się w zestawie taśmy, umocuj rurkę do szyi
pacjenta.
17. Upewnij się o prawidłowym położeniu rurki tracheostomijnej za
pomocą osłuchiwania i badania radiologicznego.
18. Przed ekstubacją odessij wydzielinę nagromadzoną powyżej mankietu
rurki. Spuść powietrze z mankietu przez podłączenie strzykawki do
obudowy zaworu i odessanie powietrza aż do zapadnięcia się balonika
pilotażowego.
19. Dokonaj ekstubacji zgodnie z aktualnie przyjętymi metodami
dotyczącymi usuwania rurki tracheostomijnej.
20. Wyrzuć** rurkę tracheostomijną.
Podczas wymiany rurki tracheostomijnej należy przestrzegać odpowiednich,
wyżej opisanych kroków (o ile mają zastosowanie), z uwzględnieniem
stosowania aktualnie przyjętych metod i środków bezpieczeństwa.
**
Przy wyrzucaniu urządzenia należy uwzględnić szczególne OSTRZEŻENIA
I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI (Ogólne), podane w niniejszej ulotce.
DODATKOWE SUGESTIE ODNOŚNIE SPOSOBU STOSOWANIA —
PRZEWÓD EVAC:
Odsysanie wydzielin zebranych powyżej mankietu należy wykonywać
z użyciem minimalnego podciśnienia wymaganego do skutecznego
usunięcia wydzielin. Można użyć ciągłego ssania z podciśnieniem
20 mmHg. Można również zastosować ssanie przerywane, podobne
do standardowego odsysania tchawicy. Zwykle przy takim odsysaniu
wykorzystuje się podciśnienie 100-150 mmHg przez 10-15 sekund.
W przypadku podejrzenia obturacji światła Evac, można wstrzyknąć do
niego niewielką ilość powietrza, aby przywrócić jego drożność.
Alternatywne metody odsysania i utrzymania przestrzeni
podgłośniowej oraz ograniczenia zakażeń szpitalnych opisane są
w: Smulders K, et al. Chest. 2002; 121:858-862 oraz Mahul Ph, et al.
Intensive Care Medicine. 1992; 18:20-25.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Medtronic Shiley 135870 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi