Beurer FWM 45 Instrukcja obsługi

Kategoria
Kąpiele stóp
Typ
Instrukcja obsługi
FWM 45
DE Massage-Fußwärmer
Gebrauchsanweisung ................... 2
EN Massaging foot warmer
Instructions for use ....................... 9
FR Chaue-pieds massant
Mode d’emploi ............................ 16
ES Calientapiés con masaje
Instrucciones de uso ................... 23
IT Scaldapiedi con massaggio
Istruzioni per l’uso ....................... 31
TR Masaj ayak ısıtıcısı
Kullanma Talimatı ........................ 38
RU Грелка для ног
Инструкция поприменению ..... 45
PL But rozgrzewający z funkcją
masażu
Instrukcja obsługi ........................ 53
DA Massage-fodvarmer
Betjeningsvejledning ................... 61
SV Massagefotvärmare
Bruksanvisning ........................... 68
NO Massasjefotvarmer
Bruksanvisning ........................... 75
FI Hierova jalkalämmitin
Käyttöohje ................................... 82
2
DEUTSCH
1. Lieferumfang.......................................................4
1.1 Gerätebeschreibung .....................................4
2. Wichtige Anweisungen ....................................... 4
3. Bestimmungsgemäße Verwendung ................... 6
4. Bedienung ..........................................................6
4.1 Inbetriebnahme .............................................6
4.2 Einschalten ...................................................6
4.3 Massagestufen / Wärmestufen ..................... 6
4.4 Ausschalten ..................................................7
5. Reinigung und Pflege .......................................7
6. Aufbewahrung ..................................................8
7. Entsorgung .......................................................8
8. Was tun bei Problemen? ..................................8
9. Technische Daten .............................................8
10. Garantie / Service ............................................. 8
Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden
folgende Symbole verwendet:
Anweisungen lesen! Nicht waschen
Keine Nadeln hinein-
stecken! Nicht bleichen
Nicht im Wäschetrock-
ner (Tumbler) trocknen
Nicht gefaltet oder
zusammengeschoben
gebrauchen!
Nicht bügeln
Darf nicht von sehr
jungen Kindern
(0-3Jahren) benutzt
werden.
Nicht chemisch
reinigen
Nur in trockenen Räu-
men verwenden IPX1 Tropfwassergeschützt
20
PAP
Verpackung umwelt-
gerecht entsorgen Hersteller
Inhalt
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht
für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck,
Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Luft und Baby.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
3
Dieses Produkt erfüllt
die Anforderungen der
geltenden europä-
ischen und nationalen
Richtlinien.
Die Produkte entspre-
chen nachweislich den
Anforderungen der
technischen Regelwer-
ke der EAWU
Das Gerät ist doppelt
schutzisoliert und
entspricht also der
Schutzklasse 2.
Entsorgung gemäß
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte EG-Richtlinie
WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equip-
ment)
Schaltnetzteil Energie Effizienz level 6
IP 20
Geschützt gegen feste
Fremdkörper, 12,5
mm Durchmesser und
größer
Gleichstrom
Gerät ist nur für Gleich-
strom geeignet
Kurzschlussfester Si-
cherheitstransformator Polarität
Verwenden Sie den
Netzadapter nicht,
wenn der Stecker be-
schädigt ist.
Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die
hohen humanökologischen Anforderungen des
Oeko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinsti-
tut Hohenstein nachgewiesen.
WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für ihre Gesundheit
ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen.
4
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit
des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden
aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden
Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
1 Fußwärmer mit Teddyfutter
1 Netzteil
1 Gebrauchsanweisung
1.1 Gerätebeschreibung
1. Leitung
2. Netzteil
3. Schalter
4. Schiebeschalter für Massagestufen (0-1-2)
5. Schiebeschalter für Wärmestufen (0-1-2)
6. Teddyfutter
7. Fußwärmer
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren
WARNUNG
• Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder
Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verur-
sachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen
nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter,
sondern auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher diese
Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weiterga-
be des Artikels.
• Dieser Fußwärmer darf nicht von Personen benutzt werden, die
unempfindlich gegen Hitze sind, und von anderen schutzbedürftigen
Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. Dia-
betikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder
vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme
von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
• Dieser Fußwärmer darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre)
angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren
können.
Dieser Fußwärmer kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und jünger
als 8 Jahre sind, unter Aufsicht benutzt werden, wobei der Schalter
immer auf den Mindesttemperaturwert eingestellt sein muss.
II
II
0
I
I
0
2
1
34567
5
• Dieser Fußwärmer kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Fußwärmers unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Fußwärmer spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Dieser Fußwärmer ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern
bestimmt.
• Dieser Fußwärmer ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Um-
feld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Dieser Fußwärmer darf nicht zum Wärmen von Tieren benutzt werden.
• Diesen Fußwärmer nicht mit Schuhen benutzen.
• Keine Nadeln hineinstechen.
• Nur in trockenen Räumen verwenden.
• Nicht nass benutzen.
• Verwenden Sie nur das beigelegte Original-Netzteil (siehe Kapitel
Technische Daten“).
• Das Gerät darf nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspan-
nung angeschlossen werden.
• Die von diesem Fußwärmer ausgehenden elektrischen und mag-
netischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herz-
schrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten:
elektrische Feldstarke: max. 5000 V/m, magnetische Feldstärke: max.
80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen
Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers
vor der Benutzung dieses Fußwärmers.
• Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
Das Kabel und der Schalter des Fußwärmers können bei unsachge-
mäßer Anordnung die Gefahr von Verhakung, Strangulierung, Stolpern
oder Treten mit sich bringen. Der Benutzer muss sicherstellen, dass
überschüssige Kabel und Kabel im Allgemeinen sicher verlegt werden.
• Dieser Fußwärmer ist häufig dahingehend zu prüfen, ob er Anzeichen
von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen
vorhanden sind, der Fußwärmer unsachgemäß gebraucht wurde oder
er sich nicht mehr erwärmt, muss er vor erneutem Einschalten erst
durch den Hersteller überprüft werden.
6
Sie dürfen den Fußwärmer (inkl. Zubehör) keinesfalls öffnen oder
reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewähr-
leistet ist. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Fußwärmers beschädigt wird,
muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss der Fußwär-
mer entsorgt werden.
Während dieser Fußwärmer eingeschaltet ist, darf
– kein scharfkantiger Gegenstand daraufgelegt werden,
keine Wärmequelle wie Wärmflasche, Heizkissen oder ähnliches
daraufgelegt werden.
Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Ge-
brauch des Fußwärmers. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt
werden oder auf dem Fußwärmer liegen, wenn er betrieben wird.
• Beachten Sie unbedingt die Hinweise zu den folgenden Kapiteln:
Bedienung, Reinigung und Pflege, Aufbewahrung.
• Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so
wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
D
ieses Produkt ist zur Erwärmung und Massage von menschlichen Füßen bestimmt.
HINWEIS
D
ieser Fußwärmer ist für Füße bis Schuhgröße 47 (EU) / 12,5 (UK) geeignet.
4. Bedienung
4.1 Inbetriebnahme
• Verbinden Sie die Leitung des Netzteils mit dem Schalter des Fußwärmers.
• Stecken Sie das Netzteil in die Steckdose.
4.2 Einschalten
Die schnellste Erwärmung des Fußwärmers erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Wärmestufe ein-
stellen (Stufe 2). Später kann bei Bedarf zurückgeschaltet werden.
Der Fußwärmer kann natürlich jederzeit auch in ausgeschaltetem Zustand benutzt werden: sein Teddyplüsch
wärmt, falls keine Steckdose in der Nähe ist.
4.3 Massagestufen / Wärmestufen
Nur Massage: ( )
Stufe I (niedrig): beruhigende Massage
Stufe II (hoch): belebende Massage
Der Schiebeschalter für die Wärmestufen steht auf
Position „0“.
Nur Wärme: ( )
Stufe I: minimale Wärme
Stufe II: maximale Wärme
Der Schiebeschalter für die Massagestufen steht auf Position „0“.
7
Massage mit Wärme: ( , )
Massage- und Wärmestufe frei wählbar.
Ohne Massage, ohne Wärme:
Beide Schiebeschalter stehen auf „0“.
WARNUNG
Wenn der Fußwärmer über mehrere Stunden benutzt wird, empfehlen wir
die niedrigste Wärmestufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung
der Füße und in Folge ggf. eine Hautverbrennung zu vermeiden.
4.4 Ausschalten
Um den Fußwärmer auszuschalten, Stellen Sie den Schiebeschalter für Massage- und Wärmestufen auf die
Stufe „0“ (AUS).
HINWEIS
Falls der Fußwärmer nicht verwendet wird, stellen Sie beide Schiebeschalter auf „0“ (AUS). Trennen
Sie das Netzteil vom Fußwärmer. Entfernen Sie das Netzteil aus der Steckdose.
5. Reinigung und Pflege
WARNUNG
Z
iehen Sie vor der Reinigung immer zuerst das Netzteil aus der Steckdose.
T
rennen Sie dann die Leitung des Netzteils vom Schalter des Fußwärmers.
A
ndernfalls besteht die Gefahr einer Beschädigung.
ACHTUNG
Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Er kann
sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes, fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine che-
mischen Reiniger oder Scheuermittel.
Kleine Flecken auf dem Fußwärmer können mit einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas flüssigem
Feinwaschmittel entfernt werden.
ACHTUNG
Beachten Sie, dass der Fußwärmer nicht gewaschen, chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell
getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf. Andernfalls kann der Fußwärmer beschädigt werden.
Das herausnehmbare Teddyfutter kann per Hand gewaschen werden.
Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
WARNUNG
Benutzen Sie den Fußwärmer erst wieder, wenn der Fußwärmer und der Teddy-Einsatz vollständig
trocken sind. Andernfalls besteht die Gefahr einer Beschädigung.
8
6. Aufbewahrung
Wenn Sie den Fußwärmer längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, ihn in der Originalverpackung
aufzubewahren.
ACHTUNG
Lassen Sie den Fußwärmer zuvor abkühlen. Andernfalls kann der F-
wärmer beschädigt werden.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem F-
wärmer ab, um zu vermeiden, dass er beschädigt wird.
7. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie
das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
8. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Der Fußwärmer wird nicht warm oder die Massagefunktion kann
nicht aktiviert werden, während
- das Netzteil mit einer funktionierenden Steckdose verbunden ist.
- der Schalter des Fußwärmers mit der Leitung des Netzteils ver-
bunden ist.
- beide Schiebeschalter auf Stufe 2 stehen (Wärme + Massage).
Der Fußwärmer
ist defekt.
Senden Sie den F-
wärmer zum Service
ein.
9. Technische Daten
Technische Daten zum Fußwärmer: siehe Typschild am Schalter des Fußwärmers.
Technische Daten zum Netzteil: siehe Typschild-Etikett am Netzteil.
Zulässige Netzteile:
EU-Netzstecker: IVP1200-1500G
UK-Netzstecker: IVP1200-2000B
Modellkennung IVP1200-1500G
Eingangsspannung 100 V – 240 V
Eingangswechselstromfrequenz 50/60 Hz
Ausgangsspannung 12,0 V
Ausgangsstrom 1,5 A
Ausgangsleistung 18,0 W
Durchschnittliche Effizienz im Betrieb 85,3%
Effizienz bei geringer Last 82,7%
Leistungsaufnahme bei Nulllast 0,09 W
10. Garantie / Service
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten
Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
9
ENGLISH
Contents
Explanation of symbols
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the
type plate for the device:
Read the instruc-
tions! Do not wash
Do not insert pins! Do not bleach
Do not dry in a tumble
dryer
Do not use folded or
rucked! Do not iron
Not to be used by
very young children
(0 - 3years).
Do not dry-clean
Only use in dry
rooms IPX1 Drip proof
20
PAP
Dispose of packaging
in an environmentally
friendly manner
Manufacturer
1. Included in delivery...........................................11
1.1 Unit description ..........................................11
2. Important instructions ......................................11
3. Intended use .....................................................13
4. Operation ..........................................................13
4.1 Initial use .....................................................13
4.2 Switching on ............................................... 13
4.3 Massage settings/heat settings ..................13
4.4 Switching off ............................................... 14
5. Cleaning and maintenance .............................14
6. Storage ........................................................... 14
7. Disposal ..........................................................14
8. What if there are problems? ...........................15
9. Technical data ................................................15
10. Guarantee / Service ........................................15
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested pro-
ducts for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy,
massage, beauty, air and baby.
With kind regards
Your Beurer team
10
This product satisfies
the requirements of
the applicable Eu-
ropean and national
directives.
The products de-
monstrably meet the
requirements of the
technical Regulations of
the EAEU.
The device has
double protective in-
sulation and therefore
complies with protec-
tion class 2.
Please dispose of the
device in accordance
with EC Directive –
WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equip-
ment).
Switching power
supply Energy efficiency level 6
IP 20
Protected against
solid foreign objects
12.5 mm in diameter
and larger
Direct current
The device is suitable
for use with direct cur-
rent only
Short-circuit-proof
safety isolating trans-
former
Polarity
Do not use the mains
adapter if the plug is
damaged.
The textiles used for this device meet the stringent human
ecological requirements of Oeko Tex Standard 100, as
verified by Hohenstein Research Institute.
WARNING: Warning of risks of injury or health hazards
CAUTION: Safety information about possible damage to
appliance/accessories.
NOTE: Important information.
11
1. Included in delivery
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are
present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging
material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the
specified Customer Service address.
1 Foot warmer with fleece lining
1 Mains adapter
1 Instructions for use
1.1 Unit description
1. Cable
2. Mains adapter
3. Control
4. Sliding switch for massage settings (0-1-2)
5. Sliding switch for heat settings (0-1-2)
6. Fleece lining
7. Foot warmer
2. Important instructions
Retain for future reference
WARNING
• Non-observance of the following notes may result in personal injury
or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following
safety and hazard information is not only intended to protect your
health and the health of others, it should also protect the product.
For this reason, pay attention to these safety notes and include these
instructions when handing over the product to others.
• This foot warmer must not be used by people who are not sensitive
to heat or by vulnerable people who may not be able to react to
overheating (e.g. diabetics, persons with skin changes related to
illness or persons with scarred skin in the area where the pad is to be
applied, after taking any pain-relieving medication or alcohol).
• This foot warmer must not be used by very young children (0-3 years
old) as they are unable to respond to overheating.
This foot warmer can be used by children older than 3 and younger
than 8 years of age provided they are supervised. For this, the control
must always be set to the minimum temperature.
• This foot warmer may be used by children over the age of 8 and
by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack
of experience or knowledge, provided that they are supervised and
have been instructed on how to use the foot warmer safely, and are
fully aware of the consequent risks of use.
II
II
0
I
I
0
2
1
34567
12
• Children must not play with the foot warmer.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
• This foot warmer is not designed for use in hospitals.
This foot warmer is only intended for domestic/private use, not for
commercial use.
• This foot warmer must not be used to keep animals warm.
• Do not use this foot warmer with shoes.
• Do not insert needles.
• Only use in dry rooms.
• Do not use if wet.
• Connect the unit only to the mains voltage listed on the type plate.
• Use only the original mains adapter provided (see “Technical data”
chapter).
• The electrical and magnetic fields emitted by this foot warmer may
interfere with the function of a pacemaker. However, they are still well
within the limits: electrical field strength: max. 5000V/m, magnetic
field strength: max. 80A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millitesla.
Please consult your doctor and the manufacturer of your pacemaker
before using this foot warmer.
• Do not pull, twist or make sharp bends in the cables.
If they are not positioned properly, there may be a risk of becoming
entangled in, being strangled by, tripping over, or stepping on the
cable and control of the foot warmer. The user must ensure that
excess lengths of cable, and cables in general, are safely routed.
• Please check this foot warmer frequently for signs of wear and tear
or damage.
If any such signs are evident, if the foot warmer has been used
incorrectly or if it no longer heats up, it must be checked by the
manufacturer before being switched on again.
Under no circumstances should you open or repair the foot warmer
(including the accessories) yourself because faultless functionality
can no longer be guaranteed thereafter. Failure to observe this will
invalidate the warranty.
If the mains connection cable of this foot warmer is damaged, it must
be disposed of. If it cannot be removed, the foot warmer must be
disposed of.
When this foot warmer is switched on:
– Do not place any sharp objects on it
Do not place any heat sources, such as hot water bottles, heat
pads or similar, on it.
13
The electronic components in the control warm up when the foot
warmer is in use. For this reason, thecontrol must never be covered
or placed on the foot warmer when it is in use.
• It is essential to observe the information relating to the following
chapters: Operation, Cleaning and maintenance, Storage.
• If you should have any questions about using our devices, please
contact Customer Services.
3. Intended use
WARNING
This product is intended for warming and massaging human feet.
NOTE
This foot warmer is suitable for feet up to shoe size 47 (EU) /12.5 (UK).
4. Operation
4.1 Initial use
• Connect the mains adapter cable to the foot warmer control.
• Insert the mains adapter into the socket.
4.2 Switching on
The fastest way to warm up the foot warmer is to initially select the highest heat setting (setting 2). The
setting can be reduced later if necessary.
The foot warmer can, of course, be used at any time, even when it is switched off: its fleecy fabric will warm
the feet if there is no socket nearby.
4.3 Massage settings/heat settings
Massage only: ( )
Setting I (low): relaxing massage
Setting II (high): invigorating massage
The sliding switch for the heat settings is in the “0”
position.
Heat only: ( )
Setting I: minimum heat
Setting II: maximum heat
The sliding switch for the massage settings is in the “0” position.
Massage with heat: ( , )
Massage and heat setting freely selectable.
No massage or heat:
Both sliding switches are set to “0”.
WARNING
If the foot warmer is being used over several hours, we recommend that
you select the lowest heat setting on the control to avoid overheating
the feet, which may lead to burns to the skin.
14
4.4 Switching off
To switch the foot warmer off, set the sliding switch for massage and heat settings to the setting “0” (OFF).
NOTE
If the foot warmer is not in use, set the sliding switch to “0” (OFF). Disconnect the mains adapter from
the foot warmer. Remove the mains adapter from the socket.
5. Cleaning and maintenance
WARNING
Before cleaning, always remove the mains adapter from the socket first.
Then disconnect the mains adapter cable from the foot warmer control.
Otherwise, there is a risk of damage.
IMPORTANT
The control must never come into contact with water or other liquids, as this may cause damage
To clean the control, use a dry, lint-free cloth. Do not use any chemical or abrasive cleaning agents.
Small marks on the foot warmer can be removed with a damp cloth and, if necessary, with a little liquid
detergent for delicate laundry.
IMPORTANT
Please note that the foot warmer must not be washed, chemically cleaned, wrung out, tumble dried,
put through a mangle or ironed. Failure to observe this may result in damage to the foot warmer.
The removable fleece lining can be washed by hand.
Use a delicate laundry detergent and measure it out according to the manufacturer’s instructions.
WARNING
Only use the foot warmer again once the foot warmer and fleece insert have fully dried. Otherwise,
there is a risk of damage.
6. Storage
If you do not plan to use the foot warmer for a long period of time, we recommend that you store it in the
original packaging.
IMPORTANT
Allow the foot warmer to cool down before storing. Failure to observe
this may result in damage to the foot warmer.
To avoid damaging the foot warmer, do not place any objects on top
of it whilst storing.
7. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its
useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device
in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have
any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
15
8. What if there are problems?
Problem Cause Solution
The foot warmer does not warm up or the massage
function cannot be activated while:
– the mains adapter is connected to a working socket.
– the foot warmer control is connected to the mains
adapter cable.
– both sliding switches are set to setting 2 (heat +
massage).
The foot warmer is
faulty. Send the foot warmer
for servicing.
9. Technical data
Foot warmer technical data: See type plate on the foot warmer control.
For technical data about the mains adapter, see the type plate label on the mains adapter.
Permissible mains adapter:
EU mains plug: IVP1200-1500G
UK mains plug: IVP1200-2000B
Model identifier IVP1200-2000B
(UK mains plug)
Input voltage 100 V – 240 V
Input frequency 50/60 Hz
Output voltage 12.0 V
Output current 2.0 A
Output power 24.0 W
Average efficiency during operation 86.5%
Efficiency load 84.8%
load power consumption 0.09 W
10. Guarantee / Service
Further information on the guarantee and guarantee conditions can be found in the guarantee leaflet supplied.
Subject to errors and changes
16
FRANÇAIS
Sommaire
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de
l’appareil:
Lire les consignes ! Ne pas laver!
Ne pas enfoncer une
aiguille ! Ne pas blanchir
Ne pas sécher au
sèche-linge
Ne pas utiliser plié
ou comprimé ! Ne pas repasser
Ne doit pas être uti-
lisé par des enfants
en bas âge (0-3 ans).
Ne pas nettoyer à sec
N’utiliser l’appareil
que dans des pièces
sèches
IPX1 Protection contre les
chutes de gouttes
d’eau.
1. Contenu ............................................................ 18
1.1 Description de l’appareil ............................. 18
2. Instructions importantes ...................................18
3. Utilisation conforme aux recommandations .....20
4. Utilisation ..........................................................20
4.1 Mise en service ...........................................20
4.2 Mise sous tension ....................................... 20
4.3 Niveaux de massage / Niveaux de chaleur 20
4.4 Mise hors tension........................................21
5. Nettoyage et entretien .................................... 21
6. Stockage ........................................................21
7. Élimination des déchets .................................22
8. Que faire en cas de problèmes? .................... 22
9. Données techniques .......................................22
10. Garantie / Maintenance .................................. 22
Chère cliente, cher client,
nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de
ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la
chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages,
de la beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
17
20
PAP
Éliminez l’emballage
dans le respect de
l’environnement
Fabricante
Ce produit répond
aux exigences des
directives euro-
péennes et natio-
nales en vigueur.
Les produits sont com-
plètement conformes
aux exigences des
règlements techniques
de l’UEEA.
L’appareil est dou-
blement isolé et est
conforme à la classe
de protection 2.
Élimination conformé-
ment à la directive euro-
péenne WEEE (Waste
Electrical and Electronic
Equipment) relative aux
déchets d’équipements
électriques et électro-
niques
Bloc à découpage Efficacité énergétique –
Niveau 6
IP 20
Protection contre
les corps solides,
diamètre 12,5mm ou
plus
Courant continu
L’appareil n’est adapté
qu’au courant continu
Transformateur de
sécurité protégé
contre les courts-cir-
cuits
Polarité
N’utilisez pas l’adapta-
teur sec teur lorsque la
fiche est abîmée.
Les textiles employés sur cet appareil ont subi le contrôle
des matières indésirables du point de vue de l‘écologie
humaine et ont reçu le label Oeko-Tex Standards 100,
certifié par l’institut de recherche Hohenstein.
AVERTISSEMENT: Avertissement, risque de blessure ou
danger pour votre santé.
ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibi-
lité de dommages sur l’appareil/ les accessoires.
REMARQUE: Remarque relative à des informations
importantes.
18
1. Contenu
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation,
assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de
l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au
service client indiqué.
1 chaue-pieds avec doublure en peluche
1 adaptateur secteur
1 mode d’emploi
1.1 Description de l’appareil
1. Câble d’alimentation
2. Adaptateur secteur
3. Interrupteur
4. Commutateur coulissant pour niveaux de massage
(0-1-2)
5. Commutateur coulissant pour niveaux de chaleur
(0-1-2)
6. Doublure en peluche
7. Chauffe-pieds
2. Instructions importantes
À conserver pour un usage ultérieur!
AVERTISSEMENT
• Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner
des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures
de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements
ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle
d’autres personnes, mais aussi à protéger le produit. Par conséquent,
veuillez respecter ces consignes de sécurité et, si vous transmettez
l’appareil à quelqu’un, remettez-lui également ces instructions.
• Ce chauffe-pieds ne doit pas être utilisé par des personnes insen-
sibles ou vulnérables à la chaleur, car elles pourraient ne pas réagir
en cas de surchauffe (les diabétiques, les personnes dont la peau
a subi des modifications causées par une maladie ou dont la peau
porte des cicatrices dans la région de son utilisation, après la prise
de calmants ou l’absorption d’alcool, par exemple).
• Ce chauffe-pieds ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants
(de 0 à 3ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe.
Ce chauffe-pieds peut être utilisé par les enfants de 3ans à 8ans
sous surveillance, en conservant à tout moment l’interrupteur réglé
sur la température la plus basse.
II
II
0
I
I
0
2
1
34567
19
• Ce chauffe-pieds peut être utilisé par les enfants de plus de 8ans
ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les
personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condi-
tion qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute
sécurité et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec le chauffe-pieds.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Ce chauffe-pieds n’est pas conçu pour une utilisation en milieu hos-
pitalier.
Ce chauffe-pieds ne doit être utilisé que dans un environnement
domestique/privé et en aucun cas dans un cadre professionnel.
• Ce chauffe-pieds ne doit pas être utilisé pour réchauffer les animaux.
• N’utilisez pas ce chauffe-pieds avec des chaussures.
• N’enfoncez pas d’aiguilles.
• N’utilisez l’appareil que dans des pièces sèches.
• N’utilisez pas le chauffe-pieds mouillé.
• L’appareil doit uniquement être raccordé à la tension secteur indi-
quée sur la plaque signalétique.
• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur d’origine fourni (cf. chapitre
« Données techniques »).
• Les champs électriques et magnétiques émanant de ce chauffe-
pieds peuvent éventuellement perturber le fonctionnement des sti-
mulateurs cardiaques. Ils sont cependant bien inférieurs aux limites:
puissance des champs électriques: 5000V/m max., puissance des
champs magnétiques: 80A/m max., induction magnétique: 0,1mT
max. Veuillez donc consulter votre médecin et le fabricant de votre
stimulateur cardiaque avant d’utiliser ce chauffe-pieds.
• Ne tirez, ne tordez ou ne pliez pas trop fortement les câbles.
S’ils ne sont pas disposés correctement, le câble et l’interrupteur du
chauffe-pieds présentent des risques d’enchevêtrement, d’étrangle-
ment, de trébuchement ou de chute. L’utilisateur doit veiller à ce que
les câbles et autres fils en général ne gênent pas.
• Ce chauffe-pieds doit être régulièrement vérifié pour détecter la pré-
sence de tout signe d’usure ou d’endommagement.
Le cas échéant, ou si ce chauffe-pieds a été utilisé de façon inappro-
priée ou s’il ne chauffe plus, il doit être vérifié par le fabricant avant
d’être utilisé à nouveau.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer le chauffe-pieds
(ycompris ses accessoires); le bon fonctionnement de l’appareil ne
serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulerait la
garantie.
20
Si le câble d’alimentation électrique du chauffe-pieds est endom-
magé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, le chauffe-
pieds doit être mis au rebut.
Pendant que ce chauffe-pieds fonctionne, vous ne devez pas
- poser d’objets tranchants dessus,
- poser de source de chaleur dessus, comme des bouillottes, des
coussins chauffants, etc.
Les composants électroniques de l‘interrupteur chauffent lors
de l‘utilisation du chauffe-pieds. Vous ne devez donc pas couvrir
l’interrupteur ou le poser sur le chauffe-pieds lorsque ce dernier est
utilisé.
• Respectez impérativement les consignes indiquées aux chapitres
suivants: Utilisation, nettoyage et entretien, rangement.
Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adres-
sez-vous à notre service clients.
3. Utilisation conforme aux recommandations
AVERTISSEMENT
C
e produit est exclusivement conçu pour réchauffer les pieds humains.
REMARQUE
Ce chauffe-pieds convient à tous les pieds jusqu’à la pointure 47(EU) /12,5(UK).
4. Utilisation
4.1 Mise en service
• Branchez l’alimentation de l’adaptateur secteur sur l’interrupteur du chauffe-pieds.
• Branchez l’adaptateur secteur sur la prise électrique.
4.2 Mise sous tension
Le chauffe-pieds se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de chaleur au plus haut (ni-
veau2). En cas de besoin, la température peut être abaissée plus tard.
Le chauffe-pieds peut bien sûr être utilisé à tout moment lorsqu’il est éteint: sa peluche molletonnée permet
de réchauffer les pieds quand aucune prise électrique n’est disponible.
4.3 Niveaux de massage / Niveaux de chaleur
Massage uniquement: ( )
Niveau I (faible): massage relaxant
Niveau II (élevé): massage revigorant
Le commutateur coulissant pour les niveaux de
chaleur est en position «0».
Chaleur uniquement: ( )
Niveau I: chaleur minimale
Niveau II: chaleur maximale
Le commutateur coulissant pour les niveaux de mas-
sage est en position «0».
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Beurer FWM 45 Instrukcja obsługi

Kategoria
Kąpiele stóp
Typ
Instrukcja obsługi