Zanussi ZAT1250 Instrukcja obsługi

Kategoria
Tostery
Typ
Instrukcja obsługi
HR Knjižica s uputama ..........27–32
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 29.
D Anleitung .....................................3–8
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GB Instruction book .....................3–8
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Mode d’emploi.........................3–8
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Gebruiksaanwijzing ...............3–8
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Libretto di istruzioni ...........9–14
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 10.
E Instrucciones de uso .........9–14
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 10.
P Manual de instruções .......9–14
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 11.
S Bruksanvisning ...................15–20
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
16 innan du använder apparaten
första gången.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ............9–14
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά, διαβά-
στε τις υποδείξεις ασφαλείας στη
σελίδα 11.
DK Brugervejledning ...............15-20
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på
side 16 læses.
FI Käyttöohjeet ........................15–20
Lue sivun 17 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning ...................15–20
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 17 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Návod k použití .................21–26
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 22.
SK Návod na používanie .....21–26
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 22.
RU Инструкция .........................21–26
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 23.
UA Інструкція з експлуатації ..21–26
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 23.
PL Instrukcja obsługi .............27–32
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 28.
H Használati útmutató .......27–32
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 28. oldal.
ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 2ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 2 20.02.12 10:1620.02.12 10:16
27
GB
D
F
NL
I
E
P
GR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
A
H
K
J
L
I
E
C
G
D
F
B
Sastavni dijelovi
HR
A. Utor za tost
B. Toplinski izolirano
vanjsko kućište
C. Ladica za mrvice
D. Tipka za odmrzavanje
E. Tipka za zagrijavanje
F. Tipka za zaustavljanje
G. Kontrola pečenja
H. Poluga za uključivanje i
podizač kruha
I. Rešetka za hrskave rolice
J. Gumb za rešetku za
rolice
K. Električni kabel i utikač
L. Ladica za pospremanje
kabela (na donjoj strani
tostera)
Części i oznaczenia A készülék részei
PL
A. Szczelina opiekająca
B. Obudowa zewnętrzna z
izolacją termiczną
C. Szu ada na okruchy
D Przycisk rozmrażania
E Przycisk odgrzewania
F. Przycisk zatrzymania
G. Regulator opiekania
H. wignia startowa i
podnośnik grzanek
I. Ruszt do opiekania
bułek i pieczywa
J. Dźwignia rusztu do
opiekania bułek
K. Przewód zasilający z
wtyczką
L. Miejsce na przewód (na
spodzie tostera)
H
A. Pirító nyílása
B. Hőszigetelt külső
burkolat
C. Morzsatálca
D. Kiolvasztás gomb
E. Újramelegítés
F. Leállítógomb
G. Pirítási fokozat beállítása
H. Indítókallantyú és
kenyérkiemelő
I. Zsemlerács zsemle
pirításához
J. Zsemlerács gombja
K. Hálózati tápkábel és
csatlakozó
L. Kábeltartó (a
kenyérpirító alján)
ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 27ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 27 20.02.12 10:1620.02.12 10:16
28
BEZPIECZEŃSTWO / BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
H
PL
H
Przeczytaj uważnie poniższe zalece-
nia przed pierwszym użyciem tostera.
Niniejsze urządzenie nie jest prze-
znaczone do użytku przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych zdolno-
ściach  zycznych, sensorycznych czy
umysłowych, a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia w użytko-
waniu tego typu urządzeń, chyba, że
będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania
z tego urządzenia przez osobę odpo-
wiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć
pewność, że nie bawią się urządze-
niem.
Urządzenie można podłączać tylko
do źródła zasilania o napięciu i czę-
stotliwości zgodnej ze specy kacją
na tabliczce znamionowej!
Nigdy nie używaj i nie podnoś urzą-
dzenia, jeśli
– przewód zasilający jest uszkodzony,
– obudowa jest uszkodzona.
Urządzenie można podłączać wyłącz-
nie do gniazda z uziemieniem. Jeśli
trzeba, można zastosować przedłu-
żacz przystosowany do przewodze-
nia prądu 10 A.
Wymianę uszkodzonego przewodu
zasilającego lub urządzenia powierz
producentowi, autoryzowanemu
punktowi serwisowemu lub osobie
o odpowiednich kwali kacjach, tak
aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Zawsze ustawiaj urządzenie na pła-
skiej, równej powierzchni.
Przed czyszczeniem i konserwacją
urządzenie należy wyłączyć i wyjąć
wtyczkę z kontaktu.
Urządzenie i akcesoria silnie na-
grzewają się podczas pracy. Używaj
wyłącznie odpowiednich uchwytów
i pokręteł. Przed czyszczeniem lub
schowaniem urządzenia poczekaj na
jego ostygnięcie.
Przewód zasilający nie może stykać
się z gorącymi elementami urządze-
nia.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie
lub innym płynie.
Okruchy mogą spowodować
oparzenie, pamiętaj o regularnym
czyszczeniu tacy na okruchy. Nigdy
nie używaj urządzenia bez tacy na
okruchy.
Nie wkładaj palców lub metalowych
przedmiotów do szczeliny opiekają-
cej. Może to doprowadzić do zranie-
nia lub uszkodzenia urządzenia.
Grzanki mogą spowodować oparze-
nia. Nie używaj tostera pod lub obok
łatwopalnych obiektów (np. zasłon).
Nie wolno pozostawiać włączonego
tostera bez nadzoru.
Nie używaj i nie umieszczaj urządze-
nia na gorącej powierzchni lub w
pobliżu źródła ciepła.
Nie przykrywaj szczeliny opiekającej
w trakcie opiekania.
Urządzenie nie jest przystosowane
do sterowania przez zewnętrzny
czasomierz lub system zdalnego ste-
rowania.
Urządzenie jest przeznaczone tylko
do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Urządzenie jest przeznaczone tylko
do użytku domowego. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z przeznaczeniem
użytkowania.
A készülék első használatát meg-
előzően olvassa el  gyelmesen a
következő utasításokat.
• Korlátozott zikai, mentális vagy
érzékelési képességű személy (ide-
értve a gyermekeket is), továbbá a
készülék használatában nem jártas
személy a készüléket csak akkor
működtetheti, ha a biztonságáért
felelős személy útmutatással látta el
vagy gondoskodik a felügyeletéről.
Gyermekek a készüléket csak fel-
ügyelet mellett működtethetik, és
ügyelni kell arra, hogy ne használják
játékra.
A készüléket csak a műszaki adatok
címkéjén feltüntetett értékekkel
azonos feszültségű és frekvenciájú
elektromos hálózathoz szabad csat-
lakoztatni.
Soha ne használja és ne vegye kéz-
be a készüléket, ha
– megsérült a tápkábel,
– ha megsérült a burkolat.
A készülék kizárólag földelt csatla-
kozóaljzathoz csatlakoztatva hasz-
nálható. Szükség esetén 10 A áram-
erősségnek megfelelő hosszabbító
kábelt használhat.
Ha a készülék vagy a tápkábel
megsérült, a veszély elkerülése
érdekében azt a gyártónak, a gyár
által megbízott szerviznek vagy ha-
sonlóan képzett szakembernek kell
kicserélnie.
A készüléket mindig sima, vízszintes
munkafelületre helyezze.
Tisztítás vagy karbantartás előtt a
készüléket kapcsolja ki, és húzza ki
a tápkábelt a hálózati aljzatból!
A készülék és kiegészítői a használat
során felforrósodnak. Csak a kijelölt
fogantyúkat és gombokat érintse
meg. Tisztítás vagy tárolás előtt
hagyja lehűlni.
A tápkábel nem érintkezhet a ké-
szülék forró részeivel.
A készüléket ne merítse vízbe vagy
egyéb folyadékba.
A morzsa könnyen lángra kaphat,
ezért tisztítsa meg gyakran a mor-
zsatálcát. A készüléket soha ne
használja morzsatálca nélkül.
Ne nyúljon a kenyérpirító nyílásá-
ba ujjaival vagy fémeszközökkel.
Megsértheti magát, és a készülék is
károsodhat.
A kenyér könnyen lángra kaphat.
Ne használja a kenyérpirítót gyúlé-
kony tárgyak (pl. függönyök) alatt
vagy azok közelében. Működtetés
közben a kenyérpirítót nem szabad
őrizetlenül hagyni.
Ne helyezze a készüléket forró felü-
letre vagy hőforrás közelébe.
Pirítás közben ne takarja le a ke-
nyérpirító nyílását.
A készülék nem működtethető
külső időzítővel vagy különálló táv-
irányító rendszerrel.
A készülék kizárólag beltéri környe-
zetben történő használatra alkal-
mas.
Ez a készülék kizárólag háztartási
használatra alkalmas. A gyártó nem
vállal semmilyen kötelezettséget a
helytelen vagy nem rendeltetéssze-
rű használat miatt bekövetkezett
esetleges károkért.
ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 28ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 28 20.02.12 10:1620.02.12 10:16
30
Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés
PL
1. Przed pierwszym użyciem toste-
ra, należy ustawić go w pobliżu
otwartego okna i włączyć kilka razy
przy maksymalnym ustawieniu
opiekania, nie wkładając do niego
żadnego pieczywa.
2. Używanie tostera: Podłącz
przewód zasilający do gniazdka,
włóż grzanki i wybierz ustawienie
opiekania (1-7). Naciśnij dźwignię
startową w dół.
3. Kiedy grzanka osiągnie żądany
stopień przypieczenia, toster wy-
łącza się automatycznie, a grzanka
zostaje wysunięta.
H
1. A kenyérpirító első használata
előtt állítsa a készüléket nyitott ab-
lak közelébe, és néhányszor működ-
tesse a maximális pirítási fokozaton,
kenyér nélkül.
2. A kenyérpirító használata: A
hálózati csatlakozót csatlakoztassa
a hálózati aljzatba, helyezze be
a kenyeret, és állítsa be a kívánt
pirítási fokozatot (1-7). Nyomja le az
indítókallantyút.
3. Ha a kenyér elérte a kívánt
pirultsági fokozatot, a kenyérpirító
automatikusan kikapcsol, és a ke-
nyér felemelkedik.
Početak rada
HR
1. Prije prvog korištenja tostera po-
stavite ga blizu otvorenog prozora
i ostavite ga da radi nekoliko puta s
maksimalnom postavkom pečenja
bez kruha.
2. Kako koristiti toster: Priključite
kabel na izvor napajanja, umetnite
kruh i odaberite postavku pečenja
(1-7). Pritisnite polugu za
uključivanje.
3. Kad kruh postigne željeni stupanj
pečenja, toster se automatski is-
ključuje i kruh se podiže.
ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 30ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 30 20.02.12 10:1620.02.12 10:16
31
GB
D
F
NL
I
E
P
GR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
C
B
A
1. Funkcje działania: aby przerwać
opiekanie, naciśnij przycisk zatrzy-
mania (A). Aby opiekać zamrożone
pieczywo, naciśnij przycisk rozmra-
żania (B). Aby podgrzać wcześniej
opieczone pieczywo, naciśnij przy-
cisk odgrzewania (C).
2. Aby przypiec bułeczki lub innego
typu pieczywo, użyj rusztu do
opiekania bułek. Umieścić chleb na
podniesionym ruszcie i wybrać 2.
Włącz toster, naciskając dźwignię
startową. Po zakończeniu odwróć
pieczywo i powtórz proces. Ostroż-
nie – ruszt nagrzewa się do wyso-
kiej temperatury!
3. Czyszczenie i utrzymywanie w
dobrej kondycji: odłącz toster od
zasilania i poczekaj, aż ostygnie.
Opróżnij szu adę na okruchy.
Przetrzyj powierzchnie zewnętrzne
lekko zwilżoną szmatką. Nie wolno
używać substancji żrących ani
zanurzać urządzenia w płynie!
Funkcje i czyszczenie /
1. Működési funkciók: A pirítás
megszakításához nyomja meg a
leállítógombot (A). Mélyhűtött
kenyér pirításához nyomja meg a
kiolvasztás gombot (B), a már meg-
pirított kenyér felmelegítéséhez
pedig nyomja meg az újramelegítés
gombot (C).
2. Zsemle és másfajta kenyér pirí-
tásához használja a zsemlerácsot.
Helyezze a kenyeret a megemelt
rácsra, és válassza ki a 2-es pirí-
tási fokozatot. Az indítókallantyú
lenyomásával kapcsolja be a ke-
nyérpirítót. Ha a kenyér megpirult,
fordítsa meg azt, és ismételje meg a
folyamatot. Figyelem! A rács forró
lehet.
3. Tisztítás és ápolás: Húzza ki a
kenyérpirító csatlakozódugóját a
fali aljzatból, és hagyja lehűlni a
készüléket. Ürítse ki a morzsatálcát.
A külső felületeket törölje át eny-
hén megnedvesített ruhával. Ne
használjon maró vagy dörzsölő
hatású tisztítószert, és soha ne
merítse folyadékba a készüléket.
Funkciók és tisztítás /
1. Radne značajke: za prekid pečenja
pritisnite gumb za zaustavljanje
(A). Za pečenje smrznutog kruha
pritisnite gumb za odmrzavanje (B),
a za zagrijavanje prepečenog kruha
pritisnite gumb za ponovno zagrija-
vanje (C).
2. Za pečenje rolica ili drugih vrsta
kruha koristite rešetku za rolice.
Postavite kruh na aktiviranu rešetku
i odaberite postavku pečenja. Uklju-
čite toster pritiskom na polugu za
uključivanje. Kad je gotovo, okreni-
te kruh i ponovite postupak. Oprez
- rešetka postaje vruća!
3. Čišćenje i održavanje: iskopčajte
toster iz izvora napajanja i ostavite
ga da se ohladi. Ispraznite ladicu za
mrvice. Obrišite vanjske površine
lagano navlaženom krpom. Nikada
ne koristite kaustična ili abraziv-
na sredstva za čišćenje i nikada
ne uranjajte aparat u tekućinu!
Značajke i čišćenje
ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 31ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 31 20.02.12 10:1620.02.12 10:16
32
Utylizacja
Opakowanie
Materiały użyte do opakowania są
przyjazne środowisku i mogą być
poddawane recyklingowi. Części
plastikowe są identy kowane dzięki
odpowiednim oznaczeniom, np. >PE<,
>PS< itp. Wyrzucaj opakowania do
odpowiedniego zbiornika w zakładach
przetwarzania odpadów.
Utylizacja /
Stare urządzenie
Symbol
na urządzeniu lub na
jego opakowaniu oznacza, że tego
produktu nie można traktować jak
innych odpadów komunalnych. Należy
oddać go do właściwego punktu zbiór-
ki i recyklingu sprzętów elektrycznych
i elektronicznych. Właściwa utylizacja
i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych
urządzeń na środowisko oraz zdrowie.
Aby uzyskać szczegółowe dane doty-
czące możliwości recyklingu niniejsze-
go urządzenia, należy skontaktować
się z lokalnym urzędem miasta, służba-
mi oczyszczania miasta lub sklepem, w
którym produkt ten został kupiony.
Hulladékkezelés
Csomagolóanyagok
A csomagolóanyagok környezetbarát
anyagok és újrahasznosíthatók. A cso-
magolás műanyagból készült darabjait
meghatározott jelölések azonosítják,
például >PE<, >PS< stb. A csomago-
lóanyagokat a megfelelő lakossági
hulladékgyűjtőkbe kell helyezni.
Hulladékkezelés /
Leselejtezés
A terméken vagy a csomagoláson lévő
jelzés arra  gyelmeztet, hogy
a termék nem dobható ki háztartási
hulladékgyűjtőbe. Hulladékkezelés
céljából inkább adja le olyan speciális
gyűjtőhelyen, amely biztosítja az
elektromos és elektronikus eszközök
újrahasznosítását. A termék megfelelő
hulladékkezelésével megelőzhető a
környezetre és az egészségre gyakorolt
olyan káros következmények kiala-
kulása, amelyeket a nem megfelelő
hulladékkezelés okozna. A termék
újrahasznosításával kapcsolatban a
helyi önkormányzatnál, egy hulladék-
kezelést végző vállalatnál, illetve a
terméket árusító szaküzletben kérhet
további felvilágosítást.
Odlaganje
Materijali za pakiranje
Ambalaža je bezopasna za okoliš i
može se reciklirati. Plastične kompo-
nente prepoznaju se po oznakama,
npr. >PE<, >PS< itd. Molimo vas da
materijal za pakiranje odložite u odgo-
varajuću kantu kod ustanove za otpad
u vašoj zajednici.
Stari uređaj
Simbol
na proizvodu ili na amba-
laži znači da ovaj proizvod možda neće
moći biti obrađen kao kućni otpad.
Potrebno ga je predati na odgovara-
juće mjesto za recikliranje električne i
elektroničke opreme. Osiguravanjem
pravilnog zbrinjavanja ovog proizvoda
pomažete u sprječavanju potencijalno
negativnih posljedica za okoliš i ljud-
sko zdravlje, koje može uzrokovati ne-
pravilno zbrinjavanje ovog proizvoda.
Podrobnije informacije o recikliranju
ovog proizvoda potražite u lokalnoj
gradskoj upravi, komunalnom po-
duzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili
proizvod.
Odlaganje
HR
PL
H
ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 32ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 32 20.02.12 10:1620.02.12 10:16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Zanussi ZAT1250 Instrukcja obsługi

Kategoria
Tostery
Typ
Instrukcja obsługi