Beurer FWM50 Instrukcja obsługi

Kategoria
Kąpiele stóp
Typ
Instrukcja obsługi
FWM 50
D
E Massage-Fußwärmer
Gebrauchsanweisung ..................... 2
E
N Massaging foot warmer
Instructions for use ......................... 8
F
R Chaue-pieds massant
Mode d’emploi .............................. 14
E
S Calientapiés con masaje
Instrucciones de uso ..................... 20
I
T Scaldapiedi con massaggio
Istruzioni per l’uso ......................... 26
T
R Masajlı ayak ısıtıcısı
Kullanma Talimatı .......................... 32
R
U
Грелка для ног
Инструкция поприменению ....... 38
P
L But rozgrzewający z funkcją masażu
Instrukcja obsługi .......................... 44
2
DEUTSCH
1. Über die Shiatsu-Massage .................................3
2. Lieferumfang.......................................................3
2.1 Gerätebeschreibung .....................................3
3. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren .......... 3
4. Bestimmungsgemäße Verwendung ................... 5
5. Bedienung ..........................................................5
5.1 Inbetriebnahme .............................................5
5.2 Einschalten / Ausschalten der Shiatsu-Funk-
tion (Massage) ..............................................5
5.3 Einschalten / Ausschalten der Wärmefunktion
( ) .............................................................5
5.4 Abschaltautomatik ........................................5
6. Reinigung und Pflege .......................................6
7. Aufbewahrung ..................................................6
8. Entsorgung .......................................................6
9. Was tun bei Problemen? ..................................6
10. Technische Daten ............................................. 7
11. Garantie / Service .............................................. 7
Zeichenerklärung
Anweisungen lesen!
Nicht waschen
Nicht bleichen
Keine Nadeln
hineinstechen!
Nicht im Trockner
trocknen
Nicht bügeln
Nur in trockenen
Räumen verwenden
Nicht chemisch
reinigen
IPX1
Tropfwasser-
geschützt.
Darf nicht von sehr jun-
gen Kindern (0 3 Jah-
ren) benutzt werden.
20
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für Ihre Gesundheit
ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
Inhalt
3
1. Über die Shiatsu-Massage
Shiatsu ist eine vor etwa 100 Jahren in Japan entwickelte Form der Körpermassage und basiert auf den
Vorstellungen der traditionellen Chinesischen Medizin. Grundlage ist das System der Energieleitbahnen
(Meridiansystem) im menschlichen Körper.
Ziel einer Shiatsu-Massage ist, das physische, emotionale und geistige Wohlbefinden der behandelten Person
zu fördern. Dazu müssen energetische Blockaden und Stauungen in den Energieleitbahnen gelöst und die
Selbstregulierungskräfte des Körpers stimuliert werden.
Der Shiatsu-Therapeut erreicht dies, indem er in fließenden Bewegungen Druck entlang der Energieleitbahnen
(Meridiane) ausübt. Obwohl Shiatsu wörtlich übersetzt „Finger-Druck“ bedeutet, wird außer mit den Fingern
auch mit den Handballen, Ellbogen und Knien behandelt. Der Therapeut setzt dabei sein ganzes Körper-
gewicht ein, um den erforderlichen Druck zu erzeugen.
Durch die Massage eines bestimmten Punktes auf der Fußsohle können die jeweiligen Organe des Körpers
beeinflusst werden. Es ist jedoch empfehlenswert, sich vor der Punktreflexzonen-Massage durch Literatur
und den Arzt zu informieren, um den für Sie gewünschten Effekt zu erzielen.
2. Lieferumfang
1 Shiatsu-Fußwärmer mit Futter
1 Netzteil
1 Gebrauchsanweisung
2.1 Gerätebeschreibung
1. Netzteil
2. Leitung
3. Anschlussbuchse
4.
Massage-Taste
5.
Wärme-Taste
6. Shiatsu-Fußwärmer
7. Futter
3. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren
WARNUNG
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder
Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verur-
sachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen
nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter,
sondern auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher diese
Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weiterga-
be des Artikels.
Dieser Fußwärmer darf nicht von Personen benutzt werden, die
unempfindlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen
Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. Dia-
betikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder
vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme
von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
Massage
1
2
4
5
3
6
7
4
Dieser Fußwärmer darf nicht bei sehr jungen Kindern (0 3 Jahre)
angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren
können.
Dieser Fußwärmer darf nicht von jungen Kindern (3 8 Jahre) benutzt
werden, es sei denn der Schalter wurde von einem Elternteil oder
einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend
eingewiesen, wie es den Fußwärmer sicher betreibt.
Dieser Fußwärmer kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Fußwärmers unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Fußwärmer spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Dieser Fußwärmer ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern
bestimmt.
Dieser Fußwärmer darf nicht zum Wärmen von Tieren benutzt werden.
Diesen Fußwärmer nicht mit Schuhen benutzen.
Keine Nadeln hineinstechen.
Nur in trockenen Räumen verwenden.
Verwenden Sie nur das beigelegte Original-Netzteil
(siehe Kapitel „Technische Daten“).
Die von diesem Fußwärmer ausgehenden elektrischen und magne-
tischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herz-
schrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten:
elektrische Feldstarke: max. 5000 V/m, magnetische Feldstärke:
max. 80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla.
Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herz-
schrittmachers vor der Benutzung dieses Fußwärmers.
Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
Dieser Fußwärmer ist häufig dahingehend zu prüfen, ob er Anzeichen
von Abnutzung oder Beschädigung zeigt.
Falls solche Anzeichen vorhanden sind, der Fußwärmer unsachge-
mäß gebraucht wurde oder er sich nicht mehr erwärmt, muss er vor
erneutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden.
Wenn die Leitung dieses Fußwärmers beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
5
Beachten Sie unbedingt die Hinweise zur Bedienung (Kapitel 5), zur
Reinigung und Pflege (Kapitel 6) und zur Aufbewahrung (Kapitel 7).
Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so
wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist zur Erwärmung und Massage von menschlichen Füßen bestimmt.
WARNUNG
B
enutzen Sie den Fußwärmer nicht mit Schuhen, da dadurch Ihr Wärmeempfinden herabgesetzt wird
und der Fußwärmer verschmutzt. Dieser Fußwärmer ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern
oder für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder,
wärmeunempfindliche oder hilflose Personen und keine Tiere erwärmt werden. Andernfalls besteht
die Gefahr einer Verletzung.
5. Bedienung
5.1 Inbetriebnahme
Verbinden Sie die Leitung des Netzteils mit der Anschlussbuchse auf der Rückseite des Fußwärmers.
Stecken Sie das Netzteil in die Steckdose.
5.2 Einschalten / Ausschalten der Shiatsu-Funktion (Massage)
Um die Shiatsu-Funktion einzuschalten, drücken Sie die Massage-Taste auf der Rückseite des F-
wärmers. Die Massageköpfe beginnen sich zu drehen.
Um die Shiatsu-Funktion auszuschalten, drücken Sie erneut die Massage-Taste auf der Rückseite
des Fußwärmers. Die Massageköpfe stoppen.
ACHTUNG
W
ird zu viel Druck auf die Massageköpfe ausgeübt, bleibt die Massagefunktion aus Sicherheitsgründen
stehen. Um den Fußwärmer wieder in Betrieb nehmen zu können, ziehen Sie an der
Anschlussbuchse
kurz die Leitung heraus und stecken Sie sie wieder hinein.
5.3 Einschalten / Ausschalten der Wärmefunktion ( )
Um die Wärmefunktion einzuschalten, drücken Sie die Wärme-Taste ( ) auf der Rückseite des
Fußwärmers. Eine rote LED, oberhalb der Wärme-Taste, beginnt zu leuchten.
Um die Wärmefunktion auszuschalten, drücken Sie erneut die Wärme-Taste auf der Rückseite des
Fußwärmers. Die rote LED, oberhalb der Wärme-Taste, erlischt.
5.4 Abschaltautomatik
Der Fußwärmer wird nach ca. 30 Minuten aus Sicherheitsgründen abgeschaltet. Drücken Sie erneut die
Massage- oder Wärme-Taste, wenn Sie den Fußwärmer weiter nutzen wollen.
Schalten Sie den Fußwärmer aus und ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose, wenn Sie den Fußwärmer
nach erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr anwenden.
6
6. Reinigung und Pflege
ACHTUNG
Z
iehen Sie vor der Reinigung immer zuerst das Netzteil aus der Steckdose.
A
ndernfalls besteht die Gefahr einer Beschädigung.
Kleine Flecken auf dem Fußwärmer können mit einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas flüssigem
Feinwaschmittel entfernt werden.
ACHTUNG
B
eachten Sie, dass der Fußwärmer nicht gewaschen, chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell
getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf. Andernfalls kann der Fußwärmer beschädigt werden.
Das herausnehmbare Futter kann in der Waschmaschine bei 30° gewaschen werden.
Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
ACHTUNG
B
enutzen Sie den Fußwärmer erst wieder, wenn der Fußwärmer und das Futter vollständig trocken
sind. Andernfalls besteht die Gefahr einer Beschädigung.
7. Aufbewahrung
Wenn Sie den Fußwärmer längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, ihn in der Originalverpackung
aufzubewahren.
ACHTUNG
Bitte lassen Sie den Fußwärmer zuvor abkühlen. Andernfalls kann der
Fußwärmer beschädigt werden. Legen Sie während der Lagerung keine
Gegenstände auf dem Fußwärmer ab um zu vermeiden, dass er be-
schädigt wird.
8. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das
Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
9. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Der Fußwärmer wird nicht warm oder die Massagefunktion
kann nicht aktiviert werden, während
- das Netzteil mit einer funktionierenden Steckdose verbunden
ist.
- die Leitung des Netzteils mit der Anschlussbuchse des F-
wärmers verbunden ist.
- Beide Funktionen (Wärme + Massage) eingeschaltet sind.
Der Fußwärmer
ist defekt.
Senden Sie den
Fußwärmer zum
Service ein.
7
10. Technische Daten
Technische Daten zum Fußwärmer: siehe Typschild-Etikett am Fußwärmer.
Technische Daten zum Netzteil: siehe Typschild-Etikett am Netzteil.
Zulässige Netzteile:
EU-Netzstecker: S024FV1200200
EU-Netzstecker: RSS1006-240120-W2E-H
UK-Netzstecker: RSS1006-240120-W3U-H
11. Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie
gilt nicht:
Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
Für Verschleißteile.
Bei Eigenverschulden des Kunden.
Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geöffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung
eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen.
Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm
(Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse
zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
8
ENGLISH
Contents
Signs and symbols
Read instructions!
Do not wash
Do not bleach
Do not insert
needles!
Do not tumble dry
Do not iron
Only use in dry
rooms
Do not dry clean
IPX1
Drip proof
Must not be used by
very young children
(0-3 years old)
20
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
WARNING; Warning instruction indicating a risk of injury or
damage to health
IMPORTANT; Safety note indicating possible damage to the
unit/accessory
1. About the Shiatsu massage ...............................9
2. Included in delivery.............................................9
2.1 Unit description ............................................9
3. Important instructions
Retain for future reference ..................................9
4. Intended use .....................................................11
5. Operation ..........................................................11
5.1 Initial use .....................................................11
5.2 Switching on/off the Shiatsu function
(massage) ...................................................11
5.3 Switching on/off the heat function ( ) ....11
5.4 Automatic switch-off ..................................11
6. Cleaning and maintenance .............................11
7. Storage ........................................................... 12
8. Disposal ..........................................................12
9. What if there are problems? ...........................12
10. Technical data ................................................12
11. Warranty / service ............................................13
9
1. About the Shiatsu massage
Shiatsu is a type of body massage that developed in Japan over 100 years ago, based on ideas taken from
traditional Chinese medicine. The basic principle is that there is a system of energy channels (meridian
system) within the human body.
The objective of a Shiatsu massage is to boost the physical, emotional and mental well-being of the treated
person. To this end, energy blockages in the energy channels must be removed and the self-regulating
powers of the body must be stimulated.
Shiatsu therapy achieves this through the application of pressure in flowing movements along the energy
channels (meridians). Although Shiatsu literally translates as ’finger pressure’, treatment is not just given with
the fingers but also with the heels of the hand, elbows and knees. Therapists use their whole body weight
to create the necessary pressure.
Massaging a specific point on the sole of the foot can influence the corresponding organs of the body.
However, we recommend studying relevant literature and asking your doctor before using point reflex zone
massage to achieve the desired effect for you.
2. Included in delivery
1 Shiatsu foot warmer with lining
1 Mains part
1 Instructions for use
2.1 Unit description
1. Mains part
2. Cable
3. Connector socket
4.
Massage button
5.
Heat button
6. Shiatsu foot warmer
7. Lining
3. Important instructions
Retain for future reference
WARNING
Non-observance of the following notes may result in personal injury
or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following
safety and hazard information is not only intended to protect your
health and the health of others, it should also protect the product.
For this reason, pay attention to these safety notes and include these
instructions when handing over the product to others.
This foot warmer must not be used by people who are not sensitive
to heat or by vulnerable people who may not be able to react to
overheating (e.g. diabetics, persons with skin changes related to
illness or persons with scarred skin in the area where the pad is to be
applied, after taking any pain-relieving medication or alcohol).
This foot warmer must not be used by very young children (0 3 ye-
ars old) as they are unable to respond to overheating.
Massage
1
2
4
5
3
6
7
10
This foot warmer must not be used by young children (3 8 years old)
unless the controller has been set by a parent or responsible adult
and the child has been given adequate instructions on how to use the
foot warmer safely.
This foot warmer may be used by children over the age of 8 and by
people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of ex-
perience or knowledge, provided that they are supervised and have
been instructed on how to use the foot warmer safely, and are fully
aware of the consequent risks of use.
Children must not play with the foot warmer.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
This foot warmer is not designed for use in hospitals.
This foot warmer must not be used to keep animals warm.
Do not use this foot warmer with shoes.
Do not insert needles.
Only use in dry rooms.
Use only the original mains part provided
(see “Technical data” chapter).
The electrical and magnetic fields emitted by this foot warmer may
interfere with the function of a pacemaker. However, they are still well
within the limits: electrical field strength: max. 5000V/m, magnetic
field strength: max. 80A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millitesla.
Please consult your doctor and the manufacturer of your pacemaker
before using this foot warmer.
Do not pull, twist or make sharp bends in the cables.
Please check this foot warmer frequently for signs of wear and tear or
damage.
If any such signs are evident, if the foot warmer has been used incor-
rectly or if it no longer heats up, it must be checked by the manufac-
turer before being switched on again.
If the cable of the foot warmer is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its customer service department or a similarly qua-
lified person to avoid any risk.
Always observe the notes on operation (section 5), cleaning and
maintenance (section 6) and storage (section 7).
If you should have any questions about using our devices, please
contact Customer Services.
11
4. Intended use
This product is intended for warming and massaging human feet.
WARNING
D
o not use the foot warmer with shoes, as they reduce your perception of heat and dirty the foot
warmer. This foot warmer is not designed for use in hospitals or commercial use. The following groups
in particular must not use the device: infants, small children, vulnerable persons, persons with low
sensitivity to heat or animals. Otherwise, there is a risk of injury.
5. Operation
5.1 Initial use
Connect the mains part cable to the connector socket on the back of the foot warmer.
Insert the mains part into the wall socket.
5.2 Switching on/off the Shiatsu function (massage)
To switch on the Shiatsu function, press the massage button on the back of the foot warmer. The
massage heads will begin to rotate.
To switch off the Shiatsu function, press the massage button on the back of the foot warmer again.
The massage heads will stop.
IMPORTANT
I
f too much pressure is exerted on the massage heads, the massage function will remain off for safety
reasons. In order to use the foot warmer again, briefly remove the cable from the
connector socket
and then reinsert it.
5.3 Switching on/off the heat function ( )
To switch on the heat function, press the heat button ( ) on the back of the foot warmer. A red
LED above the heat button will light up.
To switch off the heat function, press the heat button on the back of the foot warmer again. The red
LED above the heat button will go out.
5.4 Automatic switch-off
The foot warmer will switch off after approx. 30 minutes for safety reasons. Press the massage or heat button
again if you wish to continue using the foot warmer.
Switch the foot warmer off and remove the mains part from the socket if you do not wish to continue using
the foot warmer after the timed switch-off.
6. Cleaning and maintenance
IMPORTANT
B
efore cleaning, always remove the mains part from the socket first.
O
therwise, there is a risk of damage.
Small marks on the foot warmer can be removed with a damp cloth and, if necessary, with a little liquid
detergent for delicate laundry.
12
IMPORTANT
P
lease note that the foot warmer must not be washed, chemically cleaned, wrung out, tumble dried,
put through a mangle or ironed. Failure to observe this may result in damage to the foot warmer.
The removable lining is machine washable at 30°.
Use a delicate laundry detergent and measure it out according to the manufacturers instructions.
IMPORTANT
O
nly use the foot warmer again once the foot warmer and lining have fully dried. Otherwise, there is
a risk of damage.
7. Storage
If you do not plan to use the foot warmer for a long period of time, we recommend that you store it in the
original packaging.
IMPORTANT
Please allow the foot warmer to cool down before storing. Failure to ob-
serve this may result in damage to the foot warmer. To avoid damaging
the foot warmer, do not place any objects on top of it whilst storing.
8. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life.
Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance
with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please
contact the local authorities responsible for waste disposal.
9. What if there are problems?
Problem Cause Solution
The foot warmer does not warm up or the massage function
cannot be activated while:
– the mains part is connected to a working socket.
the mains part cable is connected to the connector socket on
the foot warmer.
– both functions (heat + massage) are switched on.
The foot warmer
is faulty.
Send the foot
warmer for servicing.
10. Technical data
For technical data about the foot warmer, see the type plate label on the foot warmer.
For technical data about the mains part, see the type plate label on the mains part.
Permissible mains parts:
EU mains plug: S024FV1200200
EU mains plug: RSS1006-240120-W2E-H
UK mains plug: RSS1006-240120-W3U-H
13
11. Warranty / service
In case of a claim under the warranty please contact your local dealer or the local representation which is
mentioned in the list “service international”.
In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect.
The following warranty terms shall apply:
1. The warranty period for BEURER products is either 3 years or- if longer- the country specific warranty
period from date of Purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or
invoice.
2. Repairs (complete unit or parts of the unit) do not extend the warranty period.
3. The warranty shall not be valid for damages because of
a. improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.
b. repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.
d. The warranty shall not be valid for accessories which are subject to normal wear and tear (cuff, batteries
etc.).
4. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage
to the unit is accepted as a warranty claim.
Subject to errors and changes
14
FRANÇAIS
Sommaire
Symboles utilisés
Lire les consignes!
Ne pas laver!
Ne pas blanchir
Ne pas enfoncer
d’aiguilles!
Ne pas sécher au
séchoir
Ne pas repasser
N’utiliser l’appareil
que dans des pièces
sèches
Ne pas nettoyer à sec
IPX1
Protection contre les
chutes de gouttes
d’eau.
Ne doit pas être utilisé
par des enfants très
jeunes (de 0 à 3ans).
20
PAP
Éliminez l’emballage dans le respect de l’environnement
AVERTISSEMENT; Ce symbole vous avertit des risques de
blessures ou des dangers pour votre santé
ATTENTION; Ce symbole vous avertit des éventuels
dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire.
1. À propos du massage shiatsu .......................... 15
2. Contenu ............................................................ 15
2.1 Description de l’appareil ............................. 15
3. Instructions importantes
À conserver pour un usage ultérieur! ..............15
4. Utilisation conforme aux recommandations .....17
5. Utilisation ..........................................................17
5.1 Mise en service ...........................................17
5.2 Activation/désactivation de la fonction
Shiatsu (massage) ......................................17
5.3 Activation/désactivation de la fonction de
chaleur ( ) .............................................. 17
5.4 Arrêt automatique ....................................... 17
6. Nettoyage et entretien .................................... 17
7. Stockage ........................................................18
8. Élimination des déchets .................................18
9. Que faire en cas de problèmes? .................... 18
10. Données techniques .......................................18
11. Garantie / Maintenance ...................................19
15
1. À propos du massage shiatsu
Conçu au Japon il y a près de 100ans, le shiatsu est une forme de massage corporel basé sur les concepts
de la médecine traditionnelle chinoise. Le principe fondamental est le système des voies d’énergie (système
des méridiens) dans le corps humain.
L’objectif d’un massage shiatsu est d’améliorer la sensation de bien-être physique, émotionnel et mental de
la personne traitée. Les blocages énergétiques et les embouteillages des voies énergétiques doivent donc
être éliminés et les forces d’auto-régulation du corps stimulées.
Pour y parvenir, le thérapeute shiatsu exerce une pression le long des voies énergétiques (méridiens) par
des mouvements fluides. Bien que la traduction littérale de shiatsu soit «pression des doigts», le traitement
se fait non seulement avec les doigts, mais aussi avec les poings, les coudes et les genoux. Pour exercer la
pression requise, le thérapeute utilise en effet tout le poids de son corps.
Le massage d’un point particulier de la plante des pieds permet d’influencer certains organes du corps. Il
est néanmoins recommandé de se documenter et de consulter un médecin avant de procéder au massage
par points de réflexologie afin d’obtenir l’effet désiré.
2. Contenu
1 chau e-pieds Shiatsu avec doublure
1 adaptateur secteur
1 mode d’emploi
2.1 Description de l’appareil
1. Adaptateur secteur
2. Câble d’alimentation
3. Prise femelle
4.
Touche Massage
5.
Touche Chaleur
6. Chauffe-pieds Shiatsu
7. Doublure
3. Instructions importantes
À conserver pour un usage ultérieur!
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner
des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures
de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements
ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle
d’autres personnes, mais aussi à protéger le produit. Par conséquent,
veuillez respecter ces consignes de sécurité et, si vous transmettez
l’appareil à quelqu’un, remettez-lui également ces instructions.
Ce chauffe-pieds ne doit pas être utilisé par des personnes insen-
sibles ou vulnérables à la chaleur, car elles pourraient ne pas réagir
en cas de surchauffe (les diabétiques, les personnes dont la peau
a subi des modifications causées par une maladie ou dont la peau
porte des cicatrices dans la région de son utilisation, après la prise
de calmants ou l’absorption d’alcool, par exemple).
Massage
1
2
4
5
3
6
7
16
Ce chauffe-pieds ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants
(de 0 à 3ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe.
Ce chauffe-pieds ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants (de 3
à 8ans), sauf si l’interrupteur a été réglé par un parent ou un tuteur
et que l’enfant a reçu suffisamment d’informations pour utiliser le
chauffe-pieds en toute sécurité.
Ce chauffe-pieds peut être utilisé par les enfants de plus de 8ans
ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les
personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condi-
tion qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute
sécurité et en comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le chauffe-pieds.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Ce chauffe-pieds n’est pas conçu pour une utilisation en milieu hos-
pitalier.
Ce chauffe-pieds ne doit pas être utilisé pour réchauffer les animaux.
N’utilisez pas ce chauffe-pieds avec des chaussures.
N’enfoncez pas d’aiguilles.
N’utilisez l’appareil que dans des pièces sèches.
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur d’origine fourni
(cf. chapitre «Données techniques»).
Les champs électriques et magnétiques émanant de ce chauffe-pieds
peuvent éventuellement perturber le fonctionnement des stimulateurs
cardiaques. Ils sont cependant bien inférieurs aux limites: puissance
des champs électriques: 5000V/m max., puissance des champs
magnétiques: 80A/m max., induction magnétique: 0,1mT max.
Veuillez donc consulter votre médecin et le fabricant de votre stimu-
lateur cardiaque avant d’utiliser ce chauffe-pieds.
Ne tirez, ne tordez ou ne pliez pas trop fortement les câbles.
Ce chauffe-pieds doit être régulièrement vérifié pour détecter la pré-
sence de tout signe d’usure ou d’endommagement.
Le cas échéant, ou si ce chauffe-pieds a été utilisé de façon inappro-
priée ou s’il ne chauffe plus, il doit être vérifié par le fabricant avant
d’être utilisé à nouveau.
Si le câble d’alimentation de ce chauffe-pieds est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service clients ou toute autre
personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
Respectez impérativement les consignes d’utilisation (chapitre5)
ainsi que celles d’entretien et de nettoyage (chapitre 6) et de range-
ment (chapitre 7).
17
Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adres-
sez-vous à notre service clients.
4. Utilisation conforme aux recommandations
Ce produit est exclusivement conçu pour réchauffer les pieds humains.
AVERTISSEMENT
N
’utilisez pas le chauffe-pieds avec des chaussures, car cela réduirait votre sensation de chaleur et
salirait le chauffe-pieds. Ce chauffe-pieds n’est pas prévu pour une utilisation en milieu hospitalier
ou un usage industriel. Il ne doit surtout pas servir à chauffer les nourrissons, les enfants en bas âge,
les personnes insensibles à la chaleur ou dépendantes et les animaux. Sinon, vous vous exposez à
un risque de blessure.
5. Utilisation
5.1 Mise en service
Branchez le câble d’alimentation de l’adaptateur secteur sur la prise femelle à l’arrière du chauffe-pieds.
Branchez l’adaptateur secteur sur la prise électrique.
5.2 Activation/désactivation de la fonction Shiatsu (massage)
Pour activer la fonction Shiatsu, appuyez sur la touche Massage à l’arrière du chauffe-pieds. Les
têtes de massage se mettent à tourner.
Pour désactiver la fonction Shiatsu, appuyez à nouveau sur la touche Massage à l’arrière du
chauffe-pieds. Les têtes de massage s’arrêtent.
ATTENTION
S
i une pression excessive est exercée sur les têtes de massage, la fonction de massage s’arrête pour
des raisons de sécurité. Pour pouvoir remettre en service le chauffe-pieds, débranchez brièvement le
câble d’alimentation de la prise femelle et rebranchez-le.
5.3 Activation/désactivation de la fonction de chaleur ( )
Pour activer la fonction de chaleur, appuyez sur la touche Chaleur ( ) à l’arrière du chauffe-pieds.
Une LED rouge s’allume au-dessus de la touche Chaleur.
Pour désactiver la fonction de chaleur, appuyez à nouveau sur la touche Chaleur à l’arrière du
chauffe-pieds. La LED rouge au-dessus de la touche Chaleur s’éteint.
5.4 Arrêt automatique
Le chauffe-pieds s’arrête automatiquement après env. 30minutes pour des raisons de sécurité. Appuyez de
nouveau sur la touche Massage ou Chaleur si vous voulez continuer à utiliser le chauffe-pieds.
Éteignez le chauffe-pieds et retirez l’adaptateur secteur de la prise lorsque vous n’utilisez plus le chauffe-
pieds après l’arrêt automatique.
6. Nettoyage et entretien
ATTENTION
P
our commencer, débranchez toujours l’adaptateur secteur de la prise avant de nettoyer l’appareil.
S
inon, vous risquez d’endommager l’appareil.
18
Vous pouvez nettoyer les petites taches du chauffe-pieds à l’aide d’un chiffon humide et un peu de lessive
liquide pour linge délicat.
ATTENTION
L
e chauffe-pieds ne doit pas être lavé, nettoyé avec des produits chimiques, essoré, séché en machine,
cylindré ni repassé. Sinon, il pourrait être endommagé.
La doublure amovible peut être lavée en machine à 30°C.
Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez-la selon les instructions du fabricant.
ATTENTION
N
e réutilisez le chauffe-pieds et la doublure que lorsqu’ils sont complètement secs. Sinon, vous
risquez d’endommager l’appareil.
7. Stockage
Si vous n’utilisez pas le chauffe-pieds pendant une période prolongée, nous vous recommandons de le
ranger dans son emballage d’origine.
ATTENTION
Veuillez d’abord laisser refroidir le chauffe-pieds. Sinon, il pourrait être
endommagé. Ne posez pas d’objet sur le chauffe-pieds lors de son
stockage pour éviter qu’il ne soit endommagé.
8. Élimination des déchets
Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, l‘appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères
à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents
dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour
toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces
produits.
9. Que faire en cas de problèmes?
Problème Cause Solution
Le chauffe-pieds ne chauffe pas ou la fonction de massage ne
s’active pas, alors que
- l’adaptateur secteur est connecté à une prise qui fonctionne.
- le câble d’alimentation de l’adaptateur secteur est relié à la
prise femelle du chauffe-pieds.
- les deux fonctions (chaleur + massage) sont activées.
Le chauffe-pieds
est défectueux.
Envoyez le
chauffe-pieds au
service après-
vente.
10. Données techniques
Données techniques du chauffe-pieds: consultez l’étiquette signalétique du chauffe-pieds.
Données techniques de l’adaptateur secteur: consultez l’étiquette signalétique de l’adaptateur secteur.
Alimentations autorisées:
Prise UE: S024FV1200200
Prise UE: RSS1006-240120-W2E-H
Prise R.-U.: RSS1006-240120-W3U-H
19
11. Garantie / Maintenance
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter votre revendeur local ou la succursale locale (cf. la liste
«Service client à l’international»).
Lorsque vous retournez l’appareil, assurez-vous d’y joindre une copie de votre preuve d’achat et une brève
description du défaut.
Les conditions de garantie suivantes s’appliquent:
1. La période de garantie des produits BEURER est de 3ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable
dans le pays concerné à compter de la date d’achat.
Pour toute demande de garantie, vous devez prouver la date d’achat par une preuve d’achat ou une
facture.
2. Les réparations (appareil complet ou pièces détachées) ne prolongent pas la période de garantie.
3. La garantie n’est pas valable en cas de dommages dus:
a. à une utilisation inappropriée, par exemple le non-respect des instructions par l’utilisateur;
b. à des réparations ou des modifications réalisées par le client ou par une personne non autorisée;
c. au transport du fabricant chez le client ou pendant le transport jusqu’au service client;
d. pour les accessoires soumis à une usure naturelle (brassard, piles, etc.).
4. Toute responsabilité liée aux dommages consécutifs directs ou indirects causés par l’appareil est exclue
même si un droit de garantie est reconnu en cas de dommage à l’appareil.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
20
ESPAÑOL
Índice
Símbolos
Lea las instrucciones
No lavar
No usar lejía
¡No clavar agujas!
No usar secadora
No planchar
Utilizar únicamente
en lugares secos
No limpiar en seco
IPX1
A prueba de goteo.
No debe ser utilizado
por niños muy
pequeños (0 – 3 años).
20
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medioambiente
ADVERTENCIA; indicación de advertencia sobre peligro de
lesiones o para su salud
ATENCIÓN; indicación de seguridad sobre posibles daños
del aparato o los accesorios.
1. Acerca del masaje Shiatsu ...............................21
2. Artículos suministrados ....................................21
2.1 Descripción del aparato ............................. 21
3. Indicaciones importantes
Consérvelas para futuras consultas. ................ 21
4. Uso correcto .....................................................23
5. Manejo ..............................................................23
5.1 Puesta en funcionamiento .......................... 23
5.2 Activar y desactivar la función Shiatsu (
masaje) .......................................................23
5.3 Activar y desactivar la función de calor
( ) ...........................................................23
5.4 Desconexión automática ............................ 23
6. Limpieza y cuidado ........................................24
7. Conservación .................................................24
8. Eliminación .....................................................24
9. Solución de problemas ...................................24
10. Datos técnicos ................................................25
11. Garantía / Asistencia .......................................25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Beurer FWM50 Instrukcja obsługi

Kategoria
Kąpiele stóp
Typ
Instrukcja obsługi