Electrolux EAT5010 Instrukcja obsługi

Kategoria
Tostery
Typ
Instrukcja obsługi
D Anleitung .....................................3–8
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GB Instruction book .....................3–8
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Mode demploi.........................3–8
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Gebruiksaanwijzing ...............3–8
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Libretto di istruzioni ...........9–14
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 10.
E Instrucciones de uso .........9–14
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 10.
P Manual de instruções .......9–14
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 11.
TR Talimat kitabı .......................... 9–14
Cihazı ilk kez kullanmadan önce,
lütfen sayfa 11'deki emniyet tavsi-
yesi bölümünü okuyun.
S Bruksanvisning ...................15–20
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
16 innan du använder apparaten
första gången.
DK Brugervejledning ...............15-20
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene
side 16 læses.
FI Käyttöohjeet ........................ 15–20
Lue sivun 17 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning ................... 15–20
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 17 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Návod k použití .................21–26
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 22.
SK Návod na používanie .....21–26
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 22.
RU Инструкция ......................... 21–26
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 23.
UA Інструкція з експлуатації ..21–26
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 23.
PL Instrukcja obsługi .............27–32
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 28.
H Használati útmutató ....... 27–32
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 28. oldal.
HR Knjižica s uputama ..........27–32
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 29.
SR Uputstvo za upotrebu ... 27–32
Pre prvog korišćenja ovog uređaja,
pročitajte bezbednosne savete na
stranici 29.
RO Manual de instrucţiuni ..33–38
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
ranţă de la pagina 34.
BG Книжка с инструкции .. 33–38
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на
стр. 34.
SL Navodila .................................33–38
Pred prvo uporabo naprave
preberite varnostne nasvete na
strani 35.
EE Juhisteraamat .....................33–38
Enne seadme esmakordset kasu-
tamist lugege läbi ohutussoovi-
tused lk 35.
LV Lietošanas pamācība .....39–44
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu,
izlasiet drošības ieteikumus, kas
minēti 40.lappusē.
LT Instrukcijų knyga ...............39–44
Prieš pirmą kartą naudodami prie-
taisą perskaitykite 41 psl. pateiktus
saugos patarimus.
27
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
A
H
K
G
F
C
I
D
J
E
B
L
Części i oznaczenia A készülék részei Sastavni dijelovi Komponente
PL
A. Szczelina opiekająca
B. Obudowa zewnętrzna z
izolacją termiczną
C. Szuada na okruchy
D Przycisk rozmrażania z
lampką sygnalizacyjną
E Przycisk odgrzewania z
lampką sygnalizacyjną
F. Przycisk zatrzymania z
lampką sygnalizacyjną
G. Regulator opiekania
H. Dźwignia startowa i
podnośnik grzanek
I. Ruszt do opiekania
bułek i pieczywa
J. Dźwignia rusztu do
opiekania bułek
K. Przewód zasilający z
wtyczką
L. Miejsce na przewód (na
spodzie tostera)
H
 
B. Hőszigetelt külső
burkolat
 
 
jelzőfénnyel
E. Újramelegítés gomb
jelzőfénnyel
 
jelzőfénnyel
 
H. Indítókallantyú és
kenyérkiemelő
 

 
 
csatlakozó
 

HR
A. Utor za tost
B. Toplinski izolirano
vanjsko kućište
C. Ladica za mrvice
D. Gumb za odmrzavanje

E. Gumb za ponovno
zagrijavanje sa

F. Gumb za zaustavljanje

G. Kontrola pečenja
H. Poluga za uključivanje i
podizač kruha
I. Rešetka za hrskave rolice
J. Gumb za rešetku za
rolice
K. Električni kabel i utik
L. Ladica za pospremanje
kabela (na donjoj strani
tostera)
SR
A. Otvor za tost
B. Temperaturno izolovano
kućište
C. Pregrada za mrvice
D. Dugme za odmrzavanje
sa indikatorom
E. Dugme za ponovno
grejanje sa indikatorom
F. Dugme „Stop“ sa
indikatorom
G. Kontrola pečenja
H. Poluga za pokretanje i
podizanje hleba
 
pečenje peciva
 
K. Kabl za napajanje i i
utičnica
L. Pregrada za kabl (na
donjoj strani tostera)
28
Bezpieczeństwo / 
PL
Przeczytaj uważnie poniższe zalece-
nia przed pierwszym użyciem tostera.
 -
znaczone do użytku przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych zdolno-
ściach zycznych, sensorycznych czy
umysłowych, a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia w użytko-
waniu tego typu urządzeń, chyba, że
będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania
z tego urządzenia przez osobę odpo-
wiedzialną za ich bezpieczeństwo.
 
pewność, że nie bawią się urządze-
niem.
 
do źródła zasilania o napięciu i czę-
stotliwości zgodnej ze specykacją
na tabliczce znamionowej!
 -
dzenia, jeśli
– przewód zasilający jest uszkodzony,
– obudowa jest uszkodzona.
 -
nie do gniazda z uziemieniem. Jeśli
trzeba, można zastosować przedłu-
żacz przystosowany do przewodze-
nia prądu 10 A.
 
zasilającego lub urządzenia powierz
producentowi, autoryzowanemu
punktowi serwisowemu lub osobie
o odpowiednich kwalikacjach, tak
aby uniknąć niebezpieczeństwa.
 -
skiej, równej powierzchni.
 
urządzenie należy wyłączyć i wyjąć
wtyczkę z kontaktu.
 -
grzewają się podczas pracy. Używaj
wyłącznie odpowiednich uchwytów
i pokręteł. Przed czyszczeniem lub
schowaniem urządzenia poczekaj na
jego ostygnięcie.
 
się z gorącymi elementami urządze-
nia.
 
lub innym płynie.
 
oparzenie, pamiętaj o regularnym
czyszczeniu tacy na okruchy. Nigdy
nie używaj urządzenia bez tacy na
okruchy.
 
przedmiotów do szczeliny opiekają-
cej. Może to doprowadzić do zranie-
nia lub uszkodzenia urządzenia.
 
Nie używaj tostera pod lub obok łatwo-
palnych obiektów (np. zasłon). Nie wolno
pozostawiać włączonego tostera bez
nadzoru.
 
gorącej powierzchni lub w pobliżu źródła
ciepła.
 
trakcie opiekania.
 
sterowania przez zewnętrzny czasomierz
lub system zdalnego sterowania.
 
użytku wewnątrz pomieszczeń.
 
użytku domowego. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w
wyniku niewłaściwego lub niezgodnego
z przeznaczeniem użytkowania.
 
użytku w gospodarstwie domowym oraz
do podobnych zastosowań w takich miej-
scach, jak:
- kuchnie w obiektach sklepowych, biuro-
wych oraz innych placówkach pracow-
niczych;
- gospodarstwa rolne;
- hotele, motele i inne obiekty mieszkalne;
- obiekty noclegowe.
H
A készülék első használatát meg-
előzően olvassa el gyelmesen a
következő utasításokat.
 
érzékelési képességű személy (ide-


személy a készüléket csak akkor


vagy gondoskodik a felügyeletéről.
 -
ügyelet mellett működtethetik, és


 
címkéjén feltüntetett értékekkel

-
lakoztatni.
 -
be a készüléket, ha

– ha megsérült a burkolat.
 -
kozóaljzathoz csatlakoztatva hasz-
-
erősségnek megfelelő hosszabbító

 
megsérült, a veszély elkerülése

-
sonlóan képzett szakembernek kell
kicserélnie.
 
munkafelületre helyezze.
 
készüléket kapcsolja ki, és húzza ki

 

fogantyúkat és gombokat érintse

hagyja lehűlni.
 -
szülék forró részeivel.
 
egyéb folyadékba.
 
ezért tisztítsa meg gyakran a mor-


 -
ba ujjaival vagy fémeszközökkel.


 


közelében. Működtetés közben a kenyér-
pirítót nem szabad őrizetlenül hagyni.
 

 

 

rendszerrel.
 -

 -
-
milyen kötelezettséget a helytelen vagy


 

 -

 
 


 
30
Rozpoczęcie użytkowania / 
Početak rada / Početak rada
PL
1. Przed pierwszym użyciem toste-
ra, należy ustawić go w pobliżu
otwartego okna i włączyć kilka razy
przy maksymalnym ustawieniu
opiekania, nie wkładając do niego
żadnego pieczywa.
2. Używanie tostera: Podłącz
przewód zasilający do gniazdka,
włóż grzanki i wybierz ustawienie
opiekania (1–8). Naciśnij dźwignię
startową w dół.
3. Kiedy grzanka osiągnie żądany
stopień przypieczenia, toster wy-
łącza się automatycznie, a grzanka
zostaje wysunięta. Chleb można
podnieść unosząc dźwignię starto-
wą.
H
1. A kenyérpirító első használata
előtt-
-

kenyér nélkül.
2. A kenyérpirító használata: A


-

indítókallantyút.
3. Ha a kenyér elérte a kívánt
pirultsági fokozatot, a kenyérpi-
rító automatikusan kikapcsol, és a
kenyér felemelkedik. Az indítókar
-
gasabbra emelhetők.
HR
1. Prije prvog korištenja tostera po-
stavite ga blizu otvorenog prozora
i ostavite ga da radi nekoliko puta s
maksimalnom postavkom pečenja
bez kruha.
2. Kako koristiti toster: Priključite
kabel na izvor napajanja, umetnite
kruh i odaberite postavku pečenja
(1-8). Pritisnite polugu za
uključivanje.
3. Kad kruh postigne željeni stupanj
pečenja, toster se automatski
-

podignuti kruh.
SR
1. Pre nego što počnete prvi put da
koristite toster, postavite ga pored
otvorenog prozora i neka radi ne-
koliko puta pri maksimalnoj jačini
pečenja bez hleba.
2. Kako se koristi toster: Uključite ga
u struju, stavite hleb i podesite jači-
nu pečenja (1-8). Pritisnite polugu
za pokretanje nadole.
3. Kada hleb dostigne željeni stepen
pečenja, toster se automatski gasi i

da ga podignete tako što ćete podi-
ći polugu za pokretanje.
31
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
B CA
1. Funkcje działania: aby przerwać
opiekanie, naciśnij przycisk zatrzy-
mania (A). Aby opiekać zamrożone
pieczywo, naciśnij przycisk rozmra-
żania (B). Aby podgrzać wcześniej
opieczone pieczywo, naciśnij przy-
cisk odgrzewania (C).
2. Aby przypiec bułeczki lub innego
typu pieczywo, użyj rusztu do
opiekania bułek. Umieścić chleb na
podniesionym ruszcie i wybrać 2.
ustawienie opiekania. Włącz toster,
naciskając dźwignię startową. Po
zakończeniu odwróć pieczywo i
powtórz proces. Ostrożnie – ruszt
nagrzewa się do wysokiej tempe-
ratury!
3. Czyszczenie i utrzymywanie w
dobrej kondycji: odłącz toster od
zasilania i poczekaj, aż ostygnie. Wy-
jąć tackę na okruchy i opróżnić ją.
Przetrzyj powierzchnie zewnętrzne
lekko zwilżoną szmatką. Nie wolno
używać substancji żrących ani
zanurzać urządzenia w płynie!
Funkcje i czyszczenie /
1. Működési funkciók:



-
pirított kenyér felmelegítéséhez
pedig nyomja meg az újramelegítés
gombot (C).
2. Zsemle és másfajta kenyér pirí-
tásához

Helyezze a kenyeret a megemelt
-

-
nyérpirítót. Ha a kenyér megpirult,
fordítsa meg azt, és ismételje meg a
folyamatot. Figyelem! A rács forró
lehet.
3. Tisztítás és ápolás: Húzza ki a

fali aljzatból, és hagyja lehűlni a ké-

ürítse ki. A külső felületeket törölje

Ne használjon maró vagy dörzsö-
lő hatású tisztítószert, és soha ne
merítse folyadékba a készüléket.

1. Radne značajke: za prekid pečenja
pritisnite gumb za zaustavljanje
(A). Za pečenje smrznutog kruha
pritisnite gumb za odmrzavanje (B),
a za zagrijavanje prepečenog kruha
pritisnite gumb za ponovno zagrija-
vanje (C).
2. Za pečenje rolica ili drugih vrsta
kruha koristite rešetku za rolice.
Postavite kruh na aktiviranu rešetku
i odaberite postavku pečenja 2.
Uključite toster pritiskom na polu-
gu za uključivanje. Kad je gotovo,
okrenite kruh i ponovite postupak.
Oprez - rešetka postaje vruća!
3. Čišćenje i održavanje: iskopčajte
toster iz izvora napajanja i ostavite
ga da se ohladi. Uklonite pliticu
za mrvice i ispraznite je. Obrišite
-
nom krpom. Nikada ne koristite
kaustična ili abrazivna sredstva
za čišćenje i nikada ne uranjajte
aparat u tekućinu!
Značajke i čišćenje /
1. Operativne funkcije: da biste
prekinuli pečenje, pritisnite dugme
„stop“ (A). Da biste ispekli zamrznuti
hleb, pritisnite dugme za odmrza-
vanje (B), a da biste zagrejali v
ispečeni hleb, pritisnite dugme za
ponovno grejanje (C).
2. Da biste pekli pecivo ili drugi
hleb,
Postavite hleb na aktiviranu policu
i izaberite podešavanje pečenja 2.
Uključite toster pritiskom na polugu
za pokretanje. Kada se završi, okre-
nite hleb i ponovite proces. Oprez
– mreža će biti vruća!
3. Čišćenje i održavanje: isključite
toster i dozvolite da se ohladi.
    
 . Obrišite spoljašnje

Nemojte koristiti abrazivna
sredstva za čišćenje i nikada ne
potapajte aparat u tečnost!
Funkcije i čišćenje
32
Utylizacja
Opakowanie
Materiały użyte do opakowania są
przyjazne środowisku i mogą być
poddawane recyklingowi. Części
plastikowe są identykowane dzięki
odpowiednim oznaczeniom, np. >PE<,
>PS< itp. Wyrzucaj opakowania do
odpowiedniego zbiornika w zakładach
przetwarzania odpadów.
Utylizacja /
Stare urządzenie
Symbol
na urządzeniu lub na
jego opakowaniu oznacza, że tego
produktu nie można traktować jak
innych odpadów komunalnych. Należy
oddać go do właściwego punktu zbiór-
ki i recyklingu sprzętów elektrycznych
i elektronicznych. Właściwa utylizacja
i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych
urządzeń na środowisko oraz zdrowie.
Aby uzyskać szczegółowe dane doty-
czące możliwości recyklingu niniejsze-
go urządzenia, należy skontaktować
się z lokalnym urzędem miasta, służba-
mi oczyszczania miasta lub sklepem, w
którym produkt ten został kupiony.
Hulladékkezelés
Csomagolóanyagok

anyagok és újrahasznosíthatók. A cso-


-

hulladékgyűjtőkbe kell helyezni.
Hulladékkezelés /
Leselejtezés

jelzés
arra gyelmeztet, hogy

hulladékgyűjtőbe. Hulladékkezelés

gyűjtőhelyen, amely biztosítja az
elektromos és elektronikus eszközök

hulladékke
zelésével megelőzhető a
környezetre és az egészségre gyakorolt
-

hulladékkezelés okozna. A termék

-



Odlaganje
Materijali za pakiranje

-
nente prepoznaju se po oznakama,
npr. >PE<, >PS< itd. Molimo vas da
-
varajuću kantu kod ustanove za otpad
u vašoj zajednici.
Stari uređaj
Simbol
na proizvodu ili na amba-


Potrebno ga je predati na odgovara-
juće mjesto za recikliranje električne i
elektroničke opreme. Osiguravanjem
pravilnog zbrinjavanja ovog proizvoda

negativnih posljedica za okoliš i ljud-
-
pravilno zbrinjavanje ovog proizvoda.
Podrobnije informacije o recikliranju

gradskoj upravi, komunalnom po-
duzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili
proizvod.
Odlaganje /
Odlaganje
Materijali za pakovanje
Materijali za pakovanje su prilago-

recikliraju. Plastične komponente su


odgovarajući kontejner u objektima za
odlaganje smeća.
Odlaganje
Stari kućni aparat
Simbol
na proizvodu ili na nje-
govom pakovanju pokazuje da ovaj

obično smeće. Umesto toga trebalo bi
ga predati na odgovarajućem mestu
gde se prikupljaju električni i elektron-


-
vanju mogućih negativnih posledica


neodgovarajućeg rukovanja otpadnim
materijama ovog proizvoda. Za de-
taljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda, obratite se svojoj lokalnoj

smeća ili prodavnici u kojoj ste nabavili
proizvod.
PL
H
HR
SR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Electrolux EAT5010 Instrukcja obsługi

Kategoria
Tostery
Typ
Instrukcja obsługi