Thomas Cycloon Hybrid Family & Pets Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Мы поздравляем Вас ........................................................................2
Использование по назначению .......................................................... 4
Указания по технике безопасности .................................................... 7
Ваш пылесос THOMAS ..............................11
Сухая уборка ..........................................................................13 – 23
Влажная уборка - сбор жидкостей ................................................... 25
Очистка easyBOX .............................................................................27
Очистка AQUA-Box ...................................................................29 – 31
Очистка корпуса и фильтров ............................................................33
Техническое обслуживание .....................................................35 – 37
Возможности использования ............................................................38
Устранение неисправностей ............................................................. 42
Указания по утилизации ..................................................................47
Служба сервиса ..............................................................................47
Технические данные ........................................................................47
Гарантия ......................................................................................... 47
Мы поздравляем Вас ...
с приобретением пылесоса экстра-класса THOMAS
, с помощью которого Вы сможете эффективно
чистить Ваши ковры и ковровые покрытия, полы с твердыми покрытиями
и мягкую мебель.
Купив пылесос THOMAS
, Вы выбрали эксклю-
зивное изделие, которое откроет невиданные ранее возможности для
повседневной уборки пылесосом.
Уникальный пылесос оснащен двумя видами фильтров для уборки без
использования мешков:
а) циклонный фильтр подходит для сухой уборки вашего дома и не
требует предварительной подготовки и частых последующих очисток;
б) Водяной фильтр Aqua-Box гарантирует гигиеническую уборку, при
которой пыль и частицы загрязнений оседают в воде. Таким образом
вы можете очистить не только ковровые покрытия, плитку или мягкую
мебель, но и значительно освежить и очистить воздух. Кроме того, эта
технология фильтрации позволяет собирать жидкости на водной основе,
например, воду, чай или кофе, и проводить влажную уборку ковров,
твердых полов и мягкой мебели.
Внимательно прочтите руководство по эксплуатации, чтобы быстрее
освоить прибор и научиться использовать в полном объеме все его воз-
можности. Ваш новый прибор фирмы THOMAS прослужит Вам долгие
годы, при условии надлежащего обращения и ухода за ним. Желаем
Вам приятной работы!
Ваша фирма THOMAS
Wir gratulieren Ihnen .........................................................................2
Bestimmungsgemäße Verwendung .....................................................4
Sicherheitshinweise ...........................................................................6
Ihr THOMAS ............................................... 9
Trockensaugen .........................................................................12 – 22
Nasssaugen – Aufsaugen von Flüssigkeiten ......................................24
Reinigung der easyBOX ....................................................................26
Reinigung der AQUA-Pure-Filterbox ...........................................28 – 30
Reinigung von Gehäuse und Filter .................................................... 32
Wartung ..................................................................................34 – 36
Anwendungsmöglichkeiten ............................................................... 38
Fehlerbehebung ...............................................................................40
Hinweise zur Entsorgung .................................................................. 45
Kundendienst ..................................................................................45
Technische Daten ............................................................................. 45
Garantie .......................................................................................... 45
Wir gratulieren Ihnen …
zum Erwerb des THOMAS , einem Boden-
sauger der Extraklasse, mit dem Sie Ihre Teppichböden, Hartböden und
Polstermöbel reinigen können.
Mit dem Kauf Ihres neuen THOMAS
haben Sie
sich für ein exklusives Produkt entschieden, das neue Maßstäbe in der
Haushaltsreinigung setzt.
Der außergewöhnliche Sauger, bietet Ihnen zwei unterschiedliche Filter-
technologien für das beutellose Saugen:
a) Die Zyklon-Filtertechnologie für das Trockensaugen eignet sich zur
schnellen, bequemen Reinigung Ihrer Wohnung und erfordert in der Re-
gel keine Vor- oder Nachbereitung.
b) Die souveräne Wasserfilter-Technologie sorgt für das hygienische Sau-
gen, wobei Staub und Schmutzpartikel in Wasser gebunden werden. So
werden nicht nur Teppiche, Fliesen und Polster sauber, sondern auch die
Luft spürbar erfrischt und gereinigt. Mit dieser Filtertechnologie können
Sie zudem Flüssigkeiten auf Wasserbasis, z. B. Wasser, Tee, Kaffee auf-
saugen (Nasssaugen).
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam, damit Sie mit Ihrem
Gerät schnell vertraut werden und seine Vielseitigkeit in vollem Umfang
nutzen können. Ihr neues THOMAS Gerät dient Ihnen viele Jahre lang,
wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen
viel Freude beim Gebrauch.
Ihr THOMAS Team
Gratulujemy ......................................................................................2
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .............................................. 4
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................................................ 6
Twój produkt THOMAS .............................. 10
Odkurzanie na sucho ...............................................................12 – 22
Odkurzanie na mokro – odsysanie cieczy ..........................................24
Czyszczenie systemu easyBOX .......................................................... 26
Czyszczenie zespołu filtra AQUA-Pure ........................................28 – 30
Czyszczenie obudowy i filtra .............................................................32
Konserwacja ............................................................................34 – 36
Zakres zastosowania ........................................................................38
Usuwanie usterek ............................................................................ 41
Wskazówki dotyczące utylizacji ........................................................ 46
Obsługa serwisowa ..........................................................................46
Dane techniczne ..............................................................................46
Gwarancja ....................................................................................... 46
Gratulujemy …
.... nabycia wysokiej klasy odkurzacza THOMAS ,
za pomocą którego mogą Państwo czyścić dywany, podłogi i meble
tapicerowane.
Kupując nowy odkurzacz THOMAS
, zdecydowali
się Państwo na ekskluzywny produkt, który wyznacza nowe standardy
w sprzątaniu.
Ten wyjątkowy bezworkowy odkurzacz wyposażony jest w dwie różne
technologie filtracji:
a) Cyklonowa technologia filtracji do odkurzania na sucho umożliwia
szybkie i wygodne sprzątanie mieszkania. Z reguły nie wymaga ona
żadnych przygotowań ani wykonywania żadnych prac po zakończeniu
odkurzania.
b) Sprawdzona technologia filtra wodnego zapewnia higienę podczas
odkurzania, wiążąc cząstki zanieczyszczeń w wodzie. Dzięki temu przy
okazji usuwania zabrudzeń z dywanów, podłóg i tapicerek dba ona rów-
nież o czystość powietrza, które jest wyraźnie odświeżone. Ta technologia
filtracji umożliwia oprócz tego zasysanie cieczy na bazie wody np. wody,
herbaty czy kawy (odkurzanie na mokro).
Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, aby zapoznać się z funk-
cjami urządzenia i korzystać z wszechstronnego zakresu jego zastoso-
wania. Państwa nowe urządzenie firmy Thomas będzie Państwu służyć
przez wiele lat pod warunkiem prawidłowej obsługi. Życzymy Państwu
przyjemnego użytkowania.
Zespół firmy THOMAS
PLD
ОглавлениеInhaltsverzeichnis Spis treści
2
THOMAS ist ein Sauger
a) mit montierter easyBOX ausschließlich zum Trockensaugen oder
b) mit montiertem Aquafilter-System zum Trockensaugen sowie zum
Nasssaugen für die Aufnahme wasserbasierender Flüssigkeiten.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht
werden. Daher beachten Sie unbedingt die nachfolgenden Hinweise.
Achtung! Montieren Sie vor dem Saugen unbedingt eines der
beiden Filtersysteme. Beim Saugen ohne easyBOX oder Aquafilter-
System nimmt das Gerät Schaden.
Die gesamte Gebrauchsanleitung muss vor dem Betrieb des Gerätes
gelesen und verstanden werden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf und geben Sie
diese an Nachbesitzer weiter.
THOMAS
darf nicht benutzt werden für:
• den gewerblichen Einsatz
das Aufsaugen von Feinststäuben wie Toner oder Ruß, da dies die
Filterleistung des Gerätes beeinträchtigt und Schäden am Gerät ver-
ursachen kann
das Aufsaugen von stark wasserbindenden Materialien, wie z. B. Kat-
zen- oder sonstige Tierstreu, Sägemehl, Pellets, Baustaub aller Art etc.
das Aufsaugen von brennenden oder glühenden Gegenständen, wie
z. B. Zigaretten, scheinbar verloschener Asche oder Kohle
das Absaugen gesundheitsgefährdender Stoe sowie lösungsmit-
telhaltiger Flüssigkeiten wie z. B. Lackverdünnung, Öl, Benzin und
ätzender Flüssigkeiten
THOMAS
darf nicht in explosionsgefährdeten
Umgebungen benutzt werden.
Achtung! Eine Missachtung dieser Hinweise kann zu Schäden
am Gerät und/oder Personen führen.
Information. Diese Hinweise helfen Ihnen, das Gerät optimal
zu nutzen.
Odkurzacz THOMAS
przeznaczony jest do:
a) z zamontowanym systemem easyBOX: wyłącznie do odkurzania na
sucho lub
b) z zamontowanym systemem filtra Aqua: do odkurzania na sucho
oraz do odkurzania na mokro, tj. zasysania cieczy na bazie wody.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia
wynikające z użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewła-
ściwej obsługi. Dlatego należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Uwaga! Przed przystąpieniem do odkurzania należy koniecznie
zamontować jeden z tych dwóch systemów filtracji. Odkurzanie
bez zamontowanego systemu easyBOX lub filtra Aqua powoduje
uszkodzenie urządzenia.
Przed uruchomieniem urządzenia należy poznać i zrozumieć treść całej
instrukcji obsługi.
Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi i przekazanie jej następnemu
użytkownikowi.
THOMAS
nie wolno używać do:
• celów komercyjnych
odkurzania drobnego pyłu, jak proszek z tonera lub sadza, ponieważ
ma to negatywny wpływ na skuteczność ltrów i może doprowadzić
do uszkodzeń urządzenia
zasysania materiałów silnie wiążących wodę, jak np. żwirku dla kotów
lub innych zwierząt, trocin, pelletów, wszelkiego rodzaju pyłu budow-
lanego itp.
odkurzania palących się lub rozżarzonych przedmiotów, np. papiero-
sów, pozornie ugaszonego popiołu lub węgla
odkurzania niebezpiecznych dla zdrowia substancji oraz cieczy za-
wierających rozpuszczalniki, np. rozcieńczalników, oleju, benzyny
i płynów żrących
Urządzenia THOMAS
nie wolno używać
w otoczeniu zagrożonym wybuchem.
Uwaga! Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować
uszkodzenie urządzenia i/lub zagrożenie dla ludzi.
Informacja: Te wskazówki umożliwią Państwu optymalne
wykorzystanie urządzenia.
PLD
Использование по
назначению
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
THOMAS — это пылесос с двумя видами
фильтрации:
а) с фильтром easyBOX только для сухой уборки;
б) со встроенным водяным фильтром для сухой и влажной уборки,
а также сбора жидкостей на водной основе.
Изготовитель не отвечает за возможные повреждения прибора,
вызванные использованием прибора не по назначению или
неправильным его обслуживанием. Поэтому строго соблюдайте
приведенные ниже указания.
Внимание! Перед началом уборки установите один из фильтров.
Уборка без фильтра easyBOX или водяного фильтра Aqua-Box
ведет к повреждениям прибора.
До начала использования прибора необходимо прочитать данное
Руководство и разобраться в эксплуатации прибора.
Сохраните руководство по эксплуатации и передайте его, если понадо-
бится, следующему владельцу вместе с прибором.
Пылесос THOMAS
запрещается использо-
вать:
• в коммерческих целях
для всасывания тонкой пыли, например, тонера, сажи, побелки,
цемента, т. к. это может приводить к нарушению работы фильтров
прибора и вызвать повреждения прибора
для всасывания очень гигроскопичных материалов, например напол-
нителей для лотков для кошек и других животных, опилок, гранул,
строительной пыли любого вида и т. п.
для всасывания горящих или раскаленных предметов, например,
сигарет, кажущегося погашенным пепла или угля
для всасывания опасных для здоровья веществ, а также содержащих
растворители жидкостей, например, разбавителей лаков, масла,
бензин и подобных химически агрессивных растворов
Пылесос THOMAS
запрещается использо-
вать во взрывоопасных помещениях.
Внимание! Несоблюдение этих указаний может приводить
к повреждениям прибора и/или травмам людей.
Информация. Эти указания служат для оптимального
использования прибора.
4
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kin-
der ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Die Spannungsangabe auf dem Typenschild muss mit der Versorgungsspannung übereinstimmen. Das Typen-
schild befindet sich auf der Unterseite des Gerätes.
Den Sauger auf keinen Fall in Betrieb nehmen, wenn:
– die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
– das Gerät sichtbare Schäden aufweist,
– das Gerät zuvor heruntergefallen ist.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Netzsteckdose an, die mit einem 16 A Sicherungsautomaten oder 10 A
träge abgesichert ist.
Benutzen Sie das Gerät nie in Räumen, in denen feuergefährliche Stoffe lagern oder sich Gase gebildet haben.
• Bewahren Sie das Gerät sowie das Zubehör in trockenen, sauberen und geschlossenen Räumlichkeiten auf.
• Lassen Sie das Gerät im eingeschalteten Zustand nie unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie das Gerät auf eine feste, stabile Unterlage – insbesondere beim Saugen auf Treppen.
Stellen Sie den Sauger während des Betriebes nie hochkant auf. Das Gerät muss während des Betriebes
immer sicher auf allen Laufrädern stehen.
• Überdehnen oder knicken Sie das Schlauchsystem nicht.
• Stellen Sie sich nicht auf das Gerät.
• Düsen und Rohre dürfen während des Betriebes nicht in Kopfnähe kommen – es besteht Verletzungsgefahr.
• Saugen Sie keine Menschen oder Tiere ab.
Schalten Sie vor Reinigung, Pflege, Befüllen, Entleeren sowie bei Störungen alle Schalter aus und ziehen
Sie den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät nicht im Freien stehen und setzen Sie es keiner direkten Feuchtigkeit aus oder tauchen
es in Flüssigkeiten ein.
• Setzen Sie das Gerät weder Hitze noch chemischen Flüssigkeiten aus.
• Ziehen Sie niemals den Stecker am Kabel aus der Steckdose, sondern ausschließlich am Stecker.
• Sorgen Sie dafür, dass die Netzanschlussleitung nicht über scharfe Kanten oder raue Oberflächen gezogen wird.
Reparieren Sie Schäden am Gerät, am Zubehör oder an der Netzanschlussleitung niemals selbst. Lassen
Sie das Gerät nur durch eine autorisierte Kundendienststation prüfen und instand setzen. Veränderungen
am Gerät können Ihre Gesundheit gefährden. Sorgen Sie dafür, dass nur Original-Ersatzteile und -Zubehör
verwendet werden.
Sicherheitshinweise speziell zum Nasssaugen:
• Verwenden Sie in Nassräumen kein Verlängerungskabel.
• Entleeren Sie nach dem Nass-/Feuchtbetrieb alle Behälter.
To urządzenie może być używane przez dzieci, które ukończyły 8 lat i przez
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych
bądź nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy w tym zakresie pod wa-
runkiem, że zostały poinformowane o zasadach bezpiecznego korzystania
z urządzenia i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia. Urządzenie nie
służy do zabawy.Czyszczenia ani konserwacji nie mogą wykonywać dzieci
pozostające bez nadzoru.
Napięcie podane na tabliczce znamionowej musi być zgodne z napięciem zasilania. Tabliczka znamionowa
znajduje się na dole obudowy urządzenia.
Nie wolno uruchamiać odkurzacza, jeżeli:
– przewód zasilający jest uszkodzony,
– urządzenie ma widoczne uszkodzenia,
– urządzenie spadło.
Urządzenie należy podłączyć do gniazda wtykowego, które jest chronione bezpiecznikiem samoczynnym 16 A.
Nie wolno używać urządzenia w pomieszczeniach, w których są przechowywane materiały łatwopalne lub
gromadzą się gazy.
Urządzenie wraz z osprzętem należy przechowywać w suchym, czystym i zamkniętym pomieszczeniu.
• Urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru po jego włączeniu.
• Urządzenie należy stawiać na stałym, stabilnym podłożu – zwłaszcza podczas odkurzania na schodach.
Włączonego urządzenia nie wolno ustawiać pionowo. Podczas eksploatacji urządzenie musi stabilnie stać na
wszystkich kółkach.
• Nie wolno nadmiernie rozciągać ani zginać systemu przewodów giętkich.
• Nie wolno stawać na urządzeniu.
W trakcie pracy ssawki i rury nie mogą się znajdować blisko głowy – z uwagi na bardzo dużą siłę ssania
istnieje ryzyko obrażenia ciała.
• Nie wolno kierować strumienia zasysania w kierunku ludzi i zwierząt.
Przed czyszczeniem, konserwacją, napełnianiem, opróżnianiem i w przypadku wystąpienia awarii urządze-
nia należy wyłączyć wszystkie przełączniki i wyjąć wtyczkę sieciową.
Nie wolno pozostawiać urządzenia na zewnątrz, wystawiać bezpośrednio na działanie wilgoci ani zanurzać
w cieczach.
• Nie należy narażać urządzenia na działanie ciepła ani cieczy chemicznych.
• Aby wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego, nie wolno ciągnąć za kabel, należy chwytać za wtyczkę.
• Należy uważać, aby nie przeciągać przewodu zasilającego przez ostre krawędzie lub powierzchnie.
Nie wolno samodzielnie naprawiać usterek urządzenia, wyposażenia ani przewodu zasilającego. Przeglądy
i naprawy urządzenia powinny być wykonywane wyłącznie w autoryzowanych punktach obsługi serwisowej.
Modyfikacje urządzenia mogą zagrażać zdrowiu. Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych
i akcesoriów.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy odkurzaniu na mokro:
• W pomieszczeniach wilgotnych nie należy korzystać z przedłużacza.
• Po praniu lub zbieraniu płynów należy opróżnić wszystkie pojemniki.
D PL
Sicherheitshinweise Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
6
1 Pokrywa odkurzacza
2 Uchwyt nośny
3 Nasadki ssące
4 Kółka
5 Wtyczka i przewód zasilający
6 Włącznik
7 Specjalny ltr higieniczny – HEPA 13
8 easyBOX, w którego skład wchodzą:
9 Pokrywa
10 Pojemnik na większe zabrudzenia i drobny kurz
11 Zespół ltra AQUA-Pure, składający się z następujących elementów:
12 Pojemnik na brudną wodę
13 2-częściowa pokrywa ltra
14 Filtr sitkowy
15 Wkład do odkurzania na mokro
(
Stosować tylko do odsysania cieczy!
Nie używać w normalnym trybie odkurzania z ltrem wodnym!)
16 Wąż ssący
17 Uchwyt
18 Suwak napowietrzania bocznego / zdalne sterowanie radiowe*
19 Przycisk zwalniający*
20 Wysuwana rura teleskopowa
21 Szczotka parkiet / dywan z przełącznikiem nożnym* CleanLight*
22 Szczotka do parkietu*
23 Turboszczotka*
24 Ssawka do materacy*
25 Ssawka szczelinowa*
26 Nakładka do odkurzania mebli*
27 Szczotka do mebli*
28 Szczotka do tapicerki*
* w zależności od modelu tak oznakowane elementy wyposażenia mogą w Państwa wersji być inne lub
niedostępne
PL
Váš THOMAS
14
13
11
12
6
7
5
4
1
2
3
16
17
18
19
24
25
27
21
20
23
28
15
22
9
8
10
26
10
Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes auf allen
Laufrädern.
Öffnen Sie den Gehäusedeckel.
Ergreifen Sie dazu den Tragegri. Drücken Sie mit dem Daumen auf
die Gehäusedeckel-Entriegelung. Schwenken Sie nun den Gehäusedeckel
nach oben.
Bedienung zum Trockensaugen
Benutzen Sie das Gerät niemals zum Trockensaugen, wenn kein
Filtersystem montiert ist. Das Gerät kann sonst Schaden nehmen.
Saugen Sie keine großen Mengen von Feinstaub, z. B. Mehl,
Kakaopulver, Asche etc., auf.
Im Auslieferungszustand ist das Gerät für den Trockensaugbetrieb
bereits vorgerüstet.
Instrukcje dotyczące odkurzania na sucho
Nie wolno używać urządzenia do odkurzania na sucho bez
zamontowanego systemu ltra. Urządzenie może zostać
uszkodzone.
Nie wolno odkurzać większych ilości drobnych pyłów, np. mąki,
kakao w proszku, popiołu itp.
Dostarczane urządzenie jest już przygotowane do pracy w trybie
odkurzania na sucho.
Odkurzanie na sucho z systemem easyBOX
(cyklonowa technologia filtracji)
Umieścić easyBOX w urządzeniu.
W tym celu, trzymając zamknięty zespół easyBOX za uchwyt, należy
włożyć go do urządzenia.
Zamknąć pokrywę urządzenia.
W tym celu należy chwycić uchwyt nośny. Teraz należy przechylić
pokrywę w dół. Należy lekko nacisnąć pokrywę obudowy na wysokości
jej blokady, aby słyszalne było zatrzaśnięcie.
Urządzenie powinno stabilnie stać na wszystkich kółkach.
Otworzyć pokrywę obudowy.
W tym celu należy chwycić uchwyt nośny. Kciukiem należy nacisnąć
pokrywę na wysokości jej blokady. Teraz należy unieść pokrywę.
Trockensaugen mit der easyBOX
(Zyklon-Filtertechnologie)
Setzen Sie die easyBOX in das Gerät ein.
Ergreifen Sie dazu die geschlossene easyBOX am Handgriff und setzen
Sie sie von oben in das Gerät ein.
Schließen Sie den Gehäusedeckel.
Ergreifen Sie dazu den Tragegri. Schwenken Sie nun den Gehäusede-
ckel nach unten. Drücken Sie in Höhe der Gehäusedeckel-Entriegelung
mit leichtem Druck, bis der Gehäusedeckel hörbar einrastet.
PLD
Trockensaugen Odkurzanie na sucho
12
Trockensaugen mit der AQUA-Pure-Filterbox
(Wasserfilter-Technologie)
Entnehmen Sie die AQUA-Pure-Filterbox.
Ergreifen Sie dazu die AQUA-Pure-Filterbox am Handgriff. Entnehmen
Sie die AQUA-Pure-Filterbox nach oben aus dem Gerät.
Zum Trockensaugen darf sich der Nasssaug-Einsatz nicht im
Schmutzwasserbehälter der AQUA-Pure-Filterbox benden.
Odkurzanie na sucho z zespołem filtra
AQUA-Pure (technologia filtracji wodnej)
Wyjąć zespół ltra AQUA-Pure.
W tym celu chwycić zespół ltra AQUA-Pure za uchwyt. Wyjąć zespół
ltra AQUA-Pure do góry z urządzenia.
W przypadku odkurzania na sucho wkład do odkurzania na mokro
nie może się znajdować w pojemniku na brudną wodę zespołu
ltra AQUA-Pure.
Füllen Sie den Schmutzwasserbehälter der AQUA-Pure-Filterbox mit
1 Liter klarem Wasser.
Ist der Nasssaug-Einsatz bereits entnommen, kann die AQUA-
Pure-Filterbox ohne Öffnen direkt über die obere Stutzenöffnung
befüllt werden.
Setzen Sie die AQUA-Pure-Filterbox in das Gerät ein.
Ergreifen Sie dazu die geschlossene AQUA-Pure-Filterbox am Handgriff
und setzen Sie sie von oben in das Gerät ein.
Schließen Sie den Gehäusedeckel.
Ergreifen Sie dazu den Tragegriff. Schwenken Sie nun den Gehäuse-
deckel nach unten. Drücken Sie in Höhe der Gehäusedeckel-Entriegelung
mit leichtem Druck, bis der Gehäusedeckel hörbar einrastet.
Do pojemnika na brudną wodę zespołu ltra AQUA-Pure należy wlać
1 litr czystej wody.
Jeżeli wkład do odkurzania na mokro został już wyjęty, zespół
ltra AQUA-Pure można napełnić bezpośrednio przez górny otwór
pokrywy, bez jego otwierania.
Włożyć zespół ltra AQUA-Pure do urządzenia.
W tym celu, trzymając zespół ltra AQUA-Pure za znajdujący się na nim
uchwyt, włożyć go do urządzenia.
Zamknąć pokrywę urządzenia.
W tym celu należy chwycić uchwyt nośny. Teraz należy przechylić
pokrywę w dół. Należy lekko nacisnąć pokrywę obudowy na wysokości
jej blokady, aby słyszalne było zatrzaśnięcie.
PLD
Trockensaugen Odkurzanie na sucho
1,0 l
14
Den Boden reinigen
Schließen Sie das Teleskoprohr an den Handgriff des Saugschlauches an.
Stecken Sie dazu den Handgriff mit leichtem Druck und seitlicher Dreh-
bewegung in das Teleskoprohr, bis die Verriegelung* deutlich hörbar
einrastet. Durch Drücken der Entriegelungstaste* kann der Handgriff
wieder vom Teleskoprohr gelöst werden.
Schließen Sie nun die Bodendüse Ihrer Wahl an.
Stecken Sie dazu die Bodendüse mit leichtem Druck und seitlicher Dreh-
bewegung auf das Teleskoprohr, bis die Verriegelung* deutlich hörbar
einrastet. Durch Drücken der Entriegelungstaste* kann die Bodendüse
wieder vom Teleskoprohr gelöst werden.
Nicht alle Bodendüsen verfügen über eine Verriegelung.
*) modellabhängig
Schließen Sie den Saugschlauch am Gerät an.
Stecken Sie dazu das Anschlussstück des Saugschlauches in den Ansaug-
stutzen. Drehen Sie das Anschlussstück des Saugschlauches, bis dieses
hör- und sichtbar einrastet.
Möbel, Polster und Kfz reinigen
Schließen Sie die gewählte Düse an.
Stecken Sie dazu die Düse mit leichtem Druck und seitlicher Drehbewe-
gung direkt auf den Handgriff auf.
Zur Wahl der richtigen Düse siehe Kapitel
„Anwendungsmöglichkeiten“.
Podłączyć wąż ssący do urządzenia.
W tym celu należy włożyć końcówkę węża do nasadki ssącej. Końcówkę
węża należy przekręcać do momentu, gdy w widoczny i słyszalny sposób
zaskoczy.
Czyszczenie podłogi
Połączyć rurę teleskopową z uchwytem węża ssącego.
W tym celu należy wkładać uchwyt, lekko go wciskając i delikatnie ob-
racając w obie strony, do rury teleskopowej do momentu, gdy blokada*
w słyszalny sposób zaskoczy. Rurę teleskopową wyjmuje się z uchwytu
poprzez naciśnięcie przycisku zwalniającego*.
Teraz należy założyć wybraną ssawkę podłogową.
W tym celu należy wkładać ssawkę podłogową, lekko ją wciskając
i delikatnie obracając w obie strony, do rury teleskopowej do momentu,
gdy blokada* w słyszalny sposób zaskoczy. Ssawkę podłogową wyjmuje
się z rury teleskopowej poprzez naciśnięcie przycisku zwalniającego*.
Nie wszystkie szczotki podłogowe są wyposażone w blokadę.
*) w zależności od modelu
Czyszczenie mebli, tapicerki i wnętrza samochodu
Podłączyć wybraną ssawkę.
W tym celu założyć ssawkę na uchwyt, delikatnie ją wciskając i obraca-
jąc w obie strony.
Wybór odpowiedniej ssawki, patrz rozdział
„Zakres zastosowania”.
PLD
Trockensaugen Odkurzanie na sucho
»click«
»click«
»click«
16
Greifen Sie das Netzanschlusskabel am Netzstecker.
Ziehen Sie das Netzanschlusskabel auf die gewünschte Länge her-
aus. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Führen Sie den Trockensaugvorgang durch.
Beachten Sie dazu das Kapitel „Anwendungsmöglichkeiten“.
Bei Bedarf können Sie die Saugkraft durch Öffnen des Nebenluft-
schiebers am Handgriff des Saugschlauches mechanisch verringern.
Durch Schließen des Nebenluftschiebers erreichen Sie wieder die
volle Saugkraft.
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Starttaste am Gerät oder
an der Funkfernbedienung* ein. Das Gerät startet im Eco-Modus, was
durch das Leuchten von zwei grünen Anzeigebalken angezeigt wird.
Durch kurzes Drücken der Starttaste oder der +/- Tasten an der
Funkfernbedienung* im Handgriff können weitere Saugleistungsstu-
fen gewählt werden. Folgende Saugleistungsstufen sind möglich:
Anzahl Anzeigebalken Saugleistungsstufe
1 grün Min
2 grün Eco
3 grün High Power
2 grün, 1 rot Max
*) modellabhängig
Chwycić za wtyczkę przewodu zasilającego.
Następnie należy rozwinąć przewód zasilający na wymaganą
długość i włożyć wtyczkę do gniazda.
Włączyć urządzenie, naciskając krótko włącznik na urządzeniu lub
zdalnym sterowaniu radiowym*. Urządzenie uruchomi się w trybie
Eco, który zostanie wskazany poprzez zaświecenie się dwóch zielo-
nych diód.
Naciskając krótko włącznik lub przyciski +/- na zdalnym sterowaniu
radiowym* w uchwycie można wybrać pozostałe poziomy mocy
ssania. Możliwe są następujące poziomy mocy ssania:
Liczba pasków
wskaźnikowych
Poziom mocy ssania
1 zielony Min
2 zielony Eco
3 zielony High Power
2 zielony, 1 czerwony Max
*) w zależności od modelu
Proszę rozpocząć odkurzanie na sucho.
Należy przy tym kierować się informacjami zawartymi w rozdziale
„Zakres zastosowania”.
W razie potrzeby można zmniejszyć siłę ssania poprzez otwarcie
suwaka napowietrzania bocznego na uchwycie węża ssącego.
Zamykając suwak napowietrzania bocznego, ponownie osiągnięta
zostanie pełna moc ssania.
PLD
Trockensaugen Odkurzanie na sucho
min.
max.
ECO
18
Zum Ausschalten des Gerätes drücken Sie die Starttaste am Gerät
etwas länger oder – je nach Modell – drücken Sie die -Taste
am Handgriff*. Beim Wiedereinschalten startet das Gerät in der
zuvor gewählten Saugleistungsstufe, sofern es nicht vom Stromnetz
getrennt wurde.
Bei größeren Staubmengen (Ersteinsatz, Intensivreinigung) ist
eine frühere Reinigung der AQUA-Pure-Filterbox notwendig.
Füllen Sie den Aqualter erneut – bei ausgeschaltetem Gerät –
wie zuvor beschrieben mit 1 Liter Wasser auf.
Schalten Sie nach Beendigung des Saugvorganges das Gerät wie
zuvor beschrieben aus.
*) modellabhängig
W celu wyłączenia urządzenia nacisnąć włącznik nieco dłużej
lub – w zależności od modelu – nacisnąć przycisk w uchwycie*.
Po ponownym włączeniu urządzenie uruchamia się na uprzednio
wybranym poziomie mocy ssania, o ile nie zostało odłączone od
sieci elektrycznej.
W przypadku większych ilości kurzu (przy pierwszym użyciu,
intensywnym czyszczeniu), w połowie odkurzania należy spraw-
dzić, czy w pojemniku ltra wodnego ilość zebranego kurzu nie
zamieniła wody w gęstą ciecz. Należy wówczas opróżnić pojemnik,
a następnie (przy wyłączonym urządzeniu) ponownie nalać, w
opisany wyżej sposób 1 litr wody.
Po zakończeniu odkurzania proszę wyłączyć urządzenie, jak opisano
powyżej.
*) w zależności od modelu
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie das Netz-
anschlusskabel mit leichtem Zug vom Gerät weg und lassen Sie es
los. Das Kabel rollt sich dann automatisch auf.
Należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Aby zwinąć przewód, należy
lekko go pociągnąć i puścić. Przewód zwinie się automatycznie.
Należy skorzystać z uchwytu postojowego z tyłu urządzenia,
aby przymocować rurę ssącą do urządzenia.
W tym celu należy wsunąć plastikowy hak uchwytu postojowego
do wgłębienia z tyłu urządzenia.
Ewentualnie należy zdjąć wąż ssący.
Nacisnąć przycisk na końcówce węża ssącego. Przekręcić końcówkę
węża o ćwierć obrotu. Wyciągnąć wąż ssący z nasadki ssącej.
Jeżeli opróżnione urządzenie ma być ustawione pionowo,
należy skorzystać z uchwytu postojowego pod spodem
urządzenia, żeby przymocować rurę ssącą do urządzenia.
Aby to wykonać, jedną ręką należy trzymać uchwyt urządzenia.
Drugą ręką należy chwycić za wgłębienia na dole z przodu
urządzenia. Proszę ustawić urządzenie pionowo. Plastikowy hak
uchwytu postojowego wsunąć we wgłębienie w dolnej części
urządzenia.
Benutzen Sie die Parkhilfe an der Rückseite des Gerätes, um das
Saugrohr am Gerät zu befestigen.
Schieben Sie dazu die Kunststoffrippe der Parkschale in die Aussparung
an der Geräterückseite.
Gegebenenfalls nehmen Sie den Saugschlauch ab.
Drücken Sie dazu die Taste am Anschlussstück des Saugschlauches.
Drehen Sie das Anschlussstück eine viertel Umdrehung zur Seite. Ziehen
Sie den Saugschlauch vom Ansaugstutzen ab.
Wenn Sie das entleerte Gerät hochkant wegstellen wollen,
benutzen Sie die Parkhilfe an der Unterseite des Gerätes, um
das Saugrohr am Gerät zu befestigen.
Halten Sie dazu das Gerät mit einer Hand am Handgriff fest.
Greifen Sie mit der anderen Hand für einen sicheren Griff in die
Aussparungen an der unteren Vorderseite des Gerätes. Stellen Sie
das Gerät hochkant. Schieben Sie die Kunststoffrippe der Park-
schale in die Aussparung an der Geräteunterseite.
PLD
Trockensaugen Odkurzanie na sucho
min.
max.
ECO
20
Entleeren der easyBOX (bei Bedarf)
Entnehmen Sie die easyBOX am Haltegriff nach oben aus dem Gerät.
Entleeren Sie den Grobschmutz in einen Abfallbehälter.
Drehen Sie dazu die Entriegelung des Grobschmutzbehälters eine
Viertelumdrehung gegen den Uhrzeigersinn und önen Sie die Entlee-
rungsklappe. Schütten Sie nun den Saugschmutz in einen geeigneten
Abfallbehälter. Im Anschluss verriegeln Sie die Entleerungsklappe wieder
durch eine Viertelumdrehung im Uhrzeigersinn.
Feinstaubentleerung und Komplettreinigung der easyBOX.
Siehe dazu Kapitel „Reinigung der easyBOX“.
Opróżnianie easyBOX (w razie potrzeby)
Wyciągnąć zespół easyBOX za uchwyt do góry z urządzenia.
Wysypać większe zanieczyszczenia do pojemnika na odpady.
W tym celu należy obrócić blokadę pojemnika na większe zanieczyszcze-
nia o ćwierć obrotu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
i otworzyć klapkę do opróżniania. Wytrząsnąć zanieczyszczenia do
odpowiedniego pojemnika na odpady. Następnie z powrotem zamknąć
klapkę do opróżniania poprzez obrócenie o ćwierć obrotu zgodnie z
ruchem wskazówek zegara.
Opróżnianie zbiorników na drobny kurz i gruntowne czyszczenie
easyBOX.
Patrz rozdział „Czyszczenie systemu easyBOX”.
Reinigen und Trocknen der AQUA-Pure-Filterbox
(nach jedem Gebrauch)
Siehe dazu Kapitel „Reinigung der AQUA-Pure-Filterbox“.
Czyszczenie i suszenie zespołu filtra AQUA-Pure
(po każdym użyciu)
Informacje na ten temat są przedstawione w rozdziale „Czyszczenie
zespołu ltra AQUA-Pure”.
PLD
Trockensaugen Odkurzanie na sucho
22
Öffnen Sie die AQUA-Pure-Filberbox.
Lösen Sie dazu die Entriegelungslasche am Aquafilter-Deckel. Schwen-
ken Sie den Aquafilter-Deckel auf und entfernen Sie ihn.
Füllen Sie kein Wasser in die AQUA-Pure-Filterbox ein bzw. entleeren
Sie diese, wenn sich Wasser darin befindet.
Schließen Sie den Deckel der AQUA-Pure-Filterbox.
Setzen Sie dazu den Aquafilter-Deckel in die beiden Aufnahmen am
Schmutzwasserbehälter ein und schwenken Sie den Aquafilter-Deckel
nach unten, bis die Entriegelungslasche nach leichtem Druck hörbar
einrastet.
Beim Nasssaugen muss der Nebenluftschieber am Handgriff des
Saugschlauches immer geschlossen sein.
Setzen Sie den Nasssaug-Einsatz von oben in den Schmutzwasser-
behälter ein.
Zum Nasssaugen muss sich der Nasssaug-Einsatz im Schmutzwas-
serbehälter benden.
Instrukcje dotyczące odkurzania na mokro z zespo-
łem ltra AQUA-Pure
Można odsysać wyłącznie ciecze na bazie wody.
Należy postępować tak jak przy odkurzaniu na sucho, z następującymi
różnicami:
Otworzyć zespół filtra AQUA-Pure.
Należy zwolnić przycisk blokujący na pokrywie filtra Aqua. Odchylić
pokrywę filtra Aqua i ją zdjąć.
Nie należy nalewać wody do zespołu filtra AQUA-Pure, ewentualnie
należy go opróżnić, jeżeli znajduje się w nim woda.
Zamknąć pokrywę zespołu filtra AQUA-Pure.
W tym celu należy umieścić pokrywę filtra Aqua w obu uchwytach przy
pojemniku na brudną wodę, przechylić pokrywę filtra Aqua w dół i ją
docisnąć, aby słyszalne było zatrzaśnięcie przycisku blokującego.
Podczas odkurzania na mokro suwak napowietrzania bocznego na
uchwycie musi być zawsze zamknięty.
Wkład do odkurzania na mokro włożyć do pojemnika na brudną
wodę.
Przy odkurzaniu na mokro wkład do odkurzania na mokro musi
się znajdować w pojemniku na brudną wodę.
Bedienung zum Nasssaugen mit der AQUA-Pure-
Filterbox
Saugen Sie nur wasserbasierende Flüssigkeiten auf.
Beachten Sie die Vorgehensweise wie beim Trockensaugen mit den
folgenden Abweichungen:
Führen Sie den Nasssaugvorgang durch.
Saugen Sie wasserbasierende Flüssigkeiten auf.
Reinigen Sie anschließend die AQUA-Pure-Filterbox.
Siehe dazu Kapitel „Reinigung der AQUA-Pure-Filterbox“.
Proszę rozpocząć odkurzanie na mokro.
Można odsysać wyłącznie ciecze na bazie wody.
Następnie wyczyścić zespół filtra AQUA-Pure.
Informacje na ten temat są przedstawione w rozdziale „Czyszczenie
zespołu ltra AQUA-Pure”.
PLD
Nasssaugen –
Aufsaugen von Flüssigkeiten
Odkurzanie na mokro –
odsysanie cieczy
»click«
»click«
»click«
24
Czyszczenie
Przed rozpoczęciem czyszczenia zawsze wyłączyć urządzenie
poprzez dłuższe naciśnięcie włącznika. Należy także wyjąć
wtyczkę z gniazda wtykowego.
Do czyszczenia nie wolno używać ściernych środków czyszczących
ani rozpuszczalników.
Po wyczyszczeniu na mokro należy dobrze wysuszyć urządzenie i
wyposażenie.
Reinigung
Schalten Sie vor jeder Reinigung das Gerät durch längeres
Drücken der Starttaste aus und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden Mittel oder
Lösungsmittel.
Nach einer feuchten Reinigung das Gerät und Zubehörteile gut
trocknen lassen.
easyBOX komplett reinigen
a) Entleeren Sie den Grobschmutz wie im Kapitel „Trockensaugen“
beschrieben.
b) Stellen Sie die easyBOX auf eine ebene Fläche.
c) Entriegeln Sie den Deckel der easyBOX.
d) Heben Sie den Deckel mit beiden Händen an den Entriegelungs-
klappen in die Höhe.
e) Schütten Sie evtl. verbliebenen Schmutz in einen geeigneten
Abfallbehälter.
f) Drehen Sie den Deckel um und entriegeln Sie zuerst die runde
Abdeckung
mit der Schlosssymbolik ( ), indem Sie
diese nach links drehen ( ). Lösen Sie das darunterliegende
Grobschmutzsieb
ebenfalls mit einer Linksdrehung heraus.
g) Entfernen Sie Haare und Flusen aus dem Grobschmutzsieb
.
Falls notwendig, reinigen Sie das Sieb
unter laufendem Wasser
und lassen Sie es anschließend gründlich trocknen.
h) Falls notwendig, spülen Sie den Deckel und den Schmutzbehälter
unter laufendem Wasser ab. Lassen Sie anschließend sowohl den
Deckel als auch den Schmutzbehälter gründlich trocknen.
i) Setzen Sie Grobschmutzsieb
und Abdeckung
nach dem
Trocknen wieder ein und verriegeln Sie beides ( ).
j) Setzen Sie nun den Deckeln der easyBOX wieder auf den Schmutz-
behälter und verriegeln den Deckel durch Herunterdrücken der zwei
Entriegelungsklappen mit beiden Händen.
Gruntowne czyszczenie easyBOX
a) Opróżnić zanieczyszczenia w sposób opisany w rozdziale
„Odkurzanie na sucho”.
b) Ustawić easyBOX na płaskiej powierzchni.
c) Odblokować pokrywę easyBOX.
d) Zdjąć pokrywę do góry, obydwoma rękoma trzymając za klapki
blokujące.
e) Wytrząsnąć z komór na drobny pył do odpowiedniego pojemnika na
odpady.
f) Obrócić pokrywę do góry nogami i odblokować okrągłą
osłonę
z symbolem kłódki ( ), obracając ją
w lewo ( ). Wyjąć znajdujący się pod nią ltr większych
zanieczyszczeń
, również obracając go w lewo.
g) Usunąć z ltra większych zanieczyszczeń
włosy i pozostałe
zanieczyszczenia. W razie potrzeby oczyścić ltr
pod bieżącą
wodą, a następnie pozostawić do całkowitego wyschnięcia.
h) W razie potrzeby przepłukać pokrywę i pojemnik na zanieczyszczenia
pod bieżącą wodą. Następnie pozostawić pokrywę i pojemnik na
zanieczyszczenia do całkowitego wyschnięcia.
i) Po wyschnięciu z powrotem umieścić ltr większych
zanieczyszczeń
i osłonę
, a następnie zablokować je ( ).
j) Z powrotem założyć pokrywę easyBOX na pojemnik na zanieczysz-
czenia i zablokować ją, przyciskając obydwoma rękoma dwie klapki
blokujące w dół.
PLD
Reinigung der easyBOX Czyszczenie systemu easyBOX
min.
max.
ECO
OFF
2
1
26
A) Czyszczenie zespołu ltra AQUA-Pure przy niewielkim zabrudzeniu
Podczas odkurzania na sucho (z użyciem ltra wodnego) wodę w ze-
spole ltra AQUA-Pure (1 litr) należy wymieniać najpóźniej co 30
minut z powodu zabrudzenia i jej zużywania. Wykonując to szybkie
czyszczenie, należy postępować w następujący sposób:
a) Pozostawić brudną wodę w zespole filtra AQUA-Pure.
b) Dolać czystej wody przez nasadkę. W rezultacie wyczyszczona zosta-
nie również wewnętrzna krawędź nasadki.
c) Obracać kolistymi ruchami zespołu filtra AQUA-Pure, aby wypłuk
wodą zabrudzoną wewnętrzną powierzchnię.
d) Ustawić zespół filtra AQUA-Pure na płaskiej powierzchni. Zdjąć pokry-
wę zespołu filtra AQUA-Pure.
e) Wylać brudną wodę.
f) Ponownie przepłukać czystą wodą.
g) Zamknąć pokrywę zespołu filtra AQUA-Pure.
Ten szybki proces czyszczenia zespołu ltra AQUA-Pure przy lekkim
zabrudzeniu nie zastępuje czyszczenia zespołu ltra AQUA-Pure na
koniec używania.
Jeżeli odkurzanie nie zostało jeszcze zakończone, przy odkurzaniu
na sucho należy pamiętać o ponownym wlaniu 1 litra wody do
opróżnionego ltra Aqua.
A) AQUA-Pure-Filterbox reinigen bei leichter Verschmutzung
Wechseln Sie beim Trockensaugen das Wasser (1 Liter) in der
AQUA-Pure-Filterbox spätestens alle 30 Minuten, da es zum Einen
verschmutzt und sich zum Anderen durch Vernebelung verbraucht.
Für diese Schnellreinigung gehen Sie wie folgt vor:
a) Belassen Sie das Schmutzwasser in der AQUA-Pure-Filterbox.
b) Füllen Sie zusätzlich frisches Wasser durch den Stutzen ein. Auf diese
Weise säubern Sie den Innenrand des Stutzens gleich mit.
c) Schwenken Sie die AQUA-Pure-Filterbox so, dass das Wasser im Inne-
ren mit allen verschmutzten Oberflächen in Berührung kommt.
d) Stellen Sie die AQUA-Pure-Filterbox auf eine ebene Fläche. Öffnen Sie
dann den Deckel der AQUA-Pure-Filterbox.
e) Gießen Sie das Schmutzwasser über die Ausgießöffnung aus.
f) Spülen Sie nochmals mit klarem Wasser nach.
g) Schließen Sie den Deckel der AQUA-Pure-Filterbox.
Diese Schnellreinigung der AQUA-Pure-Filterbox bei leichter
Verschmutzung ersetzt nicht die Reinigung der AQUA-Pure-Filterbox
am Ende des Gebrauchs.
Falls Sie den Saugvorgang noch nicht beendet haben, vergessen
Sie nicht beim Trockensaugen die entleerte AQUA-Pure-Filterbox
erneut mit 1 Liter klarem Wasser zu füllen.
B) Czyszczenie zespołu ltra AQUA-Pure przy dużym zabrudzeniu
Wykonać kroki od a) do e) wymienione w sekcji „Czyszczenie zespo-
łu filtra AQUA-Pure przy lekkim zabrudzeniu”.
Otworzyć zespół filtra AQUA-Pure.
Należy zwolnić przycisk blokujący na pokrywie filtra Aqua. Odchylić
pokrywę filtra Aqua i ją zdjąć.
Wyjąć oba filtry piankowe.
W tym celu zwolnić 2 stopień blokady. Rozłożyć obie części pokrywy
ltra Aqua. Wyjąć oba ltry piankowe.
Tylko w trybie odkurzania na mokro: Jeżeli zamontowany jest wkład
do odkurzania na mokro, należy go wyjąć z pojemnika na brudną wodę.
B) AQUA-Pure-Filterbox reinigen bei starker Verschmutzung
Führen Sie die unter „AQUA-Pure-Filterbox reinigen bei leichter
Verschmutzung“ genannten Schritte a) bis e) durch.
Öffnen Sie die AQUA-Pure-Filterbox.
Lösen Sie dazu die Entriegelungslasche am Aquafilter-Deckel. Schwen-
ken Sie den Aquafilter-Deckel auf und entfernen Sie ihn.
Entnehmen Sie die beiden Schaumstofffilter.
Lösen Sie dazu die 2. Stufe der Entriegelungslasche. Klappen Sie die
beiden Teile des Aqualter-Deckels auseinander. Entnehmen Sie die
beiden Schaumstofflter.
Nur beim Nasssaugen: Sofern der Nasssaug-Einsatz montiert ist, ent-
nehmen Sie diesen nach oben aus dem Schmutzwasserbehälter.
Jeżeli wciąż jeszcze są zabrudzenia w pojemniku na brudną wodę
zespołu filtra AQUA-Pure, należy go dokładnie wypłukać pod bieżącą
wodą i wylać brudną wodę przez otwór.
W przypadku silnego zabrudzenia filtra sitkowego należy go wyjąć
z pojemnika na brudną wodę i umyć pod bieżącą wodą.
Sofern sich noch Schmutz im Schmutzwasserbehälter der AQUA-Pure-
Filterbox befindet, reinigen Sie diesen gründlich unter fließendem
Wasser und gießen das Schmutzwasser über die Ausgießöffnung aus.
Bei starker Verschmutzung des Ansaugfilters entnehmen Sie diesen
aus dem Schmutzwasserbehälter und reinigen ihn unter fließendem
Wasser.
PLD
Reinigung der
AQUA-Pure-Filterbox
Czyszczenie zespołu
filtra AQUA-Pure
28
Reinigen Sie alle Bauteile des Aquafilters mit klarem, eventuell
warmen Wasser.
Wszystkie elementy filtra Aqua należy umyć czystą ewentualnie
ciepłą wodą.
Bei starker Verschmutzung kann der sogenannte Ejektor durch
Drehen der Stutzendichtung für die Reinigung entnommen werden.
Spülen Sie den Ejektor mit warmem Wasser ab.
W przypadku dużego zabrudzenia można wyjąć system dysz,
obracając uszczelkę nasadki, w celu jego wyczyszczenia.
System dysz jak i miejsce jego montażu należy umyć ciepła wodą.
Czynność tą zalecamy wykonywać co jakiś czas, przy częstym użytkowa-
niu i dużej ilości zanieczyszczeń co min. 3 miesiące.
Lassen Sie alle Teile gut trocknen.
Stehendes Schmutzwasser und feuchte Bauteile begünstigen die
Vermehrung von Bakterien, Pilzen und Gerüchen.
Wszystkie części muszą dobrze wyschnąć.
Stojąca brudna woda i wilgotne elementy konstrukcyjne sprzyjają
rozmnażaniu się się bakterii i grzybów oraz rozprzestrzenianiu się
nieprzyjemnych zapachów.
Setzen Sie Ihre AQUA-Pure-Filterbox wieder in den betriebsbereiten
Zustand.
Wurde der Ansauglter entnommen, setzen Sie diesen in den Schmutz-
wasserbehälter ein.
(Nur beim Nasssaugen: Wurde der Nasssaug-Einsatz entnommen, setzen
Sie diesen nach unten in den Schmutzwasserbehälter ein. Achten Sie
darauf, dass der Schwimmerschalter freigängig ist.)
Setzen Sie die beiden Schaumstofflter ein. Schließen Sie die beiden
Teile des Aqualter-Deckels bis diese hör- und sichtbar einrasten.
Schließen Sie die AQUA-Pure-Filterbox.
Pozostawić zespół filtra AQUA-Pure w stanie gotowym do ponownego
użytku.
Jeżeli ltr sitkowy został usunięty, należy go włożyć do pojemnika na
brudną wodę.
(Tylko w trybie odkurzania na mokro (zbieranie wody): Jeżeli wkład do
odkurzania na mokro został wyjęty, należy go włożyć do pojemnika na
brudną wodę. Należy zwrócić uwagę na to, czy wyłącznik pływakowy
może swobodnie się poruszać.)
Należy włożyć oba ltry piankowe. Należy połączyć dwie części pokrywy
ltra Aqua tak, aby zaskoczyły w słyszalny i widoczny sposób. Zamknąć
zespół ltra AQUA-Pure.
PLD
Reinigung der
AQUA-Pure-Filterbox
Czyszczenie zespołu
filtra AQUA-Pure
30
Czyszczenie obudowy urządzenia
Wilgotną, miękką ściereczką czyścić obudowę urządzenia i usuwać
zanieczyszczenia z nasadki ssącej i wewnętrznej strony pokrywy
obudowy.
Zetrzeć miękką ściereczką wodę, której niewielka ilość może być w
komorze odkurzacza.
Gehäuse des Gerätes reinigen
Verwenden Sie ein leicht feuchtes, weiches Tuch, um das Gehäuse
des Gerätes zu reinigen und um Verunreinigungen am Ansaugstut-
zen und an der Innenseite des Gehäusedeckels zu entfernen.
Trocknen Sie Spritzwasser im Saugraum mit einem weichen Tuch ab.
Wymiana specjalnego ltra higienicznego – HEPA 13 i ltra
wstępnego
Urządzenie jest wyposażone w wysokiej jakości specjalny ltr higie-
niczny węglowy, który w zależności od potrzeby i rodzaju kurzu można
wielokrotnie czyścić.
W przypadku słabnącej mocy ssania należy wyczyścić specjalny
filtr higieniczny węglowy – co najmniej co 6 miesięcy.
Po otwarciu pokrywy obudowy wyjąć kolejno z urządzenia filtr węglowy
oraz specjalny filtr higieniczny. Ostrożnie wytrząsnąć brud. Specjalny
filtr higieniczny w razie silnego zanieczyszczenia można przepłukać
czystą wodą.
Filtra węglowego nigdy nie płukać wodą.
Do czyszczenia nie wolno używać szczotek ani środków czysz-
czących, które mogłyby uszkodzić płytki ltra. Przed ponownym
włożeniem do urządzenia ltry należy dokładnie wysuszyć.
Specjalny ltr higieniczny i ltr węglowy wymienić na nowy, jeżeli
czyszczenie nie zwiększyło w istotnym stopniu mocy ssania lub, gdy
wykazują one silne zabrudzenie bądź uszkodzenia (zob. rozdział
„Konserwacja”, sekcja „Wymiana specjalnego ltra higienicznego i ltra
wstępnego”).
Spezial-Hygiene-FILTER HEPA13 und Vorlter reinigen
Das Gerät verfügt über einen hochwertigen Spezial-Hygiene-Filter mit
einem Aktivkohlelter, die bei Bedarf und je nach Art des Hausstaubes
gereinigt werden können.
Reinigen Sie den Spezial-Hygiene-Filter und den Aktivkohlefilter
je nach Gebrauch bei nachlassender Saugkraft – spätestens alle 6
Monate.
Entnehmen Sie dazu nacheinander den Aktivkohlefilter und den Spezial-
Hygiene-Filter bei geöffnetem Gehäusedeckel nach oben aus dem Gerät.
Klopfen Sie den Schmutz vorsichtig aus. Den Spezial-Hygiene-Filter
können Sie bei starker Verschmutzung schonend mit klarem Wasser
abspülen.
Spülen Sie den Aktivkohlelter nie mit Wasser aus.
Verwenden Sie zum Reinigen keine Bürste oder Hilfsmittel, die die
Filterlamellen beschädigen könnten. Vor dem Wiedereinsetzen in
das Gerät müssen die Filter komplett durchgetrocknet sein.
Tauschen Sie den Spezial-Hygiene-Filter und den Aktivkohlelter gegen
neue aus, wenn sich durch das Reinigen die Saugkraft nicht wesentlich
erhöht bzw. wenn diese starke Verschmutzungen oder Beschädigungen
aufweisen (siehe Kapitel „Wartung“, Abschnitt „Spezial-Hygiene-Filter
und Vorlter wechseln“).
PLD
Reinigung von
Gehäuse und Filter
Czyszczenie
obudowy i filtra
32
Konserwacja
Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i wypo-
sażenia rmy THOMAS. Tylko w ten sposób można zagwarantować
prawidłowe działanie urządzenia i skuteczność czyszczenia.
Nie jest wymagany szerszy zakres konserwacji niż opisany w niniejszej
instrukcji. W celu wymiany wadliwych części należy się zwrócić do działu
obsługi serwisowej THOMAS (zob. rozdział „Obsługa serwisowa”).
Filtry rmy THOMAS i pozostałe wyposażenie otrzymają Państwo
u autoryzowanego sprzedawcy lub w punkcie obsługi klienta rmy
THOMAS oraz na stronie internetowej www.robert-thomas.net.
Przed rozpoczęciem czyszczenia i konserwacji należy wycią-
gnąć w tyczkę z gniazda!
Wartung
Verwenden Sie nur Original THOMAS Ersatzteile und Zubehör.
Nur hierbei können Gerätefunktionen und Reinigungswirkung
gewährleistet werden.
Weitergehende Wartungsarbeiten als die hier beschriebenen sind nicht
notwendig. Für den Austausch von defekten Bauteilen wenden Sie sich
an den THOMAS Kundendienst (siehe Kapitel „Kundendienst“).
Sie erhalten THOMAS Filter und weiteres Zubehör bei Ihrem
Fachhändler oder beim THOMAS Kundendienst sowie unter www.
robert-thomas.net.
Ziehen Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzste-
cker aus der Steckdose!
Wymiana ltra piankowego
Oba filtry piankowe należy wymienić w przypadku ich silnego
zabrudzenia lub uszkodzenia – min. co 12 miesięcy.
W tym celu należy wyjąć oba filtry piankowe z filtra Aqua, jak opisano
powyżej (zob. rozdział „Czyszczenie”, „Czyszczenie filtra Aqua”).
Należy włożyć dwa nowe filtry piankowe THOMAS do filtra Aqua.
Schaumstofflter austauschen
Tauschen Sie die beiden Schaumstofffilter aus, wenn diese starke
Verschmutzungen oder Beschädigungen aufweisen – spätestens alle
12 Monate.
Entnehmen Sie dazu die beiden Schaumstofffilter aus dem Aquafilter
wie zuvor beschrieben (siehe Kapitel „Reinigung“, „Aquafilter
reinigen“). Setzen Sie zwei neue THOMAS Schaumstofffilter in den
Aquafilter ein.
Wymiana specjalnego ltra higienicznego – HEPA 13 i ltra
wstępnego
Specjalny filtr higieniczny i węglowy wymienić w przypadku silnego
zabrudzenia lub uszkodzenia – min. co 12 miesięcy.
Po otwarciu pokrywy obudowy wyjąć z urządzenia filtr węglowy oraz
specjalny filtr higieniczny. Umieścić dwa nowe filtry THOMAS w odpo-
wiednich uchwytach w urządzeniu.
Spezial-Hygiene-Filter HEPA13 und Vorlter austauschen
Tauschen Sie den Spezial-Hygiene-Filter und den Aktivkohlefilter aus,
wenn diese starke Verschmutzungen oder Beschädigungen aufweisen
– spätestens alle 12 Monate.
Entnehmen Sie dazu den Aktivkohlefilter und den Spezial-Hygiene-Filter
bei geöffnetem Gehäusedeckel nach oben aus dem Gerät. Setzen Sie
zwei neue THOMAS Filter in die vorgesehene Aufnahme am Gerät ein.
Wymiana ltra wylotu powietrza
Filtr wylotu powietrza należy wymieniać w przypadku zabrudzenia –
min. co 6 miesięcy.
W tym celu należy docisnąć dwa plastikowe kołnierze na pokrywie wylo-
tu powietrza. Następnie należy odchylić pokrywę w dół. Należy wyjąć
filtr wylotu powietrza i włożyć nowy filtr firmy THOMAS. Zamknąć pokry-
wę wylotu powietrza tak, aby w słyszalny i widoczny sposób zaskoczyła.
Ausblaslter austauschen
Tauschen Sie den Ausblasfilter bei Verschmutzung – spätestens alle
6 Monate – aus.
Drücken Sie dazu die beiden Kunststofflaschen am Ausblasdeckel nach
unten. Klappen Sie den Ausblasdeckel nach unten weg. Entnehmen Sie
den Ausblasfilter und setzen Sie einen neuen THOMAS Ausblasfilter ein.
Klappen Sie den Ausblasdeckel nach oben, bis die beiden Kunststoff-
laschen am Ausblasdeckel hör- und sichtbar einrasten.
PLD
Wartung Konserwacja
34
Batterie der Funkfernbedienung am Handgriff des Saug-
schlauches wechseln (modellabhängig)
Lässt sich Ihr THOMAS
nicht mehr über die
Funkfernbedienung am Handgriff des Saugschlauches steuern,
muss die Batterie der Funkfernbedienung erneuert werden.
Öffnen Sie das Gehäuse der Funkfernbedienung und entnehmen
Sie die Platine. Drücken Sie dazu mit einer Münze die Verriegelung des
Funkfernbedienungs-Gehäuses nach unten. Heben Sie das Gehäuse der
Funkfernbedienung ab. Entnehmen Sie vorsichtig die Platine.
Entnehmen Sie die Batterie seitlich aus der Batteriehalterung. Ent-
sorgen Sie die verbrauchte Batterie über das örtliche Sammelsystem.
Ersetzen Sie die Batterie durch eine gleichen Typs (Knopfzelle CR
1632 / 3 Volt). Setzen Sie die neue Batterie bis zum Anschlag seit-
lich in die Batteriehalterung ein.
Der Minuspol der Batterie muss nach oben zeigen.
Wymiana baterii zdalnego sterowania na uchwycie
węża ssącego (zależnie od modelu)
Jeżeli urządzeniem THOMAS
nie można
już sterować zdalnie, konieczna jest wymiana baterii zdalnego
sterowania na uchwycie węża ssącego.
Otworzyć obudowę zdalnego sterowania i wyjąć płytkę. W tym celu
za pomocą monety nacisnąć blokadę obudowy zdalnego sterowania.
Następnie zdjąć obudowę zdalnego sterowania. Płytkę wyjmować
ostrożnie.
Wyjąć baterię z boku komory na baterię. Zużytą baterię zutylizow
zgodnie z lokalnym systemem zbiórki odpadów. Baterię zastąpić
nową tego samego typu (bateria guzikowa CR 1632 / 3 V).
Nową baterię włożyć do oporu z boku do komory na baterię.
Biegun ujemny baterii musi być skierowany w górę.
Batterien der Bodendüse CleanLight wechseln
(modellabhängig)
Schaltet sich bei entsprechender Dunkelheit und gleichzeitiger
Bewegung der Bodendüse die LED-Beleuchtung nicht mehr auto-
matisch ein, müssen die Batterien erneuert werden.
Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung der Bodendüse. Drehen Sie
dazu die Bodendüse mit der Unterseite nach oben. Drücken Sie die Ver-
riegelungslasche der Batteriefachabdeckung und öffnen Sie den Deckel.
Entnehmen Sie die beiden Batterien nach oben aus dem Batterie-
fach. Entsorgen Sie die verbrauchten Batterien über das örtliche
Sammelsystem. Ersetzen Sie die Batterien durch zwei neue gleichen
Typs (Micro / AAA / LR03). Setzen Sie die neuen Batterien in das
Batteriefach ein.
Beachten Sie beim Einbau die Polarität (+/– Pole)!
Wymiana baterii szczotki podłogowej CleanLight
(zależnie od modelu)
Jeżeli oświetlenie LED nie włącza się automatycznie przy odpo-
wiednio niskim natężeniu światła i jednoczesnym ruchu szczotki
podłogowej, należy wymienić baterie.
Otworzyć pokrywę komory baterii szczotki podłogowej. W tym celu
należy przekręcić szczotkę podłogową dolną stroną w górę. Następnie
należy nacisnąć zawleczkę blokady pokrywy komory baterii i otworzyć
pokrywę.
Należy wyjąć obie baterie z komory. Zużyte baterie zutylizow
zgodnie z lokalnym systemem zbiórki odpadów. Wymienić baterie
na dwie nowe tego samego typu (Micro / AAA / LR03). Włożyć
nowe baterie do komory.
Przy instalacji należy uwzględnić biegunowość (biegun +/–)!
PLD
Wartung Konserwacja
+
Knopfzelle
+
-
+
-
36
PLD
Возможности использованияAnwendungsmöglichkeiten Zakres zastosowania
Die nachfolgenden Unterkapitel geben Ihnen anwendungstechnische
Tipps für die verschiedenen Saugvarianten und die zugehörigen
Anwendungsfälle. Sie sind als Ergänzung zur Bedienungsanleitung zu
sehen. Beachten Sie in allen Fällen die Anleitung zur Bedienung.
Trockensaugen
Das Trockensaugen mit Ihrem THOMAS erfolgt in
ähnlicher Weise wie mit einem herkömmlichen Staubsauger. Sie nutzen entweder
die Zyklon-Filtertechnologie unter Einsatz der easyBOX oder die Wasserlter-
Technologie mit der AQUA-Pure-Filterbox. Bei letzterer wird der Staub in Wasser
gebunden.
Verwenden Sie entsprechend des Anwendungsfalles eine geeignete Düse
aus dem Zubehör:
Anwendungsfall Düse* / Zubehör*
Teppich oder Hartboden Bodendüse
Teppich Turbodüse
Parkett und andere
kratzempfindliche Oberflächen
Parkettdüse
Matratzen, Polster, KFZ etc.
Matratzendüse,
(Tierhaar-) Polsterdüse
Fugen, Ecken, KFZ,
allgemein schwer zugängliche Stellen
Fugendüse
Möbel, PC, Tastatur, Bücher etc. Saugpinsel
*) modellabhängig
Nasssaugen mit AQUA-Pure-Filterbox
Mit Ihrem THOMAS können Sie bei montierter
AQUA-Pure-Filterbox verschüttete, ungefährliche Flüssigkeiten auf Wasser-
basis (z. B. Wasser, Saft, Kaffee oder ähnliches) aufsaugen.
Anwendungsfall Düse* / Zubehör*
Aufsaugen von Flüssigkeiten auf
Wasserbasis vom
• Teppich oder Hartboden Handgriff des
Saugschlauches
*) modellabhängig
W kolejnych podrozdziałach przedstawione zostaną wskazówki dotyczące
różnych wariantów odkurzania oraz przypadki zastosowania. Stanowią
one uzupełnienie niniejszej instrukcji obsługi. W każdym przypadku
należy postępować zgodnie z instrukcją obsługi.
Odkurzanie na sucho
Urządzeniem THOMAS
można odkurzać na
sucho w taki sam sposób, jak przy użyciu konwencjonalnego odkurzacza.
Można do tego celu zastosować technologię ltracji cyklonowej przy
wykorzystaniu systemu easyBOX lub technologię ltracji wodnej przy
wykorzystaniu zespołu ltra AQUA-Pure. W przypadku tej drugiej
technologii kurz wiązany jest w wodzie.
Ssawki powinny być wybierane odpowiednio do przypadku zastosowania:
Przypadek zastosowania
Ssawka* /
Wyposażenie*
Dywan lub twarda podłoga Szczotka podłogowa
Dywan Turboszczotka
Parkiet i inne powierzchnie,
które łatwo ulegają zarysowaniu
Szczotka do parkietu
Materace, tapicerka, pojazdy itd.
Ssawka do materacy,
szczotka do, tapicerki
Szczeliny, kąty, pojazdy,
ogólnie trudno dostępne miejsca
Ssawka do szczelin
Meble, PC, klawiatura, książki itp. Szczotka do mebli
*) w zależności od modelu
Odkurzanie na mokro / z użyciem ltra wodnego AQUA-Pure
Po zamontowaniu zespołu ltra AQUA-Pure za pomocą urządzenia THOMAS
można zasysać również rozlane ciecze na bazie
wody, które nie stwarzają zagrożenia (np. wodę, sok, kawę itp.).
Przypadek zastosowania
Ssawka* /
Wyposażenie*
Odkurzanie cieczy na bazie wody z
• Dywan lub twarda podłoga Uchwyt węża
ssącego
*) w zależności od modelu
В следующем подразделе приведены полезные прикладные советы для
различных вариантов уборки. Их следует рассматривать как дополнение
к руководству по эксплуатации. Во всех случаях необходимо соблюдать
руководство по эксплуатации.
Сухая уборка с технологией циклонного фильтра
Сухая уборка пылесосом THOMAS
осуществляется так же, как и обычным пылесосом. Вы можете
использовать циклонный фильтр easyBOX или водяной фильтр AQUA-
Box. При использовании последнего пыль оседает в воде.
Использовать подходящую для применения насадку из принадлежностей:
Место применения
Насадка* /
принадлежность*
Ковер или пол с твердым покрытием
Насадка для чистки полов
и ковров
Ковер Турбонасадка
Паркет и другие чувствительные к
царапинам поверхности
Насадка для паркетных полов
Матрасы, мягкая мебель, салон
автомобиля и т.д.
Насадка для матрасов,
насадка для мягкой мебели
Щели, углы, салон автомобиля,
все труднодоступные места
Щелевая насадка
Мебель, ПК, клавиатура, книги и т. п. Всасывающая кисточка
*) в зависимости от модели
Сбор жидкостей
С помощью пылесоса THOMAS можно всасывать
пролитые, безопасные жидкости на водяной основе (например, воду, сок,
кофе и т.д.)
Место применения
Насадка* /
принадлежность*
Всасывание жидкостей на водной основе с
• Ковер или пол с твердым покрытием Рукоятка
всасывающего
шланга
*) в зависимости от модели
38
PL
Usuwanie usterek
Usterki/Wadliwe działanie Przyczyna/Środki zaradcze
Ogólne informacje (wszystkie funkcje)
Urządzenie nie włącza się • Czy przewód zasilający, wtyczka i gniazdko są w dobrym stanie?
Przed sprawdzeniem należy wyjąć wtyczkę, ewentualne naprawy
powinny być wykonywane tylko przez autoryzowany serwis.
• Czy urządzenie jest włączone? Sprawdzić.
Odkurzanie na sucho
W trakcie odkurzania wydostaje
się kurz
a) W przypadku zastosowania easyBOX:
Czy pokrywa easyBOX oraz przednia klapka blokująca
są prawidłowo zamknięte? skontrolować.
Czy system easyBOX nie jest przepełniony? opróżnić /
w razie potrzeby oczyścić pokrywę pojemnika.
b) W przypadku zastosowania zespołu filtra AQUA-Pure:
Czy system filtrowy AQUA jest zamontowany zgodnie z instrukcją
obsługi?
Czy w pojemniku na brudną wodę jest wystarczająca ilość wody
Sprawdzić.
Moc ssania stopniowo słabnie Czy zatkany jest specjalny filtr higieniczny?
Czyszczenie specjalnego filtra higienicznego.
Czy ssawki, rura i wąż ssący są zatkane brudem?
Wydłużenie węża w trakcie pracy spowoduje odetkanie.
Czy pokrywa obudowy jest prawidłowo zamknięta?
Sprawdzić.
Moc ssania jest za słaba Czy zatkany jest specjalny filtr higieniczny?
Czyszczenie specjalnego filtra higienicznego.
Czy ssawki, rura i wąż ssący są zatkane brudem?
Zdemontować i wyczyścić.
Czy elektroniczna regulacja mocy ssania jest ustawiona na MIN.?
Ustawić moc ssania na MAX.
Czy mechaniczna regulacja mocy ssania na uchwycie jest otwarta?
Zamknąć suwak na uchwycie.
Dużo wody po wewnętrznej stronie
pokrywy obudowy
W zespole filtra AQUA-Pure jest prawdopodobnie za dużo kurzu
Wyczyścić zespół filtra AQUA-Pure, wymienić wodę.
Czy wkład do zasysania cieczy znajduje się w zespole filtra
AQUA-Pure? Przed przystąpieniem do normalnego odkurza-
nia wyciągnąć wkład do zasysania cieczy i napełnić zespół filtra
AQUA-Pure 1 litrem wody.
Usterki/Wadliwe działanie Przyczyna/Środki zaradcze
Odkurzanie na mokro
Urządzenie wyłącza się podczas
pracy
Czy pojemnik na brudną wodę jest pełny (nastąpiła reakcja pły-
waka: automatyczne wyłącznie odkurzacza)? Opróżnić.
Czy urządzenie stoi krzywo lub było gwałtownie obracane
(nastąpiła reakcja pływka)? Ustawić urządzenie na równym
podłożu i je ponownie włączyć.
Z otworów wydmuchowych wydosta-
je się woda.
Czy pływak w pojemniku na brudną wodę jest zabrudzony i nie
może się poruszać, tzn. nie może wskazać, czy pojemnik jest
napełniony? Wyczyścić pływak i pojemnik.
W komorze ssania zbiera się duża
ilość wody(kilka kropel jest normal-
nym efektem)
Czy uszczelki są bardzo brudne?
Wyczyścić.
Czy nie założono wkładu do odkurzania na mokro?
Sprawdzić.
41
PL
Wskazówki dotyczące utylizacji | Obsługa serwisowa | Gwarancja
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem podczas transportu. Składa się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy zutylizować w przyjazny dla środowiska sposób.
Stare urządzenia
Wysłużone urządzenia THOMAS
należy oddawać dostawcy względnie do centrum
odzysku surowców wtórnych do ponownego wykorzystania. Zawierają one jeszcze pełnowartościowe
materiały. Informacje na temat obecnie obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać u dostawcy lub
w zarządzie gminy.
Zużyte baterie
zutylizować zgodnie z lokalnym systemem zbiórki odpadów.
Obsługa serwisowa
Należy zapytać sprzedawcę o dostępny serwis firmy THOMAS.
Należy przy tym podać dane z tabliczki znamionowej urządzenia THOMAS
.
Aby zapewnić bezpieczną eksploatację urządzenia, naprawy, szczególnie dotyczące części przewodzących,
powinny być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków.
W przypadku wystąpienia awarii należy się skontaktować z autoryzowanym sprzedawcą lub bezpośrednio
z działem obsługi serwisowej.
Dane techniczne
Oznaczenie typu: 786/N
Napięcie: 230 V, 50 Hz
Pobór mocy: Patrz tabliczka znamionowa
Długość przewodu elektrycznego: ok. 8 m
Wymiary urządzenia (dł.×szer.×wys.): 486×318×306 mm
Ciężar urządzenia pustego: ok. 7 kg
Gwarancja
Niezależnie od obowiązków gwarancyjnych sprzedawcy wynikających z umowy sprzedaży, firma THOMAS
(Gwarant) zapewnia gwarancję na urządzenia zgodnie z poniższymi warunkami:
1. Okres gwarancji obejmuje 24 miesiące, licząc od dnia dostawy do pierwszego użytkownika. W przypad-
ku wykorzystywania urządzenia do celów komercyjnych lub porównywalnego obciążenia ogranicza się
ona do 12 miesięcy. Z roszczenia można skorzystać pod warunkiem przedłożenia dowodu zakupu.
2. W okresie obowiązywania gwarancji usuwamy wszystkie istotne wady funkcjonalne wynikające z wadli-
wego wykonania lub wad materiałowych, naprawiając lub wymieniając uszkodzone części według
naszego uznania; wymienione części stają się naszą własnością. Gwarancja nie obejmuje łatwo łamliwych
części, np. szkła, plastiku lub żarówek. Gwarancją nie są objęte ponadto baterie i akumulatory wykazują-
ce wady powstałe w wyniku normalnego zużycia, starzenia się lub niewłaściwego obchodzenia się z nimi
albo też których czas pracy uległ skróceniu. Usterki należy zgłaszać niezwłocznie po ich wystąpieniu.
W okresie objętym gwarancją nie są naliczane koszty części zamiennych potrzebnych do usunięcia wad
funkcjonalnych ani koszty wykonanej pracy. W przypadku nieuprawnionego korzystania z naszego serwi-
su koszty z tym związane ponosi klient. Naprawy na miejscu u klienta lub w miejscu montażu urządzenia
mogą być wymagane tylko w przypadku dużych urządzeń. Inne urządzenia należy przekazać do naszego
najbliższego serwisu, autoryzowanego warsztatu lub wysłać do zakładu produkcyjnego.
3. Uprawnienia wynikające z niniejszej gwarancji Użytkownik może realizować wyłącznie w Autoryzowanych
Punktach Obsługi. Dane kontaktowe znajdują się na ostatniej stronie niniejszej instrukcji obsługi.
4. Gwarancja nie obejmuje mniejszych zmian, które nie mają wpływu na wartość i użyteczność wyrobu,
szkód spowodowanych przez chemiczne lub elektrochemiczne oddziaływanie wody lub niekorzystne
warunki środowiskowe. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikających ze zwykłego zużycia lub
niewłaściwej i niezgodnej z instrukcją obsługi a także przypadkowego uszkodzenia z winy użytkownika,
nieodpowiedniego napięcia prądu oraz uszkodzeń powstałych na skutek działania sił zewnętrznych
(wyładowania atmosferyczne, skoki napięcia, użytkowania urządzenia niezgodnie z instrukcją).
5. Gwarancje przestaje obowiązywać w wyniku ingerencji lub napraw urządzenia przez osoby nieuprawnio-
ne.
6. Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża ani nie odnawia terminu gwarancji na urządzenia i wbudo-
wane części zamienne: Okres gwarancji na wbudowane części kończy się wraz z okresem obowiązywania
gwarancji na całe urządzenie.
7. Gwarancja jest ważna na terenie Rzeczypospolitej Polskiej.
8. Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową. Dalej idące roszczenia, w szczególności roszczenia co do
wymiany związanej ze szkodami powstałymi poza urządzeniem – o ile nie jest to prawnie nakazane –
są wykluczone.
Również po upływie terminu obowiązywania gwarancji oferujemy Państwu nasze usługi serwisowe.
Proszę się zwrócić do Państwa sprzedawcy lub bezpośrednio do działu obsługi serwisowej.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
46
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Thomas Cycloon Hybrid Family & Pets Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla