Koenic KTO 120 Instrukcja obsługi

Kategoria
Tostery
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

User Manual
Manual de instrucciones
Mode d’emploi
Kezelési leírás
Manuale dell’utente
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instruções de utilização
Руководство пользователя
Bruksanvisning
Kullanım Kılavuzu
户手册
DE
EL
EN
ES
FR
HU
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Οδηγίες χρήσης
Gebrauchsanweisung
Toaster
KTO120
4 - 7
8 - 11
12 - 15
16 - 19
20 - 23
24 - 27
28 - 31
32 - 35
36 - 39
40 - 43
44 - 47
48 - 51
52 - 55
56 - 59
Deutsch
Ελληνικά
English
Español
Français
Magyar
Italiano
Nederlands
Polski
Português
Русский
Svenska
rkçe
汉语
4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - BITTE
AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR
SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
• Vor Anschluss des Geräts an der Steckdose
sicherstellen, dass die auf dem Gerät ange-
gebene Spannung mit der Netzspannung
übereinstimmt.
• Aus Sicherheitsgründen ist dieses Gerät der
Schutzklasse I mit einem geerdeten Stecker
ausgerüstet. Das Gerät immer an eine geer-
dete Steckdose anschließen.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch durch
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder mit mangelhafter
Erfahrung und Kenntnissen geeignet, sofern
sie beaufsichtigt werden oder hinsichtlich
der sicheren Verwendung des Gerätes
unterwiesen wurden und die bestehenden
Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist
kein Spielzeug für Kinder. Reinigung und
Benutzerpflege darf nicht von unbeaufsich-
tigten Kindern durchgeführt werden.
Das Gerät und dessen Netzkabel von Kindern
unter 8 Jahren fernhalten.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, dessen technischen Kunden-
dienst oder von einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
• Die Geräte sind nicht für die Verwendung in
Verbindung mit einer externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten Fernbedienungssys-
tem bestimmt.
• Das Gerät ist für die Verwendung im
Haushalt und ähnlichen Anwendungsberei-
chen wie beispielsweise Personalküchen in
Geschäften, Büros und anderen Arbeitsbe-
reichen, in landwirtschaftlichen Betrieben,
in Hotel- und Motelzimmern und in anderen
Wohnbereichen sowie in Fremdenzimmern
vorgesehen.
ACHTUNG: Oberächen erhitzen sich
während des Betriebes stark.
• Das Brot kann sich entzünden. Den Toaster
nicht in der Nähe oder unter Vorhängen oder
anderen entflammbaren Materialien oder
unter Hängeschnken verwenden, da dies
zu Bränden führen kann.
• Das Gerät ist nicht für die Verwendung im
Freien bestimmt.
• Die Krümelschublade regelmäßig von
Krümeln reinigen; die Krümelschublade in
richtiger Position wieder einführen.
• Keine übergroßen Nahrungsmittel und
Metallfolienverpackungen in den Toaster
einführen; dies kann zu Bränden oder Strom-
schlägen führen.
• Dieses Gerät ist nur für das Toasten von Brot
bestimmt. Um gefährliche Situationen zu
vermeiden, keine anderen Produkte in das
Gerät einführen.
• Der Aufwärmaufsatz ist nur für das Aufr-
men von Brötchen oder Croissants bestimmt.
Um gefährliche Situationen zu vermeiden,
keine anderen Produkte auf den Aufwärm-
aufsatz legen.
• Die Metallteile des Toasters nicht berühren,
da sich diese während des Betriebes stark
aueizen. Nur die Bedienelemente berühren.
• Falls eine Brotscheibe im Toaster fest-
klemmt, den Netzstecker ziehen und warten,
bis sich das Gerät abkühlt. Nicht mit den
Fingern oder mit scharfen Gegenständen,
welche die Heizelemente beschädigen
können (z. B. Messer, Gabel), in das Gerät
eingreifen. Zum Entfernen der Brotscheibe
ein stumpfes, hölzernes Utensil verwenden.
Das Netzkabel, das Gerät und Verlänge-
rungskabel regelmäßig auf Beschädigungen
prüfen. Ein bescdigtes Gerät nicht betrei-
ben. Sofort den Netzstecker ziehen.
Das Netzkabel und, falls erforderlich, das
Verlängerungskabel so führen, dass man
nicht daran ziehen oder darüber stolpern
kann. Das Netzkabel nicht in leicht zugängli-
chen Bereichen herunterhängen lassen.
Das Gerät niemals am Netzkabel hängend
tragen oder ziehen. Das Netzkabel nicht
über scharfe Kanten ziehen. Das Kabel nicht
festklemmen oder knicken.
• Bei Nichtgebrauch das Gerät ausschalten
und den Netzstecker ziehen. Das Kabel kann
5
DE
unter den dafür vorgesehenen Haltern an
der Geräteunterseite aufgerollt werden.
Den Netzstecker niemals am Kabel oder mit
nassen Händen herausziehen. Bei Fehlfunk-
tionen während der Verwendung, vor dem
Reinigen oder Transport und nach Verwen-
dung den Netzstecker ziehen.
Das Gerät oder Netzkabel niemals auf heiße
Oberächen oder in die Nähe oenen Feuers
platzieren.
Ausschließlich vom Hersteller empfohlenes
oder in diesem Handbuch angegebenes
Zubehör verwenden.
Das im Betrieb bendliche oder angeschlos-
sene Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
Das Gerät nicht in explosions- oder brandge-
fährdeten Umgebungen verwenden.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V
Nenneingangsleistung: 730-870 W
Nennfrequenz: 50/60 Hz
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Toasten von Brot
vorgesehen. Nur entsprechend vorliegender
Anleitung verwenden. Unsachgemäße Ver-
wendung ist gefährlich und führt zum Verlust
der Garantie. Bitte die Sicherheitshinweise
beachten.
Entsorgung
Das Symbol "durchgestrichene Müllton-
ne" erfordert die separate Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
(WEEE). Elektrische und elektronische Geräte
können gefährliche und umweltgefährden-
de Stoe enthalten. Dieses Gerät nicht im
unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer
ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch
tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der
Umwelt bei. Für weitere Information wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtli-
chen Behörden.
6
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC-Produkt
entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedie-
nungsanleitung aufmerksam durch, und bewahren
sie die Anleitung für späteren Gebrauch auf.
Gewünschte Bräu-
nungsstufe (1 bis 7)
einstellen.
Bedienhebel bis zum
Einrasten nach unten
drücken.
Kürzere Kabelfüh-
rung.
Längere Kabelfüh-
rung.
Nach Gebrauch den
Netzstecker des
Toasters ziehen.
Vor Gebrauch Netz-
stecker des Toasters
einstecken.
Die Krümelschublade
regelmäßig reinigen.
Zur Verwendung des
integrierten Warm-
halteaufsatzes den
Knopf drehen.
Reinigung und Pflege
1. Netzstecker des Toasters ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
2. Die Kmelschublade reinigen und wieder
einsetzen.
3. Die Oberäche des Toasters mit einem leicht
angefeuchteten Tuch abwischen und einem
weichen, trockenen Tuch polieren. Das Gerät
nicht in Wasser eintauchen. Keine ätzenden oder
aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Die Krümelschublade regelmäßig reinigen.
Darauf achten, dass sich keine Brotkrümel im
Bodenbereich des Toasters ansammeln.
Toasten von Brot
Das Brot in die Brotschlitze einführen und die ge-
wünschte Bräunungsstufe wählen. Bedienhebel bis
zum Einrasten nach unten drücken. Zum Toasten
von tiefgefrorenem Brot den Bedienhebel nach
unten drücken und anschließend die Auftautaste
betätigen.
Aufwärmen von getoastetem Brot
Das bereits getoastete Brot in die Brotschlitze
einführen und die gewünschte Bräunungsstufe
auswählen. Den Bedienhebel bis zum Einrasten
nach unten drücken, anschließend die Aufwärmta-
ste betätigen.
Toasten von Brötchen
Den Knopf des Aufrmaufsatzes drehen, bis der
Aufsatz vollständig aufgerichtet ist. Das Bröt-
chen auf den Aufsatz legen und die gewünschte
Bräunungsstufe einstellen. Bedienhebel bis zum
Einrasten nach unten drücken.
Vor dem ersten Gebrauch
Einige Toastvorgänge ohne Brot durchführen, um
einen unangenehmen Geruch beim Toasten zu
verhindern.
7
DE
Achtung
Für den unwahrscheinlichen Fall, dass
Brot oder anderes Toastgut im Brotschlitz
festklemmt, den Netzstecker ziehen und
den Toaster vollständig abhlen lassen.
Jegliche Rückstände entfernen, ohne dabei
den Toaster zu beschädigen.
Hinweis
• Der Toastvorgang kann durch Betätigen der
STOP-Taste jederzeit unterbrochen werden.
• Schmalere Brotscheiben können durch Anhe-
ben des Bedienhebels entnommen werden.
• Den Toaster auf einer trockenen, ebenen Un-
terlage verwenden; dabei nach oben und an
allen Seiten des Geräts genügend Freiraum
lassen, um die Luftzirkulation sicherzustellen.
Warmhalteaufsatz
1
2
3
4
5
Drehknopf Warmhalteaufsatz
Krümelschublade
Brotschlitze
Bedienhebel
Röstzeitsteuerung
6
7
8
Abbruchtaste - STOP
Auftautaste -
Aufrmtaste -
9
1
2
3
1 3 5 7
Heiße Oberfläche!
4
5
6
7
8
9
8
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΔΙΑ-
ΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ
ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, βε-
βαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη
συσκευή είναι ίδια με την τάση του τοπικού
ηλεκτρικού δικτύου.
• Για λόγους ασφάλειας, αυτή η συσκευή
κλάσης Ι παρέχεται με φις με γείωση. Συν-
δέετε πάντοτε αυτή τη συσκευή σε πρίζα με
προστατευτική σύνδεση γείωσης.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και
από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθη-
τικές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα και
γνώσεις εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη ή εάν
τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή
χρήση της συσκευής και κατανοούν τους
σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός
και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει
να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
Διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιό της
μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή
άλλο καταρτισμένο τεχνίτη, για να αποφευ-
χθεί τυχόν κίνδυνος.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με εξωτερικό
χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριστή-
ριο.
• Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση
και παρόμοιες εφαρμογές όπως στο χώρο
της κουζίνας σε καταστήματα, γραφεία και
άλλα περιβάλλοντα εργασίας, εξοχικά σπίτια,
από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία και
άλλους τύπους οικιστικών χώρων και χώρων
διαμονής.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι επιφάνειες αναπτύσ-
σουν υψηλές θερμοκρασίες όταν η
συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία.
• Το ψωμί μπορεί να είναι καυτό. Μη χρησιμο-
ποιείτε τη φρυγανιέρα κοντά ή κάτω από
κουρτίνες και άλλα εύφλεκτα υλικά ή κάτω
από επίτοιχα ντουλάπια, διότι μπορεί να
προκληθεί φωτιά.
• Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους.
• Αφαιρείτε συχνά τα ψίχουλα από το δίσκο
αρτοτριμμάτων - βεβαιωθείτε ότι έχετε
τοποθετήσει το δίσκο αρτοτριμμάτων σωστά
στη θέση του.
• Μην τοποθετείτε τροφές μεγάλου μεγέθους
ή συσκευασίες αλουμινόχαρτου στη φρυ-
γανιέρα, διότι μπορεί να προκληθεί φωτιά ή
ηλεκτροπληξία.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για το
φρυγάνισμα ψωμιού. Μην τοποθετείτε άλλες
τροφές μέσα στη συσκευή, για να αποφευ-
χθεί τυχόν κίνδυνος.
• Η υποδοχή θέρμανσης προορίζεται μόνο για
να θερμαίνετε φραντζολάκια ή κρουασάν.
Μην τοποθετείτε άλλες τροφές στη βάση
προθέρμανσης, για να αποφευχθεί τυχόν
κίνδυνος.
• Μην αγγίζετε τα μεταλλικά μέρη της φρυ-
γανιέρας, διότι αναπτύσσουν πολύ υψηλή
θερμοκρασία όταν η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία. Αγγίζετε μόνο τους διακόπτες.
Εάν μια φέτα ψωμί μπλοκάρει μέσα στη
φρυγανιέρα, αποσυνδέσετε τη συσκευή
από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει. Μη
βάζετε τα δάχτυλά σας και μη χρησιμοποιείτε
αιχμηρά αντικείμενα που μπορούν να προκα-
λέσουν ζημιά στα θερμαντικά στοιχεία (π.χ.
μαχαίρι, πιρούνι). Χρησιμοποιήστε ένα αμβλύ
ξύλινο σκεύος για να αφαιρέσετε τη φέτα
ψωμιού.
Ελέγχετε τακτικά εάν υπάρχει ελάττωμα
στο καλώδιο τροφοδοσίας, τη συσκευή ή
το καλώδιο προέκτασης. Εάν εντοπίσετε
ελάττωμα, μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την
πρίζα.
Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας και,
εάν χρειαστεί ένα καλώδιο προέκτασης έτσι,
ώστε η συσκευή να μην μπορεί να τραβηχτεί
ή να ανατραπεί. Μην αφήνετε το καλώδιο
τροφοδοσίας να κρέμεται σε σημείο που
κάποιος μπορεί να το πιάσει εύκολα.
Ποτέ μη μεταφέρετε ή τραβάτε τη συσκευή
9
EL
από το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην τραβάτε
το καλώδιο τροφοδοσίας επάνω από αιχ-
μηρές ακμές. Μην το σφηνώνετε και μην το
λυγίζετε.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυν-
δέστε το καλώδιο από την πρίζα, όταν δεν τη
χρησιμοποιείτε. Μπορείτε να αποθηκεύσετε
το καλώδιο που περισσεύει κάτω από τις
κατάλληλες υποδοχές στο κάτω μέρος της
συσκευής.
Ποτέ μην τραβάτε το φις από το καλώδιο
τροφοδοσίας ή με βρεγμένα χέρια. Αποσυν-
δέστε το φις εάν σημειωθεί βλάβη κατά τη
χρήση, πριν καθαρίσετε ή μετακινήσετε τη
συσκευή, και μετά τη χρήση.
Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή ή το
καλώδιο τροφοδοσίας επάνω σε καυτές
επιφάνειες ή κοντά σε ακάλυπτη φλόγα.
Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα διαφο-
ρετικά από αυτά που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή ή που αναγράφονται σε αυτές
τις οδηγίες.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη
όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα ή όταν
βρίσκεται σε λειτουργία
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εύφλεκτο
περιβάλλον ή σε περιβάλλον που ενέχει
κίνδυνο έκρηξης.
Τεχνικά στοιχεία
Ονομαστική τάση: 220 - 240 V
Ονομαστική ισχύς: 730 - 870 W
Ονομαστική συχνότητα: 50 / 60 Hz
Σκοπός χρήσης
Αυτή η συσκευή προορίζεται για το φρυγά-
νισμα ψωμιού. Πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Τυχόν
ακατάλληλη χρήση είναι επικίνδυνη και θα
ακυρώσει την εγγύηση. Τηρείτε τις οδηγίες
ασφαλείας.
Απόρριψη
Σύμφωνα με το λογότυπο με τη χιαστί
διαγράμμιση του τροχήλατου κάδου
απορριμμάτων, απαιτείται η ξεχωριστή
αποκομιδή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
απορριμμάτων. Ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονι-
κός εξοπλισμός μπορεί να περιέχει επικίνδυ-
νες και επιβλαβείς ουσίες. Μην πετάτε αυτή
τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορ-
ρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα καθορισμένο
σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με
αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση
των πόρων και την προστασία του περιβάλ-
λοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για
περισσότερες πληροφορίες.
10
Ελληνικά
Συγχαρητήρια
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός προϊόντος
KOENIC. Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά
και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
Ρυθμίστε το επίπεδο
φρυγανίσματος στην
τιμή 1 έως 7.
Πιέστε το μοχλό
μέχρι να ασφαλίσει
στη θέση του.
Μικρότερη διαδρομή
καλωδίου.
Μεγαλύτερη διαδρο-
μή καλωδίου.
Μετά τη χρήση,
αποσυνδέστε τη
φρυγανιέρα.
Πριν τη χρήση,
συνδέστε τη φρυγα-
νιέρα.
Καθαρίζετε το δίσκο
αρτοτριμμάτων
τακτικά.
Περιστρέψτε το κουμπί
για να χρησιμοποιήσε-
τε την ενσωματωμένη
υποδοχή θέρμανσης.
Καθαρισμός και φροντίδα
1. Αποσυνδέστε τη φρυγανιέρα από την πρίζα
και αφήστε τη να κρυώσει.
2. Καθαρίστε το δίσκο αρτοτριμμάτων και επανα-
τοποθετήστε τον.
3. Περάστε την επιφάνεια της φρυγανιέρας με ένα
ελαφρώς βρεγμένο πανί και σκουπίστε τη με
ένα απαλό στεγνό πανί. Μη βυθίζετε τη συσκευή
σε νερό. Μη χρησιμοποιείτε καυστικά ή λειαντικά
καθαριστικά.
Καθαρίζετε το δίσκο αρτοτριμμάτων τακτικά.
Μην αφήνετε να συσσωρεύονται αρτοτρίμμα-
τα στο κάτω μέρος της φρυγανιέρας.
Φρυγάνισμα ψωμιού
Τοποθετήστε το ψωμί στις υποδοχές ψωμιού και
επιλέξτε το επίπεδο φρυγανίσματος που θέλετε.
Πιέστε το μοχλό προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει
στη θέση του. Όταν φρυγανίζετε κατεψυγμένο
ψωμί, πατήστε το κουμπί ξεπαγώματος αφού
πρώτα έχετε πιέσει μέχρι κάτω το μοχλό.
Επαναθέρμανση φρυγανισμένου ψωμιού
Τοποθετήστε το ήδη φρυγανισμένο ψωμί στις
υποδοχές ψωμιού και επιλέξτε το επίπεδο φρυ-
γανίσματος που θέλετε. Πιέστε το μοχλό μέχρι να
ασφαλίσει στη θέση του και στη συνέχεια πατήστε
το κουμπί επαναθέρμανσης .
Φρυγάνισμα για φραντζολάκια
Περιστρέψτε το διακόπτη υποδοχής θέρμανσης μέ-
χρι η βάση να ανασηκωθεί εντελώς. Τοποθετήστε
το φραντζολάκι στην υποδοχή και επιλέξτε το επί-
πεδο φρυγανίσματος που θέλετε. Πιέστε το μοχλό
προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.
Πριν από την πρώτη χρήση
Αφήστε τη συσκευή να εκτελέσει μερικούς
κύκλους φρυγανίσματος χωρίς ψωμί για να μη
δημιουργηθούν δυσάρεστες οσμές κατά το φρυ-
γάνισμα.
11
EL
Προσοχή
Στην απίθανη περίπτωση που μπλοκάρει
το ψωμί, αποσυνδέστε τη φρυγανιέρα
από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει
εντελώς. Αφαιρέστε προσεκτικά τυχόν
υπολείμματα, φροντίζοντας να μην προ-
καλέσετε ζημιά στη φρυγανιέρα.
Σημείωση
• Μπορείτε να σταματήσετε τη διαδικασία
φρυγανίσματος οποιαδήποτε στιγμή πατώ-
ντας το κουμπί STOP.
• Μπορείτε να αφαιρέσετε τις μικρότερες
φέτες ψωμιού, τραβώντας το μοχλό προς
τα πάνω.
• Χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα σε μια στε-
γνή επίπεδη επιφάνεια, αφήνοντας αρκετό
χώρο επάνω και στο πλάι για την κυκλοφο-
ρία του αέρα.
Υποδοχή θέρμανσης
1
2
3
4
5
Κουμπί υποδοχής θέρμανσης
Δίσκος αρτοτριμμάτων
Υποδοχές ψωμιού
Μοχλός
Κουμπί φρυγανίσματος
6
7
8
Κουμπί ακύρωσης - STOP
Κουμπί ξεπαγώματος -
Κουμπί επαναθέρμανσης -
9
1
2
3
1 3 5 7
Καυτή επιφάνεια!
4
5
6
7
8
9
12
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE.
• Before connecting the appliance to a socket
outlet, make sure the voltage indicated
on the appliance corresponds to your local
mains voltage.
• For safety reasons, this class I appliance is
provided with a plug with earth connection.
Always connect this appliance to a mains
socket outlet with a protective earthing
connection.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or similarly qualied person in order to
avoid hazard.
• Do not operate the appliance by means of an
external timer or separate remote-control
system.
• The appliance is intended to be used in
household and similar applications such as
sta kitchen areas in shops, oces and oth-
er working environments, farm houses, by
clients in hotels, motels and other residential
type environments, and bed and breakfast
type environments.
CAUTION: Surfaces get hot during
operation.
• The bread may burn. Do not use the toaster
near or below curtains and other flammable
materials or under wall cabinets, as this may
cause re.
• The appliance is not intended for outdoor
use.
• Frequently remove crumbs from the crumb
tray; make sure to put the crumb tray back in
position correctly.
• Do not insert oversized foods and metal foil
packages into the toaster, as this may cause
re or electric shock.
• This appliance is only intended for toasting
bread. Do not put any other ingredients in
the appliance, in order to avoid hazardous
situations.
• The warming rack is only intended for warm-
ing up rolls or croissants. Do not put any
other ingredients on the warming rack, in
order to avoid hazardous situations.
Avoid touching the metal parts of the
toaster, as they become very hot during
operation. Only touch the controls.
If a slice of bread gets stuck inside the
toaster, unplug the appliance and let it cool
down. Do not use ngers or sharp objects
that can damage the heating elements (e.g.
knife, fork). Use a dull wooden implement to
remove the slice.
Regularly check if the supply cord, appliance
or extension cable are defective. If found
defective, do not put appliance into opera-
tion. Immediately pull the plug.
Place the supply cord and, if necessary, an
extension cable in such a way that pulling
or tripping over it is impossible. Do not allow
the supply cord to hang down within easy
reach.
Never carry or pull the appliance by the
supply cord. Do not pull the supply cord over
sharp edges. Do not jam or bend it.
Switch the appliance o and disconnect the
plug from the mains when not in use. Excess
cord can be stored under the appropriate
holders on the bottom of the appliance.
Never pull the plug by the supply cord or with
wet hands. Disconnect the mains plug in
case of faults during use, before cleaning or
moving the appliance, and after use.
13
EN
Intended use
This appliance is intended for toasting bread.
Only use according to these instructions.
Improper use is dangerous and will void any
warranty claim. Observe the safety instruc-
tions.
Disposal
The crossed-out wheeled bin logo re-
quires the separate collection of waste
electric and electronic equipment
(WEEE). Electric and electronic equipment may
contain dangerous and hazardous substances.
Do not dispose of this appliance as unsorted
municipal waste. Return it to a designated col-
lection point for the recycling of WEEE. By do-
ing so, you will help to conserve resources and
protect the environment. Contact your retailer
or local authorities for more information.
Technical Data
Rated voltage: 220-240 V
Rated power input: 730-870 W
Rated frequency: 50/60 Hz
Never put the appliance or supply cord on
hot surfaces or near open flames.
Do not use attachments other than recom-
mended by the manufacturer or specied in
this manual.
Do not leave the appliance unattended while
turned on or plugged in.
Do not use the appliance in explosive or
flammable environments.
14
English
Congratulations
Thanks for your purchase of a KOENIC product.
Please read this manual carefully and keep it
for future reference.
Set desired browning
level 1 to 7.
Press the carriage
lever until it clicks
into place.
Shorter cable rout-
ing.
Longer cable routing.
After use, unplug the
toaster.
Before use, plug in
the toaster.
Clean the crumb tray
regularly.
Turn knob to use the
integral warming
rack.
Cleaning and care
1. Unplug the toaster from the mains
supply and allow toaster to cool down.
2. Clean the crumb tray and reinstall it.
3. Wipe the surface of the toaster with a
slightly damp cloth and polish with a soft
dry cloth. Do not immerse the unit in water.
Do not use caustic or abrasive cleaners.
Clean the crumb tray regularly. Do not
allow breadcrumbs to accumulate in the
bottom of the toaster.
Toasting bread
Put the bread into the bread slots and select
the desired browning level. Push down the
carriage lever until it clicks into place. When
toasting frozen bread, press the defrost but-
ton after having pushed down the carriage
lever.
Reheating toasted bread
Put the already toasted bread into the bread
slots and select the desired browning level.
Press the carriage lever until it clicks into
place; then press the reheat button .
Toasting bread rolls
Turn the warming rack knob until the rack is
fully lifted. Place the bread roll on the rack and
select the desired browning level. Push down
the carriage lever until it clicks into place.
Before first time use
Complete a few toasting cycles without bread
in order to prevent unpleasant smell during
toasting.
15
EN
Caution
In the unlikely event that bread or crumpet
become jammed, unplug the toaster from
the mains supply and let the toaster cool
down completely. Carefully remove any
residues, ensuring that you do not damage
the toaster.
Note
The toasting process can be stopped at
any time by pressing the STOP button.
Smaller bread slices can be removed by
lifting the carriage lever.
• Use toaster on a dry, level surface, leav-
ing sucient space on top and all sides
for air circulation.
Warming rack
1
2
3
4
5
Warming rack knob
Crumb tray
Bread slots
Carriage lever
Browning control
6
7
8
Cancel button - STOP
Defrost button -
Reheat button -
9
1
2
3
1 3 5 7
Hot surface!
4
5
6
7
8
9
16
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPOR-
TANTES LEER CON ATENCIÓN Y GUARDAR
PARA CONSULTAS POSTERIORES.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléc-
trica, asegúrese de que la tensión indicada
en el aparato corresponda con la tensión de
red local.
• Este aparato de clase I se ha provisto de una
clavija de enchufe con toma de tierra por
razones de seguridad. Conectar el aparato
siempre a una toma de enchufe con conexión
a tierra.
• Este aparato puede ser utilizado por niños
a partir de los 8 años de edad y per perso-
nas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o sin experiencia ni
conocimientos si se les ha dado supervisión o
formación sobre el uso de este aparato. Los
niños no deben jugar el con este aparato. La
limpieza y el mantenimiento en casa no de-
berán ser realizados por niños sin supervisión
de un adulto.
Mantenga el aparato y su cable fuera del
alcance de niños menores de 8 años.
• Si el cable de alimentación presentara
algún daño, deberá sustituirse por parte del
fabricante, su servicio técnico o una persona
correspondientemente cualicada a n de
evitar un peligro.
• No hacer funcionar el aparato en combina-
ción con relojes programadores externos o
sistemas de control remoto separados.
• El aparato ha sido concebido para el uso
en ámbitos domésticos y para aplicaciones
similares, tal como cocinas de personal en co-
mercios, ocinas y otros entornos de trabajo,
en granjas agrícolas, en hoteles, moteles y
otros entornos residenciales, así como en
otros entornos de hospedaje.
¡PRECAUCIÓN!: Las supercies se
calientan mucho durante el funcio-
namiento.
• El pan puede inamarse. No utilizar la tos-
tadora cerca o debajo de cortinas o de otros
materiales inflamables o debajo de armarios
suspendidos, ya que podría provocar un
incendio.
• El aparato no ha sido concebido para la utili-
zación al aire libre.
• Eliminar las migas de la bandeja recogemigas
con regularidad; asegurarse de volver a co-
locar la bandeja recogemigas en su posición
correcta.
• No introducir alimentos sobredimensionados
o embalajes de hoja metálica en la tostado-
ra, ya que podría provocar un incendio o un
choque eléctrico.
• Este aparato ha sido exclusivamente conce-
bido para tostar pan. A n de evitar situacio-
nes peligrosas no se deben introducir otros
productos en el aparato.
• El soporte para calentar bollos ha sido exclu-
sivamente concebido para calentar bollos o
croissants. A n de evitar situaciones peli-
grosas no se deben colocar otros productos
en el soporte para calentar bollos.
• Evitar tocar las partes metálicas de la tos-
tadora, ya que se calientan mucho durante
el funcionamiento. Tocar solamente los
elementos de mando.
Si se quedara trabajada una rebanada de pan,
desenchufe el aparato y déjelo enfriar. No
introduzca los dedos u objetos puntiagudos
o alados que pudieran dañar los elementos
calefactores (como un tenedor o un cuchillo).
Utilice una herramienta de madera para sacar
la rebanada.
Controlar con regularidad si el cable de
alimentación, el aparato o el cable alargador
están defectuosos. En caso de defecto, el
aparato no deberá ponerse en funcionamien-
to. Desenchufe la clavija de inmediato..
Colocar los cables de alimentación y de
alargo (si fuera necesario) de forma que se
eviten los tirones o que se pisen. No dejar
que el cable de alimentación cuelgue libre y
fácilmente accesible.
No arrastrar nunca el aparato por su cable de
alimentación. No tire del cable sobre cantos
vivos. No lo aplaste ni doble.
17
ES
• Apagar el aparato y desenchufar la clavija de
la red eléctrica cuando no se utilice. El cable
sobrante podrá enrollarse alrededor de las
pestañas situadas en la parte inferior del
aparato.
No desenchufar nunca el cable de alimenta-
ción tirando del cable o con las manos húme-
das. Desenchufe el aparato de la corriente
en caso de fallos durante el uso, antes de
limpiarlo o trasladarlo, y desps de cada
uso.
• No colocar el aparato o el cable de alimenta-
ción sobre supercies calientes o cerca de
llamas libres.
No utilice otros accesorios más que los reco-
mendados por el fabricante o los especica-
dos en el presente manual.
No deje el aparato sin vigilancia cuando es
en funcionamiento o enchufado.
• No utilizar el aparato en entornos potencial-
mente explosivos o inamables.
Uso conforme a la finalidad prevista
Este aparato ha sido concebido para tostar
pan. Utilícelo exclusivamente según estas
instrucciones. El uso inadecuado es peligroso
y cancelará cualquier reclamación de garantía.
Observe las instrucciones de seguridad.
Eliminación
El icono del cubo de basura tachado
exige el reciclado de piezas eléctricas
y electrónicas por separado (WEEE).
Los equipos eléctricos y electrónicos pueden
contener sustancias peligrosas o tóxicas. No
deseche este aparato como residuo doméstico
convencional. Devuélvalo a un punto de reco-
gida de reciclado de piezas eléctricas y elec-
trónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar
los recursos naturales y a proteger el medio
ambiente. Contacte con su vendedor o autori-
dades locales para obtener más información.
Datos técnicos
Tensión nominal: 220 - 240 V
Potencia nominal de entrada: 730 - 870 W
Frecuencia nominal: 50/60 Hz
18
Español
Enhorabuena
Muchas gracias por haberse decidido por un produc-
to de KOENIC. Por favor, lea este manual atenta-
mente y guárdelo para consultas posteriores.
Seleccionar el nivel
de dorado deseado
del 1 al 7.
Apretar la palanca
hasta que se
engatille en la
posición de tostar.
Colocación más corta
del cable.
Colocación más larga
del cable.
Desenchufar la
tostadora después
de utilizarla.
Enchufar la
tostadora antes de
utilizarla.
Limpiar la bandeja
recogemigas con
regularidad.
Girar el botón para
utilizar el soporte
para calentar bollos.
Limpieza y cuidado
1. Desenchufar la tostadora de la alimenta-
ción de red y dejar que se enfríe.
2. Limpiar la bandeja recogemigas y volver a colo-
carla.
3. Limpiar la supercie de la tostadora con un paño
ligeramente humedecido y pulirla con un paño
suave seco. No sumergir el aparato en agua. No
utilizar detergentes corrosivos o abrasivos.
Limpiar la bandeja recogemigas con regulari-
dad. No dejar que se acumulen migas de pan
en el fondo de la tostadora.
Tostar pan
Colocar el pan dentro de las ranuras de la tosta-
dora y ajustar el nivel de dorado deseado. Bajar la
palanca hasta que se engatille en la posición de
tostar. Para tostar pan congelado debe presionarse
el botón descongelar desps de haber bajado la
palanca de la tostadora.
Recalentar pan tostado
Colocar el pan ya tostado dentro de las ranuras de
la tostadora y ajustar el nivel de dorado deseado.
Apretar la palanca hasta que se engatille en la
posición de tostar; a continuación, pulsar el botón
recalentar .
Tostar bollos
Girar el botón del soporte para calentar bollos
hasta que el soporte se haya elevado por completo.
Colocar el bollo dentro del soporte y ajustar el nivel
de dorado deseado. Bajar la palanca de la tostadora
hasta que se engatille en la posición de tostar.
Antes de la primera utilización
Completar algunos ciclos de tostado sin introdu-
cir pan para prevenir los malos olores durante el
tostado.
19
ES
Atención
En el caso improbable de que el pan o las
migas queden atascados, desenchufar la
tostadora de la alimentación de red y dejar
que se enfríe por completo. Eliminar todos
los restos con cuidado prestando atención
a no dañar la tostadora.
Nota
El proceso de tostado podrá interrum-
pirse en cualquier momento pulsando el
botón STOP.
Rebanadas de pan de menor tamaño
podrán sacarse elevando la palanca de la
tostadora.
Utilizar la tostadora sobre supercies
secas y planas dejando suciente espa-
cio en la parte superior y en los cuatro
costados para la circulación de aire.
Soporte para calentar bollos
1
2
3
4
5
Botón para el soporte para calentar bollos
Bandeja recogemigas
Ranuras para pan
Palanca de la tostadora
Control de nivel de dorado
6
7
8
Botón cancelar - STOP
Botón descongelar -
Botón recalentar -
9
1
2
3
1 3 5 7
¡Superficie caliente!
4
5
6
7
8
9
20
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER
POUR CONSULTATION ULTERIEURE.
Avant de brancher l’appareil à une prise
secteur, s’assurer que la tension indiquée sur
l’appareil correspond à celle du secteur local.
Pour des raisons de sécurité, cet appareil de
classe I est fourni avec une prise avec une
connexion à la terre. Toujours connecter cet
appareil à une prise électrique secteur dotée
d’une connexion de protection à la terre.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans et des personnes
dotées de capacités physiques, mentales
et sensorielles réduites ou manquant
d’expérience et de connaissances supervi-
sés ou ayant reçu une instruction relative à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
qui comprennent les dangers. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoy-
age et l’entretien par l’utilisateur ne doivent
pas être eects par des enfants sans
supervision.
Conserver l’appareil et son cordon
d’alimentation hors de la portée des enfants
de moins de 8 ans.
Si le câble d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
agent de SAV ou des personnes présentant
des qualications similaires an déviter tout
risque.
Ne pas faire fonctionner l’appareil au moyen
d’une minuterie externe ou d’un système de
lécommande séparé.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique ou à des applications similaires
telles que les zones de cuisine des employés
dans les magasins, dans les bureaux, les
fermes, pour les clients dans les hôtels, les
motels ou les autres environnements de
type résidentiel ainsi que les environne-
ments de type bed and breakfast.
ATTENTION : les surfaces chauent
pendant le fonctionnement.
• Le pain peut brûler. Ne pas utiliser le grille-
pain près ou en-dessous de rideaux ou
d’autres matériaux inammables ou sous des
armoires murales car cela pourrait causer un
incendie.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation
en extérieur.
Retirer fréquemment les miettes du plateau
à miettes ; s’assurer de remettre ensuite le
plateau à miettes correctement en place.
Ne pas insérer des aliments de trop grande
taille ni des emballages métalliques dans le
grille-pain car cela peut causer un incendie
ou provoquer un choc électrique.
Cet appareil est uniquement destiné à griller
du pain. Ne pas mettre d’autres ingrédients
dans l’appareil an déviter des situations
dangereuses.
La grille de maintien au chaud est unique-
ment destinée au réchauement de petits
pains et de croissants. Ne pas mettre
d’autres ingrédients sur la grille de maintien
au chaud an déviter des situations dan-
gereuses.
Eviter de toucher les éléments métalliques
du grille-pain car ils chauent fortement
pendant le fonctionnement. Toucher unique-
ment les commandes.
Si une tranche de pain est bloquée dans le
grille-pain, débrancher l’appareil et le laisser
refroidir. Ne pas introduire les doigts ou des
objets acérés qui pourraient endommager les
éléments chauants (par ex. coureau, four-
chette). Utiliser un objet en bois émoussé
pour retirer la tranche.
Contrôler régulièrement si le câble
d’alimentation, l’appareil ou le câble de ral-
longe sont défectueux. Si l’un d’entre eux
est défectueux, ne pas mettre l’appareil en
service. Débrancher immédiatement la che
électrique.
Positionner le câble d’alimentation et, si
nécessaire, le câble de rallonge de telle
manière qu’il soit impossible de le tirer ou
de trébucher dessus. Ne pas laisser le câble
d’alimentation pendre à un endroit facile à
atteindre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Koenic KTO 120 Instrukcja obsługi

Kategoria
Tostery
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla