Beaba 920329 Instrukcja obsługi

Kategoria
Nawilżacze
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Notice d’utilisation
Instructions
Handleiding
Gebrauchsanweisung
Folleto de instrucciones
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS DE
CETTE NOTICE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
DE CET APPAREIL
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
1. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant
utilisation et le conserver afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
2. Avant de brancher, vérifier que la tension du secteur
correspond à la tension indiquée sur l’étiquette de
l’appareil.
3. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente
ou une personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
4. Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre d’une
table ou d’un plan de travail, ni au contact d’une sur-
face chaude.
5. Ne pas poser l’humidificateur sur ou près d’une
plaque électrique, un radiateur ou un chauffage souf-
flant.
6. Placer l’humidificateur loin d’un angle, à au moins 1
mètre du mur.
7. Ne pas installer l’humidificateur dans des endroits à
la portée des enfants. Ne jamais placer l’humidificateur
dans des pièces fermées, en particulier des pièces
où des enfants se reposent, dorment et jouent, car la
pièce fermée risque d’être trop humide.
8. Attention : ne pas essayer de remplir le réservoir
d’eau sans débrancher l’appareil. Ne pas suivre la mise
en garde peut entraîner des blessures corporelles. Dé-
brancher en tirant sur la fiche plutôt que sur le cordon.
9. Ne pas couvrir la sortie de vapeur d’eau avec
d’autres objets lorsque l’humidificateur est allumé.
10. Ne pas introduire de corps étrangers dans les ou-
vertures de l’humidificateur.
11. Débrancher l’appareil pour le remplir et le nettoyer.
12. Ne jamais utiliser l’appareil dans un autre but que
celui pour lequel il a été conçu.
13. Ne pas utiliser à l’extérieur.
14. Poser l’humidificateur sur une surface horizontale,
plane et rigide. Il est recommandé d’ajouter un support
étanche sous l’humidificateur. Ne jamais placer l’humi-
dificateur sur une moquette ou un sol lisse pour éviter
que l’eau ou la vapeur n’abîment le sol.
15. La buse vapeur ne doit pas être directement face
au mur. Le brouillard humide pourrait abîmer la tapis-
serie.
16. Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
17. Ne pas incliner, déplacer ou vider le réservoir d’eau
quand l’humidificateur est en marche. Débrancher
pour retirer le réservoir d’eau ou pour déplacer l’appa-
reil
18. L’humidificateur doit être entretenu tous les jours
et toutes les semaines en suivant la procédure décrite
dans le paragraphe « NETTOYAGE ET ENTRETIEN ».
19. Ne pas utiliser de détergents, d’essence, de net-
toyants pour vitres, d’encaustique, de diluants pour
peinture ou d’autres solvants pour nettoyer des élé-
ments.
20. Une humidité excessive dans une pièce crée de la
condensation sur les vitres et les meubles. Si c’est le
cas, éteindre l’appareil.
21. Il est conseillé de ne pas utiliser d’humidificateur
si l’humidité est supérieure à 65 % ; il peut y avoir une
humidification excessive au-delà de cette limite.
22. Ne pas réparer ou régler les propriétés électro-
niques et mécaniques sans y être autorisé.
23. Ne pas passer le socle sous l’eau ni l’immerger dans
un liquide.
24. Ne pas brancher ni débrancher avec des mains
mouillées ou humides.
25. Ne pas placer l’appareil sur une table bancale pour
éviter de l’endommager.
26. Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le réservoir
vide.
27. Cet appareil est conçu pour être utilisé par des
enfants de 8 ans et plus et des personnes aux facul-
tés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
n’ayant pas l’expérience ou les connaissances suffi-
santes, à condition qu’une personne responsable les
surveille ou leur ait appris comment manipuler l’ap-
pareil en toute sécurité et qu’ils en aient compris les
risques. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appa-
reil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent
pas être assurés par des enfants, à moins qu’ils soient
sous surveillance.
28. Ces instructions sont à conserver.
29. Cet appareil est destiné à un usage domestique
dans des conditions de fonctionnement normales.
Couvercle
Socle
Voyant de réglage
Intensité faible : violet
Intensité forte : bleu
Transducteur/plaque
ultrasonique
Voyant d’allumage
En marche : vert
Réservoir vide : rouge
Bouton de réglage
Bouton marche/arrêt
Réservoir d’eau
Buse vapeur
PRESENTATION DU PRODUIT
Alignement de
l’encoche du couvercle
et de l’ouverture
A
B C
INSTRUCTIONS
1. Description des boutons
1.1 Bouton marche/arrêt : pour allumer et éteindre l’appareil.
1.2 Bouton de réglage : pour définir le réglage correspondant.
2. Description des fonctions
2.1 Branchement : Une fois l’appareil branché, un bip retentit et l’appareil se met en veille. A ce
stade, le « bouton marche/arrêt » est opérationnel, mais pas le « bouton de réglage ».
2.2 Mise en marche/arrêt : Appuyer une fois sur le « bouton marche/arrêt » : l’appareil commence
à fonctionner avec le réglage de forte intensité sélectionné par défaut et le voyant correspondant
s’allume.
2.3 Un court bip retentit après chaque pression valide sur le bouton.
2.4 Voyant de remplissage : Le voyant de remplissage s’allume en rouge quand le réservoir d’eau
est vide. Vous devez alors remettre de l’eau dans le réservoir. L’humidificateur ne fonctionnera
correctement qu’après remplissage du réservoir d’eau et redémarrage de l’appareil.
3. Préparation avant mise en marche
3.1 Le principe est que l’onde ultrasonique pulvérise de l’eau pour produire un brouillard froid
visible vaporisé par la buse vapeur.
3.2 L’humidificateur doit être placé à un endroit plat et étanche à plus d’un mètre du mur.
3.3 Ouvrir le couvercle et remplir le réservoir d’eau jusqu’à l’indication « MAX », aligner l’encoche
avec l’ouverture (Fig. A), puis fermer le couvercle.
NOTE : en cas de dépassement de l’indication « MAX », il est possible que l’eau déborde ou que la
vapeur ne sorte pas.
3.4 Brancher l’appareil à une source d’alimentation.
3.5 Mettre en marche l’humidificateur en suivant les instructions sur le panneau de fonctions.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Entretien quotidien
1.1 S’assurer que l’humidificateur est éteint et débranché.
1.2 Amener le réservoir d’eau près d’un robinet. Vider l’eau restante et rincer le réservoir, puis
sécher et nettoyer le socle avec un chiffon ou une serviette.
1.3 Remplir le réservoir avec de l’eau claire et le remettre correctement en place.
2. Entretien hebdomadaire
2.1 Répéter l’opération du paragraphe « Entretien quotidien ».
2.2 Ajouter dans le réservoir d’eau une petite tasse (environ 200 ml) de vinaigre blanc non dilué ou
de produit nettoyant recommandé par le fabricant. Au bout de 20 minutes, nettoyer le réservoir
d’eau et le contour du pulvérisateur avec un chiffon.
2.3 Avant de stériliser, enlever le produit nettoyant avec de l’eau chaude à moins de 70°C et
re-stériliser à l’eau.
3. Stérilisation du socle et du réservoir d’eau
3.1 Remplir le réservoir à moitié avec de l’eau fraîche et ajouter ½ cuillère à soupe de nettoyant
chloré.
3.2 Laisser la solution pendant 20 minutes dans le réservoir d’eau et rincer pendant quelques
minutes pour s’assurer que toute la surface intérieure est nettoyée.
3.3 Au bout de 20 minutes, vider le réservoir et rincer à l’eau tiède jusqu’à disparition de toute
odeur de désinfectant. Sécher le réservoir avec un chiffon ou un papier.
3.4 Remplir le réservoir d’eau et le remettre correctement en place.
3.5 Essuyer le socle et vider l’excès d’eau, enlever complètement les dépôts et la poussière avec
un chiffon ou un papier. Ne pas nettoyer le socle avec du métal émaillé ou des abrasifs.
NOTE : Ne pas immerger le réservoir d’eau et le socle dans l’eau pour les nettoyer.
Pour vider un excédent d’eau du réservoir :
DÉPANNAGE
Lexcédent d’eau doit être déversé par l’avant du réservoir pour empêcher l’eau
d’entrer dans les aérations
Problème Cause possible Solution possible
Lappareil ne
fonctionne pas
Lappareil est débranché
Il n’y a pas de courant
Le niveau d’eau dépasse l’indication « MAX
»,
Le transducteur/la plaque ultrasonique a
besoin d’être nettoyé
Brancher l’appareil
Appuyer sur le bouton marche/arrêt
pour allumer l’appareil
Ramener le niveau d’eau sous le niveau
« MAX »
Continuer à nettoyer le réservoir d’eau
en suivant les instructions d’entretien
quotidien car le transducteur/la plaque
ultrasonique se trouve au bas du
réservoir.
Il y a une odeur
étrange
Si l’appareil est en marche, l’odeur peut
provenir d’un réservoir encrassé ou d’une
eau usagée
Vider l’eau usagée, nettoyer le réservoir
et le remplir d’eau claire
Bruit excessif
Lappareil n’est pas posé à plat
Le niveau d’eau est bas
Placer l’appareil sur une surface plane
et uniforme
Vérifier le niveau d’eau et rajouter de
l’eau dans le réservoir si le niveau est
bas
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE USING THIS APPLIANCE FOR THE FIRST
TIME
SAFETY INSTRUCTIONS/IMPORTANT:
1. Please read the instruction booklet carefully before
using and save it for future reference.
2. Before use, make sure that your outlet voltage cor-
responds to the voltage stated on the rating label.
3. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly quali-
fied persons in order to avoid a hazard.
4. Do not let cord hang over edge of table or counter, or
touch hot surface.
5. Do not place the humidifier on or near a electric bur-
ner, radiator or a fan heater.
6. Place the humidifier at a place far away from the cor-
ner of wall, at least 1 meter away from the wall.
7. Do not place the humidifier in areas where children
can reach them. Never place the humidifier in closed
rooms, especially in the rooms where children rest,
sleep and play, that is because the enclosed room may
be excessively humid.
8. Warning: Do not try to refill the water tank without
unplugging it. Failure to follow the warning will result in
personal injury. Pull the plug rather than the cord when
applying tension to the plug .
9. Do not cover the steam outlet with foreign objects
while the humidifier is in operation.
10. Do not throw or insert foreign objects into any ope-
nings of the humidifier.
11. Unplug the appliance during filling and cleaning.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Do not use outdoors.
14. Please put the humidifier on a firm, flat horizontal
surface. It is recommended to add a waterproof pad
under the humidifier. Never place the humidifier on a
carpet or a smooth floor to prevent water or fog from
damaging the floor.
15. The mist outlet shall not face the wall directly. Water
mist may damage the wallpaper.
16. Unplug the appliance when it is not operated.
17. Do not tilt, move or empty the water tank when the
humidifier works. Please cut off the power supply when
moving the water tank or appliance.
18. The humidifier should be maintained daily and
weekly following the operation described in “CLEA-
NING AND MAINTENANCE”.
19. Do not use any detergents, gasoline, glass cleaners,
furniture brighteners, paint thinners or other dissolving
agents to clean any parts.
20. Excessive humidity in the room will cause conden-
sation of windows and furniture. If this happens, please
turn off the machine.
21. It is suggested that humidifiers should not be used
when humidity is greater than 65%, and excessive hu-
midification may occur if they are exceeded.
22. Do not repair or regulate electronic and mechanical
properties without authorization.
23. Do not rinse the base under the water or immerse it
in the liquid.
24. Do not plug in or unplug with wet hands.
25. Do not place the appliance on a dangly table to
avoid damaging it.
26. Do not run the appliance without water in the water
tank.
27. This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.
28. Save these instructions.
29. This appliance is designed for domestic use under
normal operating conditions.
Top lid
Base
Setting indicator
Low : purple
High : blue
Transducer/ultrasonic
membrane
Power indicator
Running: green
No water: red
Setting button
Power button
Water tank
Mist outlet
PRODUCT PRESENTATION
The gap of the top
cover and outlet
alignment
A
B C
INSTRUCTIONS
1. Button description
1.1 Power button: To turn on and turn off the appliance.
1.2 Setting button: To set the corresponding setting.
2. Function description
2.1 Plug in: After the appliance is plugged in, one beep can be heard and the appliance enters the
standby condition, at that time, the “Power button” works while the “Setting button” is invalid.
2.2 Power on/Power off: Press the “Power button” once, the appliance will start working under the
default high setting, at the time, the corresponding indicator will light up.
2.3 A short beep can be heard after every valid press of the button.
2.4 Refill indicator: The refill indicator will illuminate in red when the water tank is lack of water. At
that time, you should refill the water tank with water. The appliance can only work normally after
refill the water tank and restart the appliance.
3. Preparation before power on
3.1 The working principle is that the ultrasonic wave atomizes water to produce visible cold mist
which is sprayed from the mist outlet.
3.2 The humidifier should be put at a flat and moisture-proof place which is above one meter from
the wall.
3.3 Open the top lid and fill the water tank with water to the “MAX” mark, align the gap with the
outlet (Fig. A),then close the top lid.
NOTE: Overflow will occur or no mist come out if the water level exceed the “MAX” mark.
3.4 Connect the appliance with power source.
3.5 Start the humidifier according to the instruction of control panel.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Daily maintenance
1.1 Make sure the humidifier is powered off and unplugged.
1.2 Take the water tank to the side of the faucet, empty the residual water and rinse the water tank,
then wipe and clean the base with cleaning cloth or towel.
1.3 Refill the water tank with clean water and replace it well in position.
2. Weekly maintenance
2.1 Repeat the operation of “Daily maintenance”.
2.2 Add a small cup (about 200ml) of undiluted white vinegar or cleaning solution recommended
by manufacturer into the water tank. After 20 minutes, clean the water tank and the dirt near the
atomizer with a cleaning cloth.
2.3 Before sterilizing, remove the cleaning solution with warm water with a temperature less than
70°C and re-sterilize it with water.
3. Sterilization of the base and water tank
3.1 Fill the water tank with 1/2 of fresh water and add 1/2 tablespoon of chlorine bleach.
3.2 Make the solution stay in the water tank for 20 minutes and rinse it for a few minutes to ensure
that each inner surface can be washed.
3.3 After 20 minutes, empty the water tank and wash it with lukewarm water until no disinfectant
smells. Wipe the tank with a cloth or paper.
3.4 Refill the water tank and replace it well in position.
3.5 Clean the base and empty the excess water, remove deposits and dirt completely , and wipe it
with a cloth or a piece of paper, do not clean the base with metal ware or abrasives.
NOTE : Do not immerse the water tank and base into the water for cleaning.
When you want to pour out any excess water from the water tank :
TROUBLESHOOTING
Please note: Excess water should be poured out of the front of water tank to
prevent water entering air vents
Problem Possible cause Solution
No power/no mist
From spout
Unit is not plugged in
No power at unit
Add water exceed the “MAX” mark.
Transducer/ultrasonic membrane needs
cleaning
Plug unit in
Press the power button to turn the unit
on
Reduce some water below the “MAX”
level
Follow cleaning the water tank
according to daily maintenance;
because Transducer/Ultrasonic is
located on the bottom of the tank.
Peculiar odor
If unit is in use,the odor may be a dirty tank
or old tank water
Empty the old water,clean the tank,and
fill with clean water
Excessive noise
Unit is not level
Low water level
Place unit on a flat even surface
Check the water level,refill the tank if
the water is low
LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG DES GERÄTS
AUFMERKSAM
SICHERHEITSHINWEISE / WICHTIG:
1. Lees, vóór het eerste gebruik, de handleiding aan-
dachtig door en bewaar het voor later gebruik.
2. Controleer, vóór het gebruik, of de uitgangsspan-
ning overeenkomt met de op het typeplaatje vermelde
spanning.
3. Als het snoer beschadigd is, moet het door de fabri-
kant, de after sales dienst of erkende reparateurs ver-
vangen worden om gevaarlijke situaties te voorkomen.
4. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of een
aanrecht hangen of een heet oppervlak raken.
5. Plaats de luchtbevochtiger niet op of in de nabijheid
van een elektrische verwarming, radiator of een lucht-
verhitter.
6. Plaats de luchtbevochtiger niet in een hoek en op
minstens 1 meter afstand van de muur.
7. Plaats de luchtbevochtiger niet binnen handbe-
reik van kinderen. Plaats de luchtbevochtiger niet in
afgesloten vertrekken, met name in kamers waar kin-
deren rusten, slapen en spelen. Afgesloten kamers
kunnen te vochtig worden.
8. Waarschuwing: vul het reservoir niet zonder de stek-
ker uit het stopcontact te halen. Het niet naleven van
deze waarschuwing kan leiden tot letsel. Trek aan de
stekker en niet aan het snoer om het apparaat aan te
sluiten of af te koppelen.
9. Bedek de stoomuitlaat niet met vreemde voorwer-
pen tijdens de werking van de luchtbevochtiger.
10. Werp of steek geen vreemde voorwerpen in de
openingen van de luchtbevochtiger.
11. Haal de stekker van het snoer uit het stopcontact
om het apparaat te vullen of te reinigen.
12. Gebruik het apparaat uitsluitend waarvoor het bes-
temd is.
13. Gebruik het apparaat niet buiten.
14. Plaats de luchtbevochtiger op een stevige, vlakke
en horizontale ondergrond. We raden het aan een wa-
terbestendig matje onder de luchtbevochtiger te ge-
bruiken. Plaats de luchtbevochtiger nooit op een kleed,
vloerbedekking of een zachte vloer om te voorkomen
dat het water of de stoom de vloer beschadigt.
15. De stoomuitlaat mag niet direct naar de wand ge-
richt zijn. De stoom en het vocht kunnen het behang
beschadigen.
16. Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact als het niet gebruikt wordt.
17. Til de luchtbevochtiger niet op, verplaats het niet of
leeg het reservoir niet tijdens de werking. Haal de stek-
ker uit het stopcontact alvorens het reservoir of het
apparaat te verplaatsen.
18. De luchtbevochtiger moet dagelijks en wekelijks on-
derhouden worden volgens de aanwijzingen in ‘REIN-
GING EN ONDERHOUD’.
19. Gebruik geen reinigingsmiddelen, benzine, glasreini-
gers, glansmiddelen, verfverdunners of oplosmiddelen
om de onderdelen te reinigen.
20. Overmatige vochtigheid in het vertrek leidt tot bes-
lagen ruiten en condensvorming op meubels. Schakel
in dit geval het apparaat uit.
21. We raden het aan de luchtbevochtiger niet te ge-
bruiken als de vochtigheid meer dan 65% bedraagt
daar er zich anders overmatige condensatie kan vor-
men.
22. Repareer het apparaat niet of stel de elektronische
en mechanische elementen niet zelf af zonder toes-
temming.
23. Spoel het onderstel niet onder water af en dompel
het niet in vloeistof onder.
24. Verwijder de stekker niet en breng deze niet aan
met natte handen.
25. Plaats het apparaat niet op een wankelende tafel
om schade te voorkomen.
26. Laat het apparaat niet met een leeg reservoir wer-
ken.
27. Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen
van 8 jaar en ouder en door personen met lichameli-
jke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen of zonder
ervaring of kennis, bij voldoende toezicht en als ze de
juiste aanwijzingen en uitleg met betrekking tot een
veilig gebruik verstrekt krijgen en ze de bijbehorende
gevaren begrijpen. Laat kinderen niet met het apparaat
spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toe-
zicht reinigen of het onderhoud eraan uitvoeren.
28. Bewaar deze instructies
Deksel bovenzijde
Onderstel
Stand lampje
Laag: Paars
Ho: Blauw
Omvormer / ultrasone
membraan
Aan/uit lampje
Werking: Groen
Geen water: Rood
Instelknop
Aan/uit knop
Waterreservoir
Stoomuitlaat
BESCHREIBUNG DES PRODUKTS
Uitlijning van de
inkeping van
de deksel met de uitlaat
A
B C
29.Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch unter nor-
malen Betriebsbedingungen bestimmt.
GEBRUIKSINSTRUCTIES
1. Beschrijving van de knoppen
1.1 Aan/uit knop: om het apparaat in- of uit te schakelen.
1.2 Instelknop: om de gewenste instelling uit te voeren.
2. Functiebeschrijving
2.1 Aansluiting: nadat de stekker in het stopcontact wordt gestoken, piept het apparaat en gaat
het apparaat over op de stand-by stand. De ‘Aan/uit knop’ is werkzaam terwijl de ‘Instelknop’ niet
gebruikt kan worden.
2.2 In-/Uitschakeling: druk eenmaal op de ‘Aan/uit knop’. Het apparaat schakelt standaard in op
de hoge stand en het bijbehorende lampje zal oplichten.
2.3 Het apparaat geeft een korte piep af bij elke druk op de knop.
2.4 Vulindicator: de vulindicator brandt rood als er onvoldoende water in het reservoir staat. Vul,
in dit geval, het reservoir met water. Het apparaat kan uitsluitend normaal werken na het vullen van
het reservoir en het herinschakelen van het apparaat.
3. Voorbereiding voor het inschakelen
3.1 Het werkingsprincipe bestaat uit een ultrasone golf die het water atomiseert om een zichtbare
koude nevel te vormen die via de stoomuitlaat verstoven wordt.
3.2 De luchtbevochtiger moet op een vlakke, vochtbestendige ondergrond, op minstens één
meter van de muur geplaatst worden.
3.3 Open de deksel aan de bovenzijde en vul het reservoir met water tot de ‘MAX’ streep. Lijn de
inkeping uit met de uitlaat (Afb. A), en sluit de deksel.
OPM.: Als het water de ‘MAX’ streep overschrijdt, loopt het reservoir over of komt er geen nevel uit
de uitlaat.
3.4 Sluit het apparaat aan op de stroom.
3.5 Schakel de luchtbevochtiger in volgens de aanwijzingen op het bedieningspaneel.
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Dagelijks onderhoud
1.1 Controleer of de luchtbevochtiger is uitgeschakeld en of de stekker uit het stopcontact is
verwijderd.
1.2 Leeg het waterreservoir in de gootsteen of de wastafel. Spoel het reservoir om. Veeg het on-
derstel vervolgens af en reinig het met een reinigingsdoekje of een handdoek.
1.3 Vul het reservoir met schoon water en breng het op de juiste wijze op het apparaat aan.
2. Wekelijks onderhoud
2.1 Herhaal de handeling voor het ‘Dagelijks onderhoud’.
2.2 Giet een kopje (circa 200ml) met onverdunde witte azijn of een door de fabrikant aanbevolen
reinigingsmiddel in het reservoir. Reinig, na 20 minuten, het reservoir en veeg het vuil rond de
verstuiver af met een reinigingsdoekje.
2.3 Verwijder, vóór het steriliseren, de reinigingsvloeistof met warm water op een temperatuur van
onder de 70°C en steriliseer het apparaat opnieuw met water.
3. Sterilisatie van het onderstel en het reservoir
3.1 Vul het reservoir tot op 1/2 met schoon water en voeg 1/2 eetlepel chloorbleekmiddel toe.
3.2 Laat de oplossing 20 minuten in het reservoir inwerken en spoel het vervolgens enkele mi-
nuten om zodat de binnenzijde volledig schoongespoeld is.
3.3 Leeg het reservoir na 20 minuten en was het met lauw water af tot de geur van het ontsmet-
tingsmiddel verdwenen is. Droog het reservoir met een doek of een vel keukenpapier.
3.4 Vul het reservoir met schoon water en breng het op de juiste wijze op het apparaat aan.
3.5 Reinig het onderstel en verwijder het overtollige water. Verwijder afzettingen en het vuil
volledig. Veeg het af met een doek of een vel keukenpapier. Reinig het onderstel niet met metalen
voorwerpen of schuurmiddelen.
OPM.: Dompel het reservoir en het onderstel nooit onder in water om deze te reinigen.
Als u overtollig water uit het reservoir wilt gieten :
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
Lexcédent d’eau doit être déversé par l’avant du réservoir pour empêcher l’eau
d’entrer dans les aérations
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Geen vermogen/
geen nevel
uit de uitlaat
De stekker van het apparaat is niet in het
stopcontact aangebracht.
Geen aansluiting op de stroom
Het water overschrijdt de ‘MAX’ streep.
De omvormer/het ultrasone membraan
moet gereinigd worden
Sluit het apparaat aan
Druk op de aan/uit knop om het
apparaat in te schakelen.
Verwijder het overtollige water tot
onder de ‘MAX’ streep
Volg de aanwijzingen voor het reinigen
van het reservoir tijdens het dagelijkse
onderhoud op daar de Omvormer/het
ultrasone membraan zich onder in het
reservoir bevindt.
Vreemde geur
Als het apparaat werkt kan de geur
veroorzaakt worden door een bevuild
reservoir of oud water in het reservoir
Leeg het reservoir, reinig het en vul het
met schoon water
Lawaaierige
werking
Het apparaat staat niet horizontaal
Laag waterpeil
Zet het apparaat op een vlakke
ondergrond
Controleer het waterpeil en vul indien
nodig het reservoir bij.
LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG DES GERÄTS
AUFMERKSAM
SICHERHEITSHINWEISE / WICHTIG:
1. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Ge-
brauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum
Nachschlagen auf.
2. Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass Ihre
Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen
Spannung entspricht.
3. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, ist es vom Hers-
teller, dessen Servicevertreter bzw. einer ähnlich qua-
lifizierten Person zu ersetzen, um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
4. Lassen Sie das Kabel nicht über eine Tisch- oder
Thekenkante hängen und vermeiden Sie, dass das Ka-
bel eine heiße Oberfläche berührt.
5. Stellen Sie den Luftbefeuchter nicht auf oder in die
Nähe eines Elektrobrenners, Heizkörpers oder Heizlüf-
ters.
6. Positionieren Sie den Luftbefeuchter an einer Stelle
weit von einer Zimmerecke, mindestens 1 Meter von
der Wand entfernt.
7. Stellen Sie den Luftbefeuchter nicht in Bereichen
auf, in denen er in Reichweite von Kindern sein könnte.
Verwenden Sie das Gerät niemals in geschlossenen
Räumen, insbesondere in Räumen, in denen Kinder
ruhen, schlafen oder spielen, denn der geschlossene
Raum könnte übermäßig feucht sein.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Beaba 920329 Instrukcja obsługi

Kategoria
Nawilżacze
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla