Beurer BM55 Instrukcja obsługi

Kategoria
Jednostki ciśnienia krwi
Typ
Instrukcja obsługi
BM 55
DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ...............................................2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ................................................. 21
FR Tensiométre
Mode d’emploi ........................................................ 39
ES Tensiómetro
Manual de instrucciones ......................................... 58
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ................................................... 77
TR Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ....................................................96
RU Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению ...............................114
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .................................................. 134
2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti-
mentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige
und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen
Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte
Therapie, Massage, Beauty und Luft. Bitte lesen Sie diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie
für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern
zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung, ihr Beurer-Team
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit
der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts.
Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und
Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches
Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zwei-
felsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die
angegebene Kundendienstadresse.
Blutdruckmessgerät
Oberarmmanschette
4 x AAA Batterien LR03
DEUTSCH
1. Lieferumfang..........................................................................2
2. Zeichenerklärung ...................................................................3
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................................4
4. Warn- und Sicherheitshinweise .............................................4
5. Gerätebeschreibung .............................................................. 7
6. Inbetriebnahme .....................................................................8
7. Anwendung ...........................................................................9
8. Reinigung und Pflege ........................................................15
9. Zubehör- und Ersatzteile ...................................................15
10. Was tun bei Problemen? ...................................................16
11. Entsorgung ........................................................................ 17
12. Technische Angaben .........................................................18
13. Netzteil ...............................................................................19
14. Garantie / Service ...............................................................19
Inhaltsverzeichnis
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie
für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugäng-
lich und beachten Sie die Hinweise.
3
Aufbewahrungstasche
USB Kabel
Gebrauchsanweisung
2. Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpa-
ckung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende
Symbole verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für Ihre Gesundheit
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an
Gerät/Zubehör
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll
entsorgen
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Hersteller
Temperaturbegrenzung
Bezeichnet werden die Temperaturgrenz-
werte, denen das Medizinprodukt sicher
ausgesetzt werden kann
Luftfeuchte, Begrenzung
Bezeichnet den Feuchtigkeitsbereich, dem
das Medizinprodukt sicher ausgesetzt wer-
den kann
Atmosphärischer Druck, Begrenzung
Bezeichnet den atmosphärischen Bereich,
dem das Medizinprodukt sicher ausgesetzt
werden kann
Seriennummer
IP 20 Gerät geschützt gegen Fremdkörper
≥12,5 mm und gegen schräges Tropfwasser
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen
der geltenden europäischen und nationalen
Richtlinien.
4
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Zweckbestimmung
Das Blutdruckmessgerät ist für die vollautomatische, nichtinva-
sive Messung arterieller Blutdruck- und Pulswerte am Oberarm
bestimmt.
Zielgruppe
Es ist für den Einsatz zur Selbstmessung im häuslichen Umfeld
durch erwachsene Menschen konzipiert und für diejenigen
Anwender geeignet, deren Oberarmumfang in dem auf der
Manschette aufgedruckten Bereich liegt.
Indikation / Klinischer Nutzen
Der Nutzer kann mit dem Gerät schnell und einfach seine
Blutdruck- und Pulswerte erfassen. Die ermittelten Messwerte
werden nach international gültigen Richtlinien eingestuft und
grafisch beurteilt. Das Gerät kann darüber hinaus eventuell auf-
tretende, unregelmäßige Herzschläge während der Messung
erkennen und den Nutzer durch ein Symbol im Display darauf
hinweisen. Das Gerät speichert die erfassten Messwerte und
kann darüber hinaus Durchschnittswerte vergangener Messun-
gen ausgeben.
Die aufgezeichneten Daten können Gesundheitsdienstleister
bei der Diagnose und Therapie von Blutdruckproblemen unter-
stützen und tragen dadurch zu einer langfristigen Gesundheits-
kontrolle des Nutzers bei.
4. Warn- und Sicherheitshinweise
Kontraindikationen
V
erwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo-
renen, Kindern und Haustieren.
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten sollten durch eine für Ihre Sicherheit zu-
ständige Person beaufsichtigt werden und von dieser Anwei-
sungen darüber erhalten, wie das Gerät zu benutzen ist.
V
or Anwendung des Gerätes unter Vorliegen eines der folgen-
den Zustände ist eine Abstimmung mit dem Arzt zwingend
erforderlich: Herzrhythmusstörungen, Durchblutungsstörun-
gen, Diabetes, Schwangerschaft, Präeklampsie, Hypotonie,
Schüttelfrost, Zittern
P
ersonen mit Herzschrittmachen oder anderen elektrischen
Implantate sollten vor der Nutzung des Gerätes Ihren Arzt
konsultieren.
D
as Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
L
egen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
L
egen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu
weiteren Verletzungen führen kann.
A
chten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm
angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer
Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine in-
travaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Neben-
schluss.
5
Allgemeine Warnhinweise
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer
Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung!
Besprechen Sie Ihre gemessenen Werte mit dem Arzt und be-
gründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Ent-
scheidungen (z.B. hinsichtlich der Dosierung von Medikation)!
D
as Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung be-
schriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch
verursacht wurden.
E
ine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb des
häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Bewegung
(z.B. während der Fahrt in einem Auto, Krankenwagen oder
Helikopter sowie während der Ausübung von körperlichen
Aktivitäten wie Sport) kann die Messgenauigkeit beeinflussen
und zu Messfehlern führen.
E
rkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauigkeit
führen.
V
erwenden Sie das Gerät nicht gleichzeitig mit anderen me-
dizinischen elektrischen Geräten (ME-Geräten). Dies könnte
zu einer Fehlfunktion des Messgerätes führen und/oder eine
ungenaue Messung verursachen.
V
erwenden Sie das Gerät nicht außerhalb der angegebenen
Aufbewahrungs- und Betriebsbedingungen. Das könnte zu
falschen Messergebnissen führen.
N
utzen Sie für dieses Gerät nur mitgelieferte oder in dieser
Gebrauchsanweisung beschriebene Manschetten. Die Nut-
zung einer anderen Manschette kann zu Messungenauigkei-
ten führen.
B
eachten Sie, dass es während des Aufpumpens der Man-
schette zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroenen
Gliedmaßes kommen kann.
F
ühren Sie die Messungen nicht häufiger als notwendig
durch. Aufgrund der Einschränkung des Blutflusses kann es
zur Bildung von Blutergüssen kommen.
D
ie Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht un-
nötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des
Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
L
egen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an. Le-
gen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des Körpers
an.
E
nthaltene Kleinteile können bei Verschlucken eine Ersti-
ckungsgefahr für Kleinkinder darstellen. Sie sollten daher
stets beaufsichtigt werden.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elektro-
nik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und die Lebens-
dauer des Gerätes hängen von einem sorgfältigen Umgang ab.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz,
starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein-
strahlung.
B
ringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtemperatur.
Wenn das Messgerät nahe der maximalen oder minimalen La-
ger- und Transporttemperatur gelagert wurde und in eine Um-
gebung mit einer Temperatur von 20 °C gebracht wird, wird
empfohlen, vor Verwendung des Messgeräts ca. 2 Stunden
zu warten.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
6
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elekt-
romagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen
oder Mobiltelefonen.
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrü-
cken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
Die Temperatur der Manschette kann während des normalen
Betriebs bei einer Umgebungstemperatur von 40 °C bis zu
42,1 °C erreichen.
Maßnahmen zum Umgang mit Batterien
W
enn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder
Augen in Kontakt kommt, die betroene Stelle mit Was-
ser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien
verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für
Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
W
enn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschu-
he anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen
Tuch reinigen.
K
eine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
A
uf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
S
chützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
B
atterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen
werden.
B
ei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien
aus dem Batteriefach nehmen.
V
erwenden Sie nur denselben oder einen gleichwerti-
gen Batterietyp.
I
mmer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
K
eine Akkus verwenden!
Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit
D
as Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig-
net, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, ein-
schließlich der häuslichen Umgebung.
D
as Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen
Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße
nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen
oder ein Ausfall des Displays/Gerätes auftreten.
D
ie Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen
Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter Form sollte
vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise zur
Folge haben könnte. Wenn eine Verwendung in der vorge-
schriebenen Art dennoch notwendig ist, sollten dieses Gerät
und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich davon
zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß arbeiten.
D
ie Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches
der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt
hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen
oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des
Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebs-
weise führen.
E
ine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungs-
merkmale des Gerätes führen.
7
5. Gerätebeschreibung
Blutdruckmessgerät und Manschette
1. Manschette
2. Manschettenschlauch
3. Manschettenstecker
4. Anschluss für Netzteil und USB-Schnittstelle
5. Display
6. Speichertasten M1/M2
7. START/STOPP-Taste
8. Ruheindikator Anzeige
9. Risiko-Indikator
10. Anschluss für Manschettenstecker (linke Seite)
Display
1. Datum / Uhrzeit
2. Systolischer Druck
3. Diastolischer Druck
4. Ermittelter Pulswert
5. Symbol Puls
6. Luft ablassen (Pfeil)
7. Nummer des Speicher-
platzes / Speicher-
anzeige Durchschnitts-
wert ( ), morgens ( ),
abends ( )
8. Symbol Batterie wechsel
9. Benutzerspeicher
10. Risiko-Indikator
11. Symbol Herzrhythmusstörungen
PC–Schnittstelle
Sie können mit dem Blutdruckmessgerät zusätzlich Ihre ge-
messenen Werte auf den PC übertragen.
Hierzu benötigen Sie ein USB Kabel (im Lieferumfang enthal-
ten) sowie die PC-Software „beurer HealthManager.
Die Software können Sie kostenlos im Downloadbereich unter
Service auf www.beurer.com herunterladen.
Systemvoraussetzungen für die PC-Software
„beurer HealthManager“
ab Windows 7 SP1
ab USB 2.0 (Type-A)
1 2 3
4
8
10
9
5
6
7
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
11
10
9
8
1
2
3
4
567
8
6. Inbetriebnahme
Batterien einlegen
Entfernen Sie den Deckel des
Batteriefaches auf der Rück-
seite des Gerätes.
Legen Sie vier Batterien vom
Typ 1,5 V AAA (Alkaline Type
LR03) ein. Achten Sie unbe-
dingt darauf, dass die Batterien
entsprechend der Kennzeich-
nung mit korrekter Polung
eingelegt werden. Verwenden
Sie keine wiederauf ladbaren
Akkus.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Alle Displayelemente werden kurz angezeigt, blinkt im
Display. Stellen Sie nun, wie im Folgenden beschrieben, Datum
und Uhrzeit ein.
Wenn das Symbol Batteriewechsel dauerhaft erscheint,
ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien
erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden,
müssen das Datum und die Uhrzeit neu eingestellt werden. Die
gespeicherten Messwerte gehen nicht verloren.
Einstellungen vornehmen
In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit folgende
Funktionen nacheinander einzustellen.
Stundenformat Datum Uhrzeit
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so
können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit
speichern und später abrufen.
Wenn Sie die Speichertaste M1 oder M2 gedrückt halten,
können Sie die Werte schneller einstellen.
Stundenformat
Halten Sie die START/STOPP-Taste für 5 Sekunden
gedrückt.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/
M2 Ihr gewünschtes Stundenformat und
bestätigen Sie mit der START/STOPP-
Taste .
Datum
Im Display blinkt die Jahreszahl.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/
M2 Ihre gewünschte Jahreszahl und
bestätigen Sie mit der START/STOPP-
Taste .
Im Display blinkt die Monatsanzeige.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
Ihren gewünschten Monat und bestätigen
Sie mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Tagesanzeige.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
Ihren gewünschten Tag und bestätigen Sie
mit der START/STOPP-Taste .
Wenn als Stundenformat
12h12h
eingestellt ist, ist die
Reihenfolge der Tages- und Monatsanzeige ver-
tauscht.
4 x 1,5V AAA (LR03)
9
Uhrzeit
Im Display blinkt die Stundenzahl.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
Ihr gewünschte Stundenzahl und bestäti-
gen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Minutenzahl.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
Ihr gewünschte Minutenzahl und bestätigen
Sie mit der START/STOPP-Taste .
Betrieb mit dem Netzteil
Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben.
Dazu dürfen keine Batterien im Batteriefach sein. Das Netzteil
ist unter der Bestellnummer 071.95 im Fachhandel oder bei der
Serviceadresse erhältlich.
Das Blutdruckmessgerät darf ausschließlich nur mit dem hier
beschriebenen Netzteil betrieben werden, um eine mögliche
Beschädigung des Blutdruckmessgerätes zu verhindern.
Stecken Sie das Netzteil in den dafür vorgesehenen An-
schluss des Blutdruckmessgerätes. Das Netzteil darf nur
an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung ange-
schlossen werden.
Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an die
Steckdose an.
Nach dem Gebrauch des Blutdruckmessgerätes trennen Sie
das Netzteil zuerst von der Steckdose und anschließend vom
Blutdruckmessgerät. Sobald Sie das Netzteil ausstecken,
verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit. Die ge-
speicherten Messwerte bleiben jedoch erhalten.
7. Anwendung
Allgemeine Regeln bei der Selbstmessung des Blutdrucks
Um ein möglichst aussagekräftiges Profil über die Ent-
wicklung Ihres Blutdrucks zu generieren und dabei die
Vergleichbarkeit der gemessenen Werte zu gewährleisten,
messen Sie Ihren Blutdruck regelmäßig und immer zu selben
Tageszeiten. Es empfiehlt sich, dabei den Blutdruck zweimal
täglich zu messen: einmal am Morgen nach dem Aufstehen
und einmal am Abend.
Die Messung sollte immer in einem ausreichenden, körper-
lichen Ruhezustand erfolgen. Vermeiden Sie daher Mes-
sungen zu stressreichen Zeiten.
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer
5Minuten aus!
Wenn Sie darüber hinaus mehrere Messungen nacheinander
durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen
Messungen jeweils immer mindestens 1 Minute.
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes-
sener Werte.
Manschette anlegen
Grundsätzlich kann der Blutdruck an beiden Armen ge-
messen werden. Gewisse Abweichungen zwischen dem
gemessenen Blutdruck am rechten und linken Arm sind
dabei physiologisch bedingt und vollkommen normal. Sie
sollten die Messung immer an dem Arm mit den höheren
Blutdruckwerten durchführen. Stimmen Sie sich dazu vor
Start der Selbstmessung mit Ihrem Arzt ab. Messen Sie Ihren
Blutdruck fortan immer am selben Arm.
10
Das Gerät darf nur mit einer der folgenden Manschetten
verwendet werden. Diese muss entsprechend dem Oberarm-
Umfang gewählt werden. Die Passgenauigkeit sollte vor der
Messung mit Hilfe der unten beschriebene Index-Markierung
geprüft werden.
Ref. No. Bezeichnung Armumfang
163.946* Universalmanschette 22-42 cm
* im Standardlieferumfang enthalten
Legen Sie die Manschette am
entblößten Oberarm an. Die
Durchblutung des Arms darf nicht
durch zu enge Kleidungsstücke oder
Ähnliches eingeengt sein.
Die Manschette ist am Oberarm so
zu platzieren, dass der untere Rand
2–3cm über der Ellenbeuge und
über der Arterie liegt. Der Schlauch
weist dabei zur Handflächenmitte.
Führen Sie das abstehende
Manschettenende durch den
Metallbügel, schlagen Sie es einmal
um und schließen Sie Manschette
mit Hilfe des Klettverschlusses. Die
Manschette sollte eng, aber nicht zu
stramm angelegt sein, sodass noch
zwei Finger unter die verschlossene
Manschette passen.
Diese Manschette ist für Sie
geeignet, wenn nach Anlegen der
Manschette die Index-Markierung
( ) innerhalb des OK-Bereichs
liegt.
Stecken Sie nun den Manschetten-
schlauch in den Anschluss für den
Manschettenstecker.
Richtige Körperhaltung einnehmen
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung
aufrecht und bequem. Lehnen Sie sich
mit Ihrem Rücken an und legen Sie
Ihren Arm auf eine Unterlage. Kreuzen
Sie die Beine nicht, sondern stellen Sie
die Füße nebeneinander flach auf den
Boden.
Achten Sie in jedem Falle darauf, dass
sich die Manschette in Herzhöhe befin-
det.
Um das Messergebnis nicht zu ver-
fälschen, sollten Sie sich während der
Messung möglichst ruhig verhalten und
nicht sprechen.
11
Blutdruckmessung durchführen
Messung
Um das Blutdruckmessgerät zu starten, drü-
cken Sie die START/STOPP-Taste .
Alle
Displayelemente werden kurz angezeigt.
Nach 3 Sekunden beginnt das Bludruck-
messgerät automatisch mit der Messung.
Die Manschette wird automatisch aufgepumpt.
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken
der START/STOPP-Taste abbrechen.
Der Manschetten-Luftdruck wird langsam abgelassen.
Bei einer bereits zu erkennen den Tendenz zu hohem
Blutdruck wird noch mals nachgepumpt und der
Manschetten druck nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu
erkennen ist, wird das Symbol Puls angezeigt.
Die Messergebnisse systolischer Druck, dia-
stolischer Druck und Puls werden angezeigt.
Zusätzlich leuchtet unterhalb des Displays
ein Symbol auf, das Ihnen anzeigt, ob
während der Blutdruckmessung eine aus-
reichende Kreislaufruhe vorlag oder nicht
(Symbol grün = ausreichende Kreislaufruhe;
Symbol rot = mangelnde Kreislaufruhe).
Beachten Sie das Kapitel „Ergebnisse
beurteilen / Messung des Ruheindikators“
in dieser Gebrauchsanweisung.
Messung
erscheint wenn die Messung nicht ord-
nungsgemäß durchgeführt werden konnte.
Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/
Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanwei-
sung und wiederholen Sie die Messung.
Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertasten
M1 oder M2 den gewünschten Benutzerspeicher aus.
Wenn Sie keine Auswahl des Benutzerspeichers vorneh-
men, wird das Messergebnis dem zuletzt verwendeten
Benutzerspeicher zur Speicherung zugewiesen. Das
entsprechende Symbol oder erscheint im Display.
Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/
STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im
ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert.
Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet
sich das Gerät nach ca. einer Minute automatisch aus.
Auch in diesem Fall wird der Wert im ausgewählten oder
zuletzt verwendeten Benutzerspeicher abgespeichert.
Warten Sie vor einer erneuten Messung
mindestens 1 Minute!
Ergebnisse beurteilen
Allgemeine Informationen über den Blutdruck
Der Blutdruck ist die Kraft, mit der der Blutstrom gegen die
Arterienwände drückt. Der arterielle Blutdruck ändert sich im
Verlauf eines Herzzyklus ständig.
12
Die Angabe des Blutdrucks erfolgt stets in Form von zwei
Werten:
Der höchste Druck im Zyklus wird systolischer Blutdruck
genannt. Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich zusam-
menzieht und dadurch das Blut in die Gefäße gedrückt
wird.
Der niedrigste ist der diastolische Blutdruck, der dann
anliegt, wenn sich der Herzmuskel wieder vollständig aus-
gedehnt hat und das Herz mit Blut füllt.
Blutdruckschwankungen sind normal. Selbst bei einer
Wiederholungsmessung können beachtliche Unterschiede
zwischen den gemessenen Werten auftreten. Einmalige oder
unregelmäßige Messungen liefern daher keine zuverlässige
Aussage über den tatsächlichen Blutdruck. Eine zuverlässige
Beurteilung ist nur möglich, wenn Sie regelmäßig unter ver-
gleichbaren Bedingungen messen.
Herzrhythmusstörungen
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen
des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach
der Messung mit dem Symbol darauf hin. Dies kann ein In-
dikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit,
bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelekt-
rischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die
Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsa-
mer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen,
Alter, körperlicher Veranlagung, Genuss mittel im Übermaß,
Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur
durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.
Sollte das Symbol oft erscheinen, wenden Sie sich bitte
an Ihren Arzt. Nur er ist dazu in der Lage, eine Arryhthmie im
Rahmen seiner Untersuchung festzustellen.
Risikoindikator
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle
einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Per-
sonen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen
zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für
einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die
Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben
an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet.
Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter-
schiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich Hoch
normal und Diastole im Bereich Normal), dann zeigt Ihnen die
graphische Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Be-
reich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“.
Bereich der
Blutdruckwerte
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
Maßnahme
Stufe 3:
starke
Hypertonie
rot ≥ 180 ≥ 110 einen Arzt
aufsuchen
Stufe 2:
mittlere
Hypertonie
orange 160 – 179 100 – 109 einen Arzt
aufsuchen
Stufe 1:
leichte
Hypertonie
gelb 140 – 159 90 – 99 regelmäßige Kon-
trolle beim Arzt
13
Bereich der
Blutdruckwerte
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
Maßnahme
Hoch
normal grün 130 – 139 85 – 89 regelmäßige Kon-
trolle beim Arzt
Normal grün 120 – 129 80 – 84 Selbstkontrolle
Optimal grün < 120 < 80 Selbstkontrolle
Quelle:
Messung des Ruheindikators (durch die HSD Diagnostik)
Der häufigste Fehler bei der Blutdruckmessung besteht darin,
dass zum Zeitpunkt der Messung kein Ruheblutdruck (hämo-
dynamische Stabilität) vorliegt, d. h. sowohl der systolische als
auch der diastolische Blutdruck sind in diesem Fall verfälscht.
Dieses Gerät bestimmt automatisch während der Blutdruck-
messung, ob eine mangelnde Kreislaufruhe vorliegt oder nicht.
GRÜN: Hämodynamische Stabilität vorhanden
Die Messergebnisse des systolischen und diastolischen Drucks
sind unter hinreichender Kreislaufruhe erhoben und reflektieren
mit guter Sicherheit den Ruheblutdruck.
Die Messung des Blutdrucks muss in körperlicher und menta-
ler Ruhe stattfinden, da dieser die Referenz zur Diagnostik der
Blutdruckhöhe und somit zur Steuerung einer medikamentösen
Behandlung eines Patienten darstellt. Die Blutdruckmesser-
gebnisse bei denen eine bestehende Kreislaufruhe bestimmt
wurde, stellen besonders verlässliche Ergebnisse dar.
ROT: Keine Hämodynamische Stabilität vorhanden
Es ist sehr wahrscheinlich, dass die Messung des systolischen
und des diastolischen Blutdrucks nicht in ausreichender Kreis-
laufruhe erfolgt ist, und deshalb die Messergebnisse vom
Ruhe blutdruckwert abweichen.
Wiederholen Sie die Messung nach mindestens 5-minütiger
Ruhe- und Entspannungszeit. Begeben Sie sich an einen
hinreichend ruhigen und bequemen Platz, bleiben Sie dort in
Ruhe, schließen Sie ihre Augen, versuchen Sie sich zu ent-
spannen und atmen Sie ruhig und gleichmäßig.
Wenn die folgende Messung weiterhin mangelnde Stabilität
zeigt, können Sie nach weiteren Ruhephasen die Messung
erneut wiederholen. Falls weitere Messergebnisse instabil
bleiben, kennzeichnen Sie ihre Blutdruckmesswerte bezüglich
dieses Sachverhalts, da sich dann keine ausreichende Kreis-
laufruhe während Ihrer Messungen einstellen ließ.
In diesem Fall kann unter anderem eine nervale innere Un-
ruhe ursächlich sein, welche durch kurzfristige Ruhephasen
nicht beseitigt werden kann. Weiter können auch bestehen-
de Herzrhythmus-Störungen eine stabile Blutdruckmessung
verhindern.
Die Genauigkeit der Bestimmung des Ruheblutdrucks ist bei
diesen Anwendern eingeschränkt. Die HSD-Diagnostik hat wie
jede medizinische Messmethodik eine begrenzte Bestim-
mungsgenauigkeit und kann in einzelnen Fällen zu Fehlanzei-
gen führen.
14
Messwerte speichern, abrufen und löschen
Benutzerspeicher
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zu-
sammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr
als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten
verloren.
Um in den Speicherabruf-Modus zu gelangen, müssen
Sie zuerst das Blutdruckmessgerät starten. Drücken
Sie hierzu die START/STOPP-Taste .
Wählen Sie nach der Vollbildanzeige innerhalb 3 Se-
kunden mit der Speichertaste M1 oder M2 Ihren ge-
wünschten Benutzerspeicher ( ).
Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspeicher ein-
sehen möchten, drücken Sie die Speichertaste M1.
Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspei-
cher einsehen möchten, drücken Sie die
Speichertaste M2.
Auf dem Display erscheint Ihre letzte Messung.
Durchschnittswerte
Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2).
Wenn Sie den Benutzerspeicher 1 ausgewählt haben
ist die Speichertaste M1 zu betätigen.
Wenn Sie den Benutzerspeicher 2 ausgewählt haben
ist die Speichertaste M2 zu benutzen.
Im Display blinkt
AA
.
Es wird der Durchschnittswert aller gespei-
cherten Messwerte dieses Benutzerspeichers
angezeigt.
Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2).
Im Display blinkt
AMAM
.
Es wird der Durchschnittswert der letzten
7 Tage der Morgen-Messungen angezeigt
( Morgen: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr).
Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2).
Im Display blinkt
PMPM
.
Es wird der Durchschnittswert der letzten
7 Tage der Abend-Messungen angezeigt
(Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr).
15
Einzelmesswerte
Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1
oder M2) erneut drücken, wird im Display
die letzte Einzelmessung angezeigt (hier im
Beispiel Messung 03).
Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2)
wieder drücken, können Sie jeweils Ihre gemessenen
Einzelmesswerte einsehen.
Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie die
START/STOPP-Taste .
Sie können das Menü jederzeit durch Drücken der
START/STOPP-Taste verlassen.
Messwerte löschen
Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu
löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher
aus.
Starten Sie die Abfrage der Einzelmesswerte.
Halten Sie die Speichertasten M1/M2 beide für 5 Se-
kunden gedrückt.
Alle Werte des gegenwärtigen Benutzerspei-
chers werden gelöscht.
Übertragung der Messwerte
Schließen Sie Ihr Blutdruckmessgerät mithilfe des USB-Kabels
an Ihren PC an.
Während einer Messung kann keine Datenübertragung
gestartet werden.
Auf dem Display wird PCPC angezeigt. Starten Sie die
Datenübertragung in der PC-Software „beurer
HealthManager“. Während der Datenübertragung
wird im Display eine Animation angezeigt. Eine
erfolgreiche Datenübertragung wird wie in Abb 1.
dargestellt. Bei einer nicht erfolgreichen
Datenübertragung wird die Fehlermeldung wie in
Abb. 2 angezeigt. In diesem Fall unterbrechen Sie
die PC-Verbindung und starten die Datenübertra-
gung erneut.
Nach 30 Sekunden der Nichtverwendung sowie
bei Unterbrechung der Kommunikation mit dem PC
schaltet sich das Blutdruckmessgerät automatisch ab.
8. Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur
mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter
Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das
Gerät und die Manschette beschädigt.
Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen keine
schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Manschette ste-
hen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Manschettenschlauch darf
nicht scharf abgeknickt werden.
9. Zubehör- und Ersatzteile
Die Zubehör- und Ersatzteile sind über die jeweilige Servi-
ceadresse (laut Serviceadressliste) erhältlich. Geben Sie die
entsprechende Bestellnummer an.
A
bb. 1
A
bb. 2
16
Bezeichnung Artikel- bzw.
Bestellnummer
Universal-Manschette (22-42 cm) 163.946
Netzteil (EU) 071.95
U
SB Kabel 163.484
10. Was tun bei Problemen?
Fehler-
meldung
Problem Behebung
Er1 Der Systolische
Druck konnte nicht
korrekt erfasst
werden.
Wiederholen Sie die
Messung. Achten Sie
darauf, dass Sie sich
nicht bewegen oder
reden.
Er2 Der Diastolische
Druck konnte nicht
korrekt erfasst
werden.
Der Systolische
und Diastolische
Druck liegen ober-
halbt des Messbe-
reichs.
LO Der Systolische
und Diastolische
Druck liegen unter-
halb des Messbe-
reichs.
Wiederholen Sie die
Messung. Achten Sie
darauf, dass Sie sich
nicht bewegen oder
reden.
Er3 Die Manschette
wurde zu eng an-
gelegt.
Er4 Die Manschette
wurde zu locker
angelegt.
Er5 Der Aufpump-
druck ist höher als
300mmHg oder der
gemessene Blut-
druck liegt außer
halb des Messbe-
reichs.
Er6 Das Aufpumpen
dauert länger als
160 Sekunden
ErA, Er0,
Er7 oder
Er8
Ein System- oder
Gerätefehler liegt
vor.
17
Die Batterien sind
fast verbraucht.
Setzen Sie die Batterien
erneut ein oder ersetzen
Sie sie durch neue
Batterien.
PCEr Die Daten konnten
nicht an den PC
gesendet werden.
Prüfen Sie ob die Ver-
bindung zum PC besteht
und wiederholen Sie den
Vorgang.
Technischer Alarm – Beschreibung
Sollte der gemessene Blutdruck (systolisch oder diastolisch)
außerhalb der im Abschnitt Technische Angaben angegebe-
nen Grenzen liegen, erscheint auf dem Display der technische
Alarm in Form der Anzeige „ “ bzw. „LoLo. In diesem Fall sollten
Sie einen Arzt aufsuchen bzw. die Richtigkeit Ihrer Bedienvor-
gänge überprüfen.
Die Grenzwerte für den technischen Alarm sind ab Werk fest
eingestellt und können nicht angepasst oder deaktiviert wer-
den. Diesen Alarmgrenzwerten wird im Rahmen der Norm
IEC 60601-1-8 untergeordnete Priorität beigemessen.
Der technische Alarm ist ein nicht selbsthaltender Alarm
und muss nicht zurückgesetzt werden. Das auf dem Display
angezeigte Signal verschwindet nach rund 8 Sekunden auto-
matisch.
11. Entsorgung
Entsorgung der Batterien
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie
über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllan-
nahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind
gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen
Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Reparatur und Entsorgung des Gerätes
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge-
währleistet.
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei Nichtbeachtung erlischt die
Garantie.
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori-
sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch
vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie
diese gegebenenfalls aus.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über
entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich
an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
18
12. Technische Angaben
Modell-Nr. BM 55
Typ M1002
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-
druckmessung am Oberarm
Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg,
systolisch 60 – 260 mmHg,
diastolisch 40 199 mmHg,
Puls 40 –180 Schläge /Minute
Genauigkeit der
Anzeige
systolisch ± 3 mmHg,
diastolisch ± 3 mmHg,
Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
gemäß klinischer Prüfung:
systolisch 8 mmHg /
diastolisch 8 mmHg
Speicher 2 x 60 Speicherplätze
Abmessungen L 186 mm x B 95 mm x H 56 mm
Gewicht Ungefähr 467 g (ohne Batterien)
Manschettengröße 22 bis 42 cm
Zul. Betriebs-
bedingungen
+ 10 °C bis + 40 °C, ≤90 % relative Luft-
feuchte (nicht kondensierend)
Zul. Aufbewahrungs-
bedingungen
- 20 °C bis + 55 °C, ≤90 % relative Luft-
feuchte, 800 –1050 hPa Umgebungs-
druck
Stromversorgung 4 x 1,5 V AAA Batterien
Batterie-Lebensdauer
Für ca. 200 Messungen, je nach Höhe
des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil
Typ BF
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Bat-
teriefach.
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung
sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN 60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11,
IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4,
IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8,
IEC 61000-4-11) und unterliegt besonderen Vorsichtsmaß-
nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit.
Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kom-
munikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können.
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizin produkte
93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen
EN 1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1:
Allgemeine Anforderungen), EN 1060-3 (nicht invasive
Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für
elektromechanische Blutdruckmesssysteme) und
IEC 80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Teil 2 30:
Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der
wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht
invasiven Blutdruckmessgeräten).
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-
fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare
19
Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der
Heilkunde sind messtechnische Kontrollen mit geeigneten
Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung
der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt
werden.
13. Netzteil
Modell Nr. LXCP12-006060BEH
Eingang 100 – 240 V, 50 60 Hz, 0.5 A max
Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit
Beurer Blutdruckmessgeräten
Hersteller Shenzhen Iongxc power supply co., ltd
Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und
verfügt über eine primärseitige Siche-
rung, die das Gerät im Fehlerfall vom
Netz trennt.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Batterien
aus dem Batteriefach entnommen ha-
ben, bevor Sie das Netzteil benutzen.
Polarität des Gleichspannungs-
anschlusses
Schutzisoliert / Schutzklasse 2
Gehäuse und
Schutz abdeckungen
Das Netzteilgehäuse schützt vor Berüh-
rung von Teilen, die unter Strom stehen
bzw. stehen können (Finger, Nadel,
Prüfhaken).
Der Anwender darf nicht gleichzeitig den
Patienten und den Ausgangsstecker des
AC/DC-Netzteils berühren.
14. Garantie / Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nach-
folgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden
Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen
Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die ge-
setzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers
aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender
gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die
Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 5 Jahre ab Beginn des Kau-
fes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Ver-
braucher erworben hat und ausschließlich zu persönlichen
Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvoll-
ständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß
der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß
diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung
oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wen-
det er sich zunächst an den Beurer Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
20
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontakt-
formular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik
‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung
des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden
kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht,
wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des
Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei
sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden
(z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden,
Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Be-
stimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt,
gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom
Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecen-
ter geönet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und
Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel
gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes
beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus
Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen
Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem
Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Beurer BM55 Instrukcja obsługi

Kategoria
Jednostki ciśnienia krwi
Typ
Instrukcja obsługi