Nikon AF-S NIKKOR 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Pl
Instrukcja obsługi (wraz z gwarancją)
Gr
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήση (ε Εγγύηση)
Ro
Manualul utilizatorului (cu garanie)
Hu
Használati útmutató (jótállási jeggyel)
Tr
Kullanım Kılavuzu (Garanti Belgesi ile)
Polski
Przed rozpoczęciem korzystania ztego produktu proszę uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję oraz instrukcję aparatu.
Uwaga: ten obiektyw nie obsługuje analogowych lustrzanek jednoobiektywowych
ani cyfrowych lustrzanek jednoobiektywowych: zserii D2, zserii D1, D200, D100, D90,
D80, zserii D70, D60, D50, zserii D40, iD3000.
Informacje o tym obiektywie
Informacje o tym obiektywie
Ten obiektyw jest wyposażony we wbudowany telekonwerter. Używaj przełącznika
telekonwertera do przełączania między wartościami mnożnika ogniskowej
wynoszącymi 1× i 1,4×.
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
Aby zapobiec uszkodzeniu mienia lub obrażeniom ciała użytkownika lub innych osób,
przed rozpoczęciem korzystania ztego produktu przeczytaj „Zasady bezpieczeństwa”
wcałości.
Przechowuj te instrukcje dotyczące bezpieczeństwa w miejscu dostępnym dla
wszystkich osób korzystających ztego produktu.
A OSTRZEŻENIE: nieprzestrzeganie środków ostrożności oznaczonych tą ikoną
może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń ciała.
A PRZESTROGA: nieprzestrzeganie środków ostrożności oznaczonych tą ikoną
może prowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia.
A
A
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Nie demontować ani nie modyfi kować tego produktu.
Nie demontować ani nie modyfi kować tego produktu.
Nie dotykać wewnętrznych części odsłoniętych w wyniku upadku lub
Nie dotykać wewnętrznych części odsłoniętych w wyniku upadku lub
innego wypadku.
innego wypadku.
Nieprzestrzeganie tych środków ostrożności może prowadzić do porażenia
prądem lub innych obrażeń ciała.
W razie zauważenia nietypowych objawów, jak wydostawanie się dymu
W razie zauważenia nietypowych objawów, jak wydostawanie się dymu
z produktu, nagrzanie produktu lub nietypowe zapachy, niezwłocznie
z produktu, nagrzanie produktu lub nietypowe zapachy, niezwłocznie
odłączyć źródło zasilania aparatu.
odłączyć źródło zasilania aparatu.
Dalsze użytkowanie może prowadzić do pożaru, poparzeń lub innych obrażeń ciała.
Chronić przed wodą iwilgocią.
Chronić przed wodą iwilgocią.
Nie dotykać mokrymi rękami.
Nie dotykać mokrymi rękami.
Nieprzestrzeganie tych środków ostrożności może prowadzić do pożaru lub
porażenia prądem.
Nie używać tego produktu w miejscach występowania łatwopalnych
Nie używać tego produktu w miejscach występowania łatwopalnych
pyłów lub gazów, takich jak propan, opary benzyny lub aerozole.
pyłów lub gazów, takich jak propan, opary benzyny lub aerozole.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do wybuchu lub
pożaru.
Nie patrzeć bezpośrednio na słońce lub inne jasne źródło światła przez
Nie patrzeć bezpośrednio na słońce lub inne jasne źródło światła przez
obiektyw lub aparat.
obiektyw lub aparat.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do uszkodzenia
wzroku.
Przechowywać ten produkt wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Przechowywać ten produkt wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do obrażeń ciała lub
wadliwego działania produktu. Dodatkowo należy pamiętać, że małe części
mogą być przyczyną zadławienia. Wrazie połknięcia jakiejkolwiek części tego
produktu przez dziecko, niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską.
Nie oplatać, nie owijać ani nie okręcać pasków wokół szyi.
Nie oplatać, nie owijać ani nie okręcać pasków wokół szyi.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do wypadków.
Nie dotykać gołymi rękami miejsc narażonych na działanie skrajnie
Nie dotykać gołymi rękami miejsc narażonych na działanie skrajnie
wysokich lub niskich temperatur.
wysokich lub niskich temperatur.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do poparzeń lub
odmrożeń.
A
A
PRZESTROGA
PRZESTROGA
Nie pozostawiać obiektywu skierowanego na słońce lub inne źródła
Nie pozostawiać obiektywu skierowanego na słońce lub inne źródła
silnego światła.
silnego światła.
Światło zogniskowane przez obiektyw może spowodować pożar iuszkodzenie
wewnętrznych części produktu.
Nie pozostawiać produktu wmiejscu, gdzie dzie on narony na wpływ
Nie pozostawiać produktu wmiejscu, gdzie będzie on narażony na wpływ
skrajnie wysokiej temperatury przez długi okres, np. w zamkniętym
skrajnie wysokiej temperatury przez długi okres, np. w zamkniętym
samochodzie lub wmiejscu bezpośrednio nasłonecznionym.
samochodzie lub wmiejscu bezpośrednio nasłonecznionym.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do pożaru lub
wadliwego działania produktu.
Nie transportować aparatów lub obiektywów z podłączonymi statywami
Nie transportować aparatów lub obiektywów z podłączonymi statywami
lub podobnymi akcesoriami.
lub podobnymi akcesoriami.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do obrażeń ciała lub
wadliwego działania produktu.
Uwagi dla klientów w Europie
Uwagi dla klientów w Europie
Ten symbol wskazuje, że urządzenia elektryczne i elektroniczne
podlegają selektywnej zbiórce odpadów.
Poniższe informacje dotyczą tylko użytkowników w krajach europejskich:
Ten produkt jest przeznaczony do zbiórki selektywnej w odpowiednich
punktach zbiórki odpadów. Nie należy go wyrzucać z odpadami z
gospodarstw domowych.
Selektywna zbiórka odpadów i recykling pomagają oszczędzać zasoby naturalne
i zapobiegać negatywnym konsekwencjom dla ludzkiego zdrowia i środowiska
naturalnego, które mogłyby być spowodowane nieodpowiednim usuwaniem
odpadów.
Więcej informacji można uzyskać u sprzedawcy lub w wydziale miejscowych władz
zajmującym się utylizacją odpadów.
Części obiektywu
Części obiektywu
q
Gumowy uchwyt
w
Pierścień zoomu
e
Skala ogniskowych
r
Znacznik skali ogniskowych
t
Wskaźnik odległości
y
Znacznik odległości ogniskowania
u
Znacznik obrócenia obiektywu
i
Znacznik obrotu pierścienia kołnierza statywu
o
Pierścień ustawiania ostrości
!0
Pierścień kołnierza statywu
!1
Ucho do mocowania paska
!2
Uchwyt do wsuwania fi ltra
!3
Pokrętło uchwytu do wsuwania fi ltra
!4
Znacznik pozycji mocowania obiektywu
!5
Gumowa uszczelka mocowania obiektywu
!6
Styki procesora
!7
Przycisk funkcji ostrości (blokada ostrości/wczytanie z pamięci/uruchomienie
autofokusa)
!8
Śruba mocująca pierścień kołnierza statywu
!9
Wbudowany obrotowy kołnierz statywu
@0
Przełącznik trybu ustawiania ostrości
@1
Przełącznik limitu odległości zdjęciowej
@2
Przełącznik redukcji drgań
@3
Wybierak funkcji ostrości (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
@4
Włącznik sygnału dźwiękowego
@5
Przełącznik telekonwertera
@6
Blokada przełącznika telekonwertera
@7
Przycisk wprowadzania do pamięci
@8
Gniazdo zabezpieczające (do blokady z linką zabezpieczającą)
@9
Śruba osłony przeciwsłonecznej
#0
Osłona przeciwsłoneczna
Ustawianie ostrości
Ustawianie ostrości
Obsługiwane tryby ustawiania ostrości są przedstawione wponiższej
tabeli (informacje na temat trybów ustawiania ostrości aparatu
zawiera instrukcja obsługi aparatu).
Tryb
Tryb
ustawiania
ustawiania
ostrości
ostrości
aparatu
aparatu
Przełącznik trybu ustawiania ostrości obiektywu
Przełącznik trybu ustawiania ostrości obiektywu
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofokus zmożliwością
ustawienia ręcznego
(priorytet AF)
Autofokus zmożliwością
ustawienia ręcznego
(priorytet ustawień
ręcznych)
Ręczne ustawianie ostrości
ze wskaźnikiem ustawienia
ostrości
MF
Ręczne ustawianie ostrości ze wskaźnikiem ustawienia ostrości
Tryby A/M i M/A
M/A (priorytet ustawień ręcznych): autofokus można natychmiast zastąpić
ustawieniem ręcznym, obracając pierścień ustawiania ostrości obiektywu.
A/M (priorytet AF): jak wyżej, z tą różnicą, że pierścień ustawiania ostrości należy
obrócić dalej w celu zastąpienia autofokusa ustawieniem ręcznym. Wybierz tę
opcję, aby w większym stopniu polegać na autofokusie.
Autofokus z możliwością ustawienia ręcznego
Aby użyć ręcznego ustawiania ostrości w trybie autofokusa:
z
Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości obiektywu w położenie A/M
lub M/A.
x
Ustaw ostrość.
Gdy aparat pracuje w trybie autofokusa, autofokus można zastąpić
ustawieniem ręcznym, obracając pierścień ustawiania ostrości
obiektywu, jednocześnie wciskając spust migawki do połowy lub
jednocześnie wciskając przycisk AF-ON (przycisk AF-ON na aparacie,
jeśli aparat jest w niego wyposażony, albo, jeśli wybierak funkcji
ostrości jest ustawiony w położeniu AF-ON, przycisk funkcji ostrości na
obiektywie). Aby ponownie ustawić ostrość przy pomocy autofokusa,
naciśnij spust migawki do połowy lub ponownie naciśnij przycisk
AF-ON.
Przełącznik limitu odległości zdjęciowej
Przełącznik pozwala określić limity odległości zdjęciowej dla autofokusa.
FULL: wybierz tę opcję, aby korzystać z pełnego zakresu ustawiania
ostrości.
∞–6m: jeśli fotografowany obiekt będzie zawsze znajdować
się wodległości co najmniej 6 m, wybierz tę opcję, aby szybciej
ustawiać ostrość.
Przyciski funkcji ostrości i wybierak
Przyciski funkcji ostrości i wybierak
Funkcję przypisaną do przycisków funkcji ostrości można wybrać przy pomocy
wybieraka funkcji ostrości.
Wybierak funkcji ostrości
Wybierak funkcji ostrości
Przycisk funkcji ostrości
Przycisk funkcji ostrości
AF-L Blokada ostrości
MEMORY RECALL Wczytanie z pamięci
AF-ON Włączenie autofokusa
obiektywu
Naciskając jeden z czterech przycisków funkcji, można korzystać
z przypisanej do nich funkcji. Przyciski ostrości można obrócić
w inne położenie. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się
zpracownikiem autoryzowanego serwisu fi rmy Nikon.
Blokada ostrości (AF-L)
Gdy AF-L jest wybrane wybierakiem funkcji ostrości, ostrość pozostaje zablokowana
tak długo, jak przycisk funkcji ostrości jest wciśnięty. Użyj blokady ostrości w celu
zmiany kompozycji zdjęcia po ustawieniu ostrości lub, jeśli autofokus nie jest w stanie
ustawić ostrości na wybranym obiekcie, po ponownym ustawieniu ostrości na innym
obiekcie znajdującym się w tej samej odległości.
z
Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości obiektywu w położenie
A/M lub M/A.
x
Przesuń wybierak funkcji ostrości w położenie AF-L.
c
Zablokuj ostrość.
Ostrość można zablokować, naciskając dowolny przycisk funkcji
ostrości, a ostrość pozostaje zablokowana tak długo, jak przycisk jest
wciśnięty. Ostrość można także zablokować przy pomocy elementów
sterujących aparatu.
Wczytanie z pamięci
Zapisuj i wczytuj często używane pozycje ustawiania ostrości obiektywu. Przed
wczytaniem zapisanej pozycji ostrości ustaw obiektyw na ogniskową ustawioną
w momencie zapisu pozycji.
Zapisywanie pozycji ustawiania ostrości
Zapisywanie pozycji ustawiania ostrości
z
Przesuń włącznik sygnału dźwiękowego
w położenie
.
x
Ustaw ostrość.
c
Naciśnij przycisk wprowadzania do pamięci.
Można to zrobić w dowolnym trybie
ustawiania ostrości, niezależnie od
położenia wybieraka funkcji ostrości. Jeśli
zapisywanie w pamięci powiedzie się,
wyemitowany zostanie sygnał dźwiękowy.
Jeśli zapisywanie nie powiedzie się,
wskaźnik odległości przekręci się tam
izpowrotem około dziesięciu razy,
a obiektyw najpierw wyemituje krótki
sygnał dźwiękowy, a następnie trzy długie
sygnały dźwiękowe. Ustaw ostrość
i naciśnij przycisk zapisywania w pamięci
ponownie. Odległość zapisana w pamięci
nie jest usuwana po wyłączeniu aparatu
lub odłączeniu obiektywu.
Korzystanie z pozycji ustawiania ostrości zapisanych w pamięci
Korzystanie z pozycji ustawiania ostrości zapisanych w pamięci
z
Przesuń wybierak funkcji ostrości w położenie MEMORY RECALL.
x
Wczytaj zapisaną odległość zdjęciową z pamięci.
Naciśnij jeden z przycisków funkcji ostrości, aby ustawić ostrość na
odległość zapisaną w pamięci. Aparat przestawi ostrość na odległość
zapisaną w pamięci, nawet gdy spust migawki jest wciśnięty do
połowy. Normalna ostrość zostanie przywrócona po zwolnieniu
przycisku funkcji ostrości. Trzymaj przycisk funkcji ostrości wciśnięty
do momentu zrobienia zdjęcia.
Zwróć uwagę, że jeśli bieżąca ogniskowa różni się od wybranej
w momencie zapisania pozycji ostrości, pozycja ostrości będzie
nieznacznie różnić się od zapisanej wartości (wyemitowany zostanie
ostrzegawczy sygnał dźwiękowy, jeśli włącznik sygnału dźwiękowego
jest ustawiony w położeniu
). Szczególna uwaga jest wymagana przy
ogniskowych większych od wybranych w momencie zapisu pozycji
ostrości.
Włącznik sygnału dźwiękowego
Włącznik sygnału dźwiękowego
Włącznika sygnału dźwiękowego można używać do włączania lub wyłączania
sygnału dźwiękowego emitowanego podczas korzystania z funkcji zapisywania
w pamięci i wczytywania z pamięci.
: sygnał dźwiękowy włączony.
: sygnał dźwiękowy wyłączony.
Ελληνικά
Πριν από τη χρήση αυτού του προϊόντος, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και το
εγχειρίδιο της φωτογραφικής μηχανής.
Σηείωση: Αυτός ο φακός δεν υποστηρίζει τις ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές SLR
της σειράς D2, της σειράς D1, D200, D100, D90, D80, της σειράς D70, D60, D50, της
σειράς D40, ή D3000 ή φωτογραφικές μηχανές με φιλμ SLR.
Σχετικά με Αυτόν τον Φακό
Σχετικά με Αυτόν τον Φακό
Ο φακός αυτός διαθέτει ενσωματωμένο τηλεμετατροπέα. Χρησιμοποιήστε τον
διακόπτη τηλεμετατροπέα για εναλλαγή μεταξύ των πολλαπλασιαστών εστιακής
απόστασης 1× και 1,4×.
Για την Ασφάλεια Σας
Για την Ασφάλεια Σας
Για να μην προκληθεί υλική ζημιά ή τραυματισμός σε εσάς ή σε άλλους, διαβάστε
την ενότητα «Για τη Ασφάλεια Σας» στο σύνολό της προτού χρησιμοποιήσετε αυτό
το προϊόν.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για την ασφάλεια σε μέρος, όπου θα τις διαβάσουν όλοι
όσοι χρησιμοποιήσουν αυτό το προϊόν.
A ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Η μη τήρηση των προφυλάξεων με αυτό το εικονίδιο
μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
A ΠΡΟΣΟΧΗ: Η μη τήρηση των προφυλάξεων με αυτό το εικονίδιο μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμό ή υλική ζημιά.
A
A
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αποσυναρμολογείτε ή τροποποιείτε αυτό το προϊόν.
Μην αποσυναρμολογείτε ή τροποποιείτε αυτό το προϊόν.
Μην αγγίξετε τα εσωτερικά μέρη που έχουν εκτεθεί λόγω πτώσης ή άλλου
Μην αγγίξετε τα εσωτερικά μέρη που έχουν εκτεθεί λόγω πτώσης ή άλλου
ατυχήματος.
ατυχήματος.
Η μη τήρηση αυτών των προφυλάξεων μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία ή
άλλο τραυματισμό.
Σε περίπτωση που παρατηρήσετε τυχόν ανωμαλίες, όπως παρουσία
Σε περίπτωση που παρατηρήσετε τυχόν ανωμαλίες, όπως παρουσία
καπνού, ζέστης ή ασυνήθιστων οσμών στο προϊόν, αποσυνδέστε αμέσως
καπνού, ζέστης ή ασυνήθιστων οσμών στο προϊόν, αποσυνδέστε αμέσως
την πηγή τροφοδοσίας της φωτογραφικής μηχανής.
την πηγή τροφοδοσίας της φωτογραφικής μηχανής.
Η συνέχιση της λειτουργίας μπορεί να οδηγήσει σε φωτιά, εγκαύματα ή άλλο
τραυματισμό.
Διατηρήστε το στεγνό.
Διατηρήστε το στεγνό.
Μην το χειρίζεστε με βρεγμένα χέρια.
Μην το χειρίζεστε με βρεγμένα χέρια.
Η μη τήρηση αυτών των προφυλάξεων μπορεί να οδηγήσει σε φωτιά ή
ηλεκτροπληξία.
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν σε χώρο με παρουσία εύφλεκτων
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν σε χώρο με παρουσία εύφλεκτων
αερίων ή σκόνης όπως προπάνιο, βενζίνη ή αερολύματα.
αερίων ή σκόνης όπως προπάνιο, βενζίνη ή αερολύματα.
Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη ή φωτιά.
Μην κοιτάτε απευθείας τον ήλιο ή άλλη πηγή ισχυρού φωτός μέσα από
Μην κοιτάτε απευθείας τον ήλιο ή άλλη πηγή ισχυρού φωτός μέσα από
τον φακό ή τη φωτογραφική μηχανή.
τον φακό ή τη φωτογραφική μηχανή.
Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να οδηγήσει σε προβλήματα όρασης.
Κρατήστε αυτό το προϊόν μακριά από παιδιά.
Κρατήστε αυτό το προϊόν μακριά από παιδιά.
Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό ή
δυσλειτουργία προϊόντος. Επιπλέον, έχετε υπόψη ότι τα μικρά μέρη αποτελούν
κίνδυνο πνιγμού. Σε περίπτωση που ένα παιδί καταπιεί οποιοδήποτε μέρος αυτού
του προϊόντος, ζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια.
Μην περιπλέκετε, τυλίγετε ή περιστρέφετε τα λουριά γύρω από τον λαιμό
Μην περιπλέκετε, τυλίγετε ή περιστρέφετε τα λουριά γύρω από τον λαιμό
σας.
σας.
Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
Μην το χειρίζεστε με γυμνά χέρια σε τοποθεσίες που εκτίθενται σε
Μην το χειρίζεστε με γυμνά χέρια σε τοποθεσίες που εκτίθενται σε
υπερβολικά υψηλές ή χαμηλές θερμοκρασίες.
υπερβολικά υψηλές ή χαμηλές θερμοκρασίες.
Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή
κρυοπάγημα.
A
A
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην αφήνετε τον φακό στραμμένο προς τον ήλιο ή άλλες ισχυρές πηγές
Μην αφήνετε τον φακό στραμμένο προς τον ήλιο ή άλλες ισχυρές πηγές
φωτός.
φωτός.
Το φως που εστιάζεται από τον φακό είναι πηγή φωτιάς και βλάβης στα εσωτερικά
μέρη του προϊόντος.
Μην αφήνετε το προϊόν σε μέρος, όπου θα εκτεθεί σε εξαιρετικά υψηλές
Μην αφήνετε το προϊόν σε μέρος, όπου θα εκτεθεί σε εξαιρετικά υψηλές
θερμοκρασίες, για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, όπως σε κλειστό
θερμοκρασίες, για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, όπως σε κλειστό
αυτοκίνητο ή σε άμεσο ηλιακό φως.
αυτοκίνητο ή σε άμεσο ηλιακό φως.
Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να οδηγήσει σε φωτιά ή δυσλειτουργία
προϊόντος.
Μη μεταφέρετε φωτογραφικές μηχανές ή φακούς με προσαρτημένα
Μη μεταφέρετε φωτογραφικές μηχανές ή φακούς με προσαρτημένα
τρίποδα ή παρόμοια εξαρτήματα.
τρίποδα ή παρόμοια εξαρτήματα.
Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό ή
δυσλειτουργία προϊόντος.
Σημειώσεις για τους Πελάτες στην Ευρώπη
Σημειώσεις για τους Πελάτες στην Ευρώπη
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι ο ηλεκτρικός και ο ηλεκτρονικός
εξοπλισμός πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά.
Τα παρακάτω ισχύουν μόνο για τους χρήστες στις χώρες της Ευρώπης:
Αυτό το προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή συλλογή σε ένα
κατάλληλο σημείο απόρριψης. Μην το απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
Η ξεχωριστή συλλογή και η ανακύκλωση βοηθούν στη συντήρηση των φυσικών
πόρων και την πρόληψη αρνητικών συνεπειών στην ανθρώπινη υγεία και το
περιβάλλον που μπορούν να προκληθούν από τη λανθασμένη απόρριψη.
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής ή τις
τοπικές αρχές που είναι υπεύθυνες για τη διαχείριση των απορριμμάτων.
Μέρη του Φακού
Μέρη του Φακού
q
Λαβή από καουτσούκ
w
Δακτύλιος zoom
e
Κλίμακα εστιακής απόστασης
r
Σημάδι εστιακής απόστασης
t
Ένδειξη απόστασης εστίασης
y
Σημάδι απόστασης εστίασης
u
Δείκτης περιστροφής φακού
i
Δείκτης περιστροφής δακτυλίου στεφάνης τριπόδου
o
Δακτύλιος εστίασης
!0
Δακτύλιος κολάρου τριπόδου
!1
Υποδοχή για λουράκι
!2
Υποδοχέας εφαρμοζόμενου φίλτρου
!3
Βίδα υποδοχέα εφαρμοζόμενου φίλτρου
!4
Σημάδι μοντούρας φακού
!5
Ελαστικός μονωτικός σύνδεσμος μοντούρας φακού
!6
Επαφές CPU
!7
Κουμπί λειτουργίας εστίασης (κλείδωμα εστίασης/ανάκληση μνήμης/έναρξη AF)
!8
Βίδα τοποθέτησης δακτυλίου στεφάνης τριπόδου
!9
Ενσωματωμένη περιστρεφόμενη στεφάνη τριπόδου
@0
Διακόπτης λειτουργίας εστίασης
@1
Διακόπτης ορίων εστίασης
@2
Διακόπτης απόσβεσης κραδασμών
@3
Επιλογέας λειτουργιών εστίασης (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
@4
Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης βομβητή
@5
Διακόπτης τηλεμετατροπέα
@6
Κλείδωμα διακόπτη τηλεμετατροπέα
@7
Κουμπί ρύθμισης μνήμης
@8
Υποδοχή ασφαλείας (για κλείδωμα καλωδίου ασφαλείας)
@9
Βίδα σκιάστρου φακού
#0
Σκίαστρο φακού
Εστίαση
Εστίαση
Οι υποστηριζόμενες λειτουργίες εστίασης εμφανίζονται στον
παρακάτω πίνακα (για πληροφορίες σχετικά με τις λειτουργίες
εστίασης της φωτογραφικής μηχανής, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο της
μηχανής).
Λειτουργία εστίαση
Λειτουργία εστίαση
φωτογραφική
φωτογραφική
ηχανή
ηχανή
ιακόπτη λειτουργία εστίαση φακού
ιακόπτη λειτουργία εστίαση φακού
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Αυτόματη εστίαση
με χειροκίνητη
παράκαμψη
αυτοματισμού
(προτεραιότητα
AF)
Αυτόματη εστίαση
με χειροκίνητη
παράκαμψη
αυτοματισμού
(χειροκίνητη
προτεραιότητα)
Χειροκίνητη
εστίαση με
ηλεκτρονική
αναζήτηση
εύρους
MF Χειροκίνητη εστίαση με ηλεκτρονική αναζήτηση εύρους
Λειτουργίε Α/Μ και M/A
M/A (προτεραιότητα χειροκίνητης εστίασης): Η αυτόματη εστίαση μπορεί να
παρακαμφθεί περιστρέφοντας τον δακτύλιο εστίασης φακού.
A/M (προτεραιότητα AF): Όπως παραπάνω, με τη διαφορά ότι ο δακτύλιος εστίασης
πρέπει να περιστρέφεται περισσότερο πριν από την παράκαμψη της αυτόματης
εστίασης. Διαλέξτε αυτήν την επιλογή για μεγαλύτερη εξάρτηση από την αυτόματη
εστίαση.
Αυτόατη Εστίαση ε Χειροκίνητη Παράκαψη Αυτοατισού
Για να χρησιμοποιήσετε τη χειροκίνητη εστίαση σε λειτουργία αυτόματης εστίασης:
z
Σύρετε τον διακόπτη λειτουργίας εστίασης του φακού στο A/M ή στο
M/A.
x
Εστιάστε.
Όταν η φωτογραφική ηχανή βρίσκεται σε λειτουργία αυτόατη
εστίαση, πορείτε να παρακάψετε την αυτόατη εστίαση
περιστρέφοντα τον δακτύλιο εστίαση του φακού ενώ πατάτε το
κουπί λήψη έχρι τη έση ή πατάτε το κουπί AF-ON (είτε το κουπί
AF-ON τη φωτογραφική ηχανή, αν υπάρχει, ή αν ο επιλογέα
λειτουργιών εστίαση είναι στη θέση AF-ON, ένα κουπί λειτουργία
εστίαση του φακού). Για να εστιάσετε εκ νέου ε αυτόατη εστίαση,
πατήστε το κουπί λήψη έχρι τη έση ή πατήστε ξανά το κουπί
AF-ON.
Ο ιακόπτη Ορίων Εστίαση
Αυτός ο διακόπτης καθορίζει τα όρια της απόστασης εστίασης για την αυτόματη
εστίαση.
FULL: Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε ολόκληρο
το εύρος εστίασης.
∞–6m: Αν το θέμα σας θα βρίσκεται πάντα σε απόσταση τουλάχιστο
6 m, διαλέξτε αυτή την επιλογή για γρηγορότερη εστίαση.
Τα Κουμπιά Λειτουργιών Εστίασης και ο Επιλογέας
Τα Κουμπιά Λειτουργιών Εστίασης και ο Επιλογέας
Μπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία που αντιστοιχεί στα κουμπιά λειτουργίας
εστίασης χρησιμοποιώντας τον επιλογέα λειτουργιών εστίασης.
Επιλογέα λειτουργιών εστίαση
Επιλογέα λειτουργιών εστίαση
Κουπί λειτουργία εστίαση
Κουπί λειτουργία εστίαση
AF-L Κλείδωμα εστίασης
MEMORY RECALL Ανάκληση μνήμης
AF-ON Έναρξη AF φακού
Η αντίστοιχη λειτουργία μπορεί να εκτελεστεί με το πάτημα
οποιουδήποτε από τα τέσσερα κουμπιά λειτουργίας. Τα κουμπιά
εστίασης μπορούν να περιστραφούν σε μία νέα θέση. Για περισσότερες
πληροφορίες επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο προσωπικό σέρβις
της Nikon.
Κλείδωα Εστίαση (AF-L)
Όταν έχει επιλεχθεί το AF-L με τον επιλογέα λειτουργιών εστίασης, η εστίαση θα
κλειδώσει όταν πατηθεί ένα κουμπί λειτουργίας εστίασης. Χρησιμοποιήστε το
κλείδωμα εστίασης για ανασύνθεση των λήψεων μετά την εστίαση ή, αν η λειτουργία
αυτόματης εστίασης δεν μπορεί να εστιάσει στο επιλεγμένο θέμα, μετά την εστίαση
σε κάποιο άλλο αντικείμενο που βρίσκεται στην ίδια απόσταση.
z
Σύρετε τον διακόπτη λειτουργίας εστίασης του φακού στο A/M ή στο M/A.
x
Σύρετε τον επιλογέα λειτουργιών εστίασης στο AF-L.
c
Κλειδώστε την εστίαση.
Μπορείτε να κλειδώσετε την εστίαση πατώντα οποιοδήποτε από
τα κουπιά λειτουργία εστίαση και θα παραείνει κλειδωένη
όσο πατάτε το κουπί. Μπορείτε επίση να κλειδώσετε την εστίαση
χρησιοποιώντα τα χειριστήρια τη φωτογραφική ηχανή.
Ανάκληση Μνήη
Αποθηκεύστε και ανακαλέστε τις συχνά χρησιμοποιούμενες θέσεις εστίασης του
φακού. Πριν από την ανάκληση μιας αποθηκευμένης θέσης εστίασης, ρυθμίστε τον
φακό στην εστιακή απόσταση που ήταν σε ισχύ όταν αποθηκεύτηκε η θέση.
Αποθήκευση Θέσεων Εστίαση
Αποθήκευση Θέσεων Εστίαση
z
Σύρετε τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης του βομβητή στο
.
x
Εστιάστε.
c
Πατήστε το κουμπί ρύθμισης μνήμης.
Αυτή η ενέργεια πορεί να εκτελεστεί
σε οποιαδήποτε λειτουρ.γία εστίαση
ανεξάρτητα από τη θέση του επιλογέα
λειτουργία εστίαση. Θα ακουστεί ένα ήχο
βοβητή, αν η λειτουργία είναι επιτυχή. Αν
αποτύχει η λειτουργία, η ένδειξη απόσταση
εστίαση θα περιστραφεί λίγο προ τα
πίσω και προ τα επρό δέκα φορέ και
θα ακουστεί ένα σύντοο ήχο βοβητή
από τον φακό, ακολουθούενο από
τρει ακρού ήχου βοβητή. Εστιάστε
και πατήστε ξανά το κουπί ρύθιση. Η
αποθηκευένη απόσταση δεν διαγράφεται
αν απενεργοποιηθεί η φωτογραφική ηχανή
ή αποσυνδεθεί ο φακό.
Χρήση Αποθηκευένων Θέσεων Εστίαση
Χρήση Αποθηκευένων Θέσεων Εστίαση
z
Σύρετε τον επιλογέα λειτουργιών εστίασης στο MEMORY RECALL.
x
Ανακαλέστε την αποθηκευμένη απόσταση εστίασης.
Πατήστε οποιοδήποτε από τα κουπιά λειτουργία εστίαση για
να εστιάσετε στην αποθηκευένη απόσταση. Η φωτογραφική
ηχανή θα εστιάσει ξανά στην αποθηκευένη απόσταση, ακόη και
όταν το κουπί λήψη πατηθεί έχρι τη έση. Η κανονική εστίαση
αποκαθίσταται όταν απελευθερώνεται το κουπί λειτουργία λήψη.
Κρατήστε πατηένο το κουπί λειτουργία εστίαση έω ότου ληφθεί
η φωτογραφία.
Έχετε υπόψη ότι εάν η τρέχουσα εστιακή απόσταση διαφέρει από
εκείνη που είχε επιλεχθεί όταν αποθηκεύτηκε η θέση εστίαση, η
θέση εστίαση θα διαφέρει ελαφρώ από την αποθηκευένη τιή
(θα ακουστεί ένα προειδοποιητικό ήχο βοβητή αν ο διακόπτη
ενεργοποίηση/απενεργοποίηση βοβητή είναι στη θέση
).
Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή σε εστιακέ αποστάσει εγαλύτερε
από εκείνη που επιλέχθηκε όταν αποθηκεύτηκε η θέση εστίαση.
Ο ιακόπτη ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Βοβητή
Ο ιακόπτη ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Βοβητή
Ο διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης του βομβητή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για να ενεργοποιήσετε ή να σιγάσετε τον βομβητή που ηχεί κατά
τις λειτουργίες ρύθμισης και ανάκλησης μνήμης.
: Ενεργός βομβητής.
: Βομβητής σε σίγαση.
Έναρξη AF (AF-ON)
Όταν ο επιλογέας λειτουργιών εστίασης είναι στη θέση AF-ON, μπορείτε να πατήσετε
ένα κουμπί λειτουργίας εστίασης του φακού για να εστιάσετε χρησιμοποιώντας
αυτόματη εστίαση.
z
Σύρετε τον διακόπτη λειτουργίας εστίασης του φακού στο A/M ή στο M/A.
x
Σύρετε τον επιλογέα λειτουργιών εστίασης στο AF-ΟΝ.
c
Εστιάστε.
Πατήστε οποιοδήποτε από τα κουπιά λειτουργία εστίαση για
να εστιάσετε ε αυτόατη εστίαση. Μπορείτε επίση να εστιάσετε
χρησιοποιώντα τα χειριστήρια τη φωτογραφική ηχανή.
A
Εκχώρηση Λειτουργιών στα Κουπιά Λειτουργιών Εστίαση
Προτού χρησιμοποιήσετε τα χειριστήρια της φωτογραφικής μηχανής για να
αντιστοιχίσετε ένα ρόλο στα κουμπιά λειτουργιών εστίασης, σύρετε τον επιλογέα
λειτουργιών εστίασης στο AF-L. Για πληροφορίες σχετικά με την εκχώρηση λειτουργιών
στα κουμπιά, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο της φωτογραφικής μηχανής.
Zoom
Zoom
Πριν την εστίαση, περιστρέψτε τον δακτύλιο zoom για να προσαρμόσετε την εστιακή
απόσταση και να καδράρετε τη φωτογραφία.
Εστιακή Απόσταση
Εστιακή Απόσταση
Οι εστιακές αποστάσεις που εμφανίζονται στην κλίμακα εστιακής απόστασης είναι για
απόσταση εστίασης απείρου. Η εστιακή απόσταση αλλάζει όσο μικραίνει η απόσταση
εστίασης.
Βάθος Πεδίου
Βάθος Πεδίου
Μπορεί να γίνει προεπισκόπηση του βάθους πεδίου με τη χρήση του χαρακτηριστικού
προεπισκόπησης βάθους πεδίου της φωτογραφικής μηχανής.
Η Ένδειξη Απόστασης Εστίασης
Η Ένδειξη Απόστασης Εστίασης
Έχετε υπόψη ότι η ένδειξη απόστασης εστίασης προορίζεται μόνο ως οδηγός και
ενδέχεται να μη δείχνει επακριβώς την απόσταση από το θέμα και ενδέχεται, λόγω
του βάθος πεδίου ή άλλων παραγόντων, να δείχνει το ∞ όταν η φωτογραφική μηχανή
εστιάζει σε ένα μακρινό αντικείμενο.
Διάφραγμα
Διάφραγμα
Το διάφραγμα προσαρμόζεται χρησιμοποιώντας τα χειριστήρια της φωτογραφικής
μηχανής. Η ταχύτητα καρέ ενδέχεται να μειωθεί σε ορισμένα διαφράγματα.
Απόσβεση Κραδασμών (VR)
Απόσβεση Κραδασμών (VR)
Η απόσβεση κραδασμών (VR) μειώνει το θάμπωμα που προκαλείται από το κούνημα
της φωτογραφικής μηχανής, επιτρέποντας ταχύτητες κλείστρου έως 4,0 στοπ
(ή, αν χρησιμοποιείται ο ενσωματωμένος τηλεμετατροπέας, 4,0 στοπ) πιο αργά
από ό,τι θα γινόταν διαφορετικά στην περίπτωση αυτή, αυξάνοντας το εύρος των
διαθέσιμων ταχυτήτων κλείστρου. Τα αποτελέσματα του VR στην ταχύτητα κλείστρου
μετρώνται στην ΚΑΝΟΝΙΚΗ λειτουργία σύμφωνα με τα πρότυπα της Camera and
Imaging Products Association (CIPA-Ένωση Προϊόντων Φωτογραφικών Μηχανών
και Απεικόνισης). Οι φακοί με φορμά FX μετρώνται με τις ψηφιακές φωτογραφικές
μηχανές με φορμά FX, οι φακοί με φορμά DX με τις ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές
με φορμά DX. Οι φακοί με zoom μετρώνται στο μέγιστο zoom.
Χρήση του ιακόπτη Απόσβεση Κραδασών
Επιλέξτε OFF για να απενεργοποιήσετε την απόσβεση κραδασμών.
Επιλέξτε NORMAL για ενισχυμένη απόσβεση κραδασμών όταν
φωτογραφίζετε στάσιμα θέματα. Η απόσβεση κραδασμών
λειτουργεί όταν το κουμπί λήψης πατιέται μέχρι τη μέση.
Επιλέξτε SPORT για φωτογράφιση αθλητών και άλλων θεμάτων που
κινούνται γρήγορα και απρόβλεπτα. Η απόσβεση κραδασμών λειτουργεί
όταν το κουμπί λήψης πατιέται μέχρι τη μέση.
Χρήση τη Απόσβεση Κραδασών: Σηειώσει
Όταν χρησιμοποιείτε την απόσβεση κραδασμών, πατήστε το κουμπί λήψης μέχρι
τη μέση και περιμένετε έως ότου να σταθεροποιηθεί η εικόνα στο σκόπευτρο πριν
πατήσετε το κουμπί λήψης μέχρι τέρμα.
• Όταν είναι σε ισχύ η απόσβεση κραδασμών, η εικόνα στο σκόπευτρο ενδέχεται να
τρέμει μετά την απελευθέρωση του κλείστρου. Κάτι τέτοιο δεν αποτελεί ένδειξη
δυσλειτουργίας.
• Η λειτουργία SPORT συνιστάται για πανοραμικές λήψεις, παρόλο που υποστηρίζεται
επίσης η λειτουργία NORMAL.
• Στις λειτουργίες NORMAL και SPORT, η απόσβεση κραδασμών ισχύει μόνο για κίνηση
που δεν είναι μέρος της εκτέλεσης πανοραμικής λήψης (αν η φωτογραφική μηχανή
μετακινηθεί οριζόντια, για παράδειγμα, η απόσβεση κραδασμών θα εφαρμοστεί
μόνο στο κάθετο κούνημα).
Μην απενεργοποιείτε τη φωτογραφική μηχανή και μην αφαιρείτε τον φακό όταν
είναι ενεργοποιημένη η απόσβεση κραδασμών. Αν διακοπεί η τροφοδοσία στον
φακό όταν είναι ενεργοποιημένη η απόσβεση κραδασμών, ο φακός ενδέχεται να
κάνει λίγο θόρυβο όταν ταρακουνηθεί. Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία και μπορεί
να διορθωθεί επανασυνδέοντας τον φακό και ενεργοποιώντας τη φωτογραφική
μηχανή.
Αν η φωτογραφική μηχανή είναι εξοπλισμένη με ενσωματωμένο φλας, η απόσβεση
κραδασμών θα απενεργοποιηθεί κατά τη φόρτιση του φλας.
Η απόσβεση κραδασμών NORMAL και SPORT μπορεί να μειώσει το θάμπωμα όταν
η μηχανή είναι τοποθετημένη σε τρίποδο. Η επιλογή OFF ενδέχεται ωστόσο να
δώσει καλύτερα αποτελέσματα σε ορισμένες περιπτώσεις, ανάλογα με τον τύπο
του τριπόδου και τις συνθήκες λήψης.
• Η NORMAL και η SPORT συνιστώνται αν η μηχανή είναι τοποθετημένη σε μονόποδο.
Ο Ενσωματωμένος Τηλεμετατροπέας
Ο Ενσωματωμένος Τηλεμετατροπέας
Ο ενσωματωμένος τηλεμετατροπέας αυξάνει την εστιακή απόσταση κατά 1,4×
και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη λειτουργία video και κατά τη φωτογράφιση
με σκόπευτρο και κατά τη φωτογράφιση με ζωντανή προβολή. Πριν από τη
λήψη, χρησιμοποιήστε τον διακόπτη τηλεμετατροπέα για να ενεργοποιήσετε ή
να απενεργοποιήσετε τον ενσωματωμένο τηλεμετατροπέα όπως περιγράφεται
παρακάτω.
z
Ξεκλειδώστε τον διακόπτη
τηλεμετατροπέα.
Σύρετε το κλείδωα του διακόπτη
τηλεετατροπέα προ την κατεύθυνση
που υποδεικνύεται (
q
) για να
ξεκλειδώσετε τον διακόπτη του
τηλεετατροπέα.
x
Σύρετε τον διακόπτη τηλεμετατροπέα
στο 1,4× (
w
).
c
Κλειδώστε τον διακόπτη τηλεμετατροπέα.
Σύρετε το κλείδωα του διακόπτη
τηλεετατροπέα προ την
κατεύθυνση που υποδεικνύεται (
e
)
για να κλειδώσετε τον διακόπτη του
τηλεετατροπέα.
Για να απενεργοποιήσετε τον ενσωματωμένο
τηλεμετατροπέα, ακολουθήστε τα παραπάνω
βήματα για να ρυθμίσετε τον διακόπτη
τηλεμετατροπέα στο 1×.
D
Το Κλείδωα του ιακόπτη Τηλεετατροπέα
Μετά την αλλαγή των εστιακών αποστάσεων, βεβαιωθείτε ότι έχετε ασφαλίσει το
κλείδωμα του διακόπτη τηλεμετατροπέα για να αποτρέψετε την ακούσια λειτουργία
του διακόπτη τηλεμετατροπέα.
Χρήση του Ενσωατωένου Τηλεετατροπέα: Σηειώσει
Μη χρησιμοποιείτε τον διακόπτη τηλεμετατροπέα, όταν είναι ανοικτό το κλείστρο
κατά την αυτόματη εστίαση, την απόσβεση κραδασμών, την εγγραφή video ή κατά
τη διάρκεια της βελτιστοποίησης της αυτόματης εστίασης. Η μη τήρηση αυτής της
προφύλαξης ενδέχεται να παρεμβάλλει στην έκθεση ή να προκαλέσει δημιουργία
βινιέτας ή άλλα μη επιθυμητά αποτελέσματα. Έχετε υπόψη ότι ενδέχεται να
εγγράφονται εσφαλμένα δεδομένα εστιακής απόστασης με τις φωτογραφίες που
λαμβάνονται με τον ενσωματωμένο ή έναν προαιρετικό τηλεμετατροπέα.
Θέση Εστίαση
Η χρήση του διακόπτη τηλεμετατροπέα μετά την εστίαση ενδέχεται να προκαλέσει
την αλλαγή της θέσης εστίασης. Κατά τη λήψη μετά τη χρήση του διακόπτη
τηλεμετατροπέα, φροντίστε να εκτελέσετε εκ νέου εστίαση πριν απελευθερωθεί
το κλείστρο.
Η θέση εστίασης θα αλλάξει, επίσης, εάν χρησιμοποιήσετε τον διακόπτη
τηλεμετατροπέα μετά την ανάκληση μίας αποθηκευμένης θέσης εστίασης (θα
ακουστεί ένας προειδοποιητικός ήχος βομβητή αν ο διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης βομβητή είναι στη θέση
). Αποθηκεύστε τη θέση εστίασης μετά
τη χρήση του διακόπτη τηλεμετατροπέα.
A
Ενηερώσει Υλικολογισικού του Φακού
Πριν από την ενημέρωση του fi rmware του φακού, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
τηλεμετατροπέα βρίσκεται στη θέση 1×. Δεν μπορεί να γίνει ενημέρωση του fi rmware
με τον διακόπτη στη θέση 1,4×. Μη λειτουργείτε τον διακόπτη κατά τη διάρκεια των
ενημερώσεων υλικολογισμικού.
Το Σκίαστρο Φακού
Το Σκίαστρο Φακού
Τα σκίαστρα φακού προστατεύουν τον φακό και εμποδίζουν την απευθείας έκθεση
στο φως που θα μπορούσε διαφορετικά να προκαλέσει αντανάκλαση ή διπλά είδωλα.
Σφίξτε καλά τη βίδα του σκιάστρου
(
w
).
Ενδέχεται να προκληθεί δημιουργία βινιέτας αν το σκίαστρο δεν προσαρτηθεί σωστά.
Το σκίαστρο μπορεί να αντιστραφεί και να τοποθετηθεί πάνω στον φακό όταν δεν
χρησιμοποιείται.
Χρήση Ενσωματωμένης Περιστρεφόμενης Στεφάνης
Χρήση Ενσωματωμένης Περιστρεφόμενης Στεφάνης
Τριπόδου
Τριπόδου
Προσαρτήστε τα τρίποδα στη στεφάνη του τριπόδου του φακού, όχι στη φωτογραφική
μηχανή. Έχετε υπόψη ότι τα χέρια σας ενδέχεται να έρθουν σε επαφή με το τρίποδο
αν περιστρέψετε τη φωτογραφική μηχανή ενώ την κρατάτε από τη χειρολαβή.
Επανατοποθέτηση τη Φωτογραφική Μηχανή
Ξεσφίξτε τη βίδα προσάρτησης του
δακτυλίου κολάρου του τριπόδου
(
q
), περιστρέψτε τον φακό ώστε
να ταιριάξει με τον προσανατολισμό
της φωτογραφικής μηχανής (
w
),
και έπειτα σφίξτε τη βίδα (
e
).
Η Υποδοχή Ασφαλείας
Η Υποδοχή Ασφαλείας
Η υποδοχή ασφαλείας μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σύνδεση κλειδωμάτων καλωδίου
ασφαλείας άλλων κατασκευαστών. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στην
έγγραφη τεκμηρίωση που παρέχεται μαζί με το κλείδωμα καλωδίου ασφαλείας.
Φίλτρα
Φίλτρα
Κατά τη λήψη φωτογραφιών με τον υποδοχέα εφαρμοζόμενου φίλτρου, βεβαιωθείτε
ότι το φίλτρο έχει εισαχθεί. Ο υποδοχέας παρέχεται με τοποθετημένο ένα φίλτρο
Ουδέτερου Χρώματος (NC).
Εισαγωγή Φίλτρων
z
Ξεκλειδώστε τον υποδοχέα.
Πιέστε προ τα κάτω τη βίδα του υποδοχέα
εφαροζόενου φίλτρου και περιστρέψτε
την αριστερόστροφα έχρι η λευκή
γραή να είναι σε ορθή γωνία ε τον
άξονα του φακού.
x
Αφαιρέστε τον υποδοχέα εφαρμοζόμενου
φίλτρου.
c
Αφαιρέστε το παρεχόμενο φίλτρο.
v
Βιδώστε ένα βιδωτό φίλτρο των 40,5 mm
στη μεριά του υποδοχέα με τις ενδείξεις
«Nikon» και «JAPAN».
Έπειτα ο υποδοχέα πορεί να εισαχθεί
ξανά κοιτώντα προ το θέα ή προ τη
φωτογραφική ηχανή.
Χρήση ενό Προαιρετικού Εφαροζόενου Φίλτρου Κυκλική Πόλωση C-PL405
Χρήση ενό Προαιρετικού Εφαροζόενου Φίλτρου Κυκλική Πόλωση C-PL405
Το C-PL405 εμποδίζει ανεπιθύμητες ανακλάσεις από γυαλί, νερό και άλλες μη
μεταλλικές επιφάνειες. Δεν απαιτείται αυτός υποδοχέας εφαρμοζόμενου φίλτρου.
Όταν χρησιμοποιείτε το φίλτρο, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένο με ασφάλεια
και προσέξτε καθώς δεν είναι ανθεκτικό στη σκόνη και στο νερό. Λάβετε υπόψη
ότι με τη χρήση ενός C-PL405 αυξάνεται ελαφρώς η ελάχιστη απόσταση εστίασης
και αλλάζει από την απόσταση εστίασης που φαίνεται από την ένδειξη απόστασης
εστίασης. Όταν χρησιμοποιείτε ανάκληση μνήμης, βεβαιωθείτε ότι έχετε
τοποθετήσει το φίλτρο πριν την αποθήκευση της θέσης εστίασης.
Μην αφήνετε το C-PL405 για μεγάλα χρονικά διαστήματα σε άμεσο ηλιακό φως ή
σε μέρη που εκτίθενται σε υπερβολική υγρασία ή υψηλές θερμοκρασίες.
Φροντίδα Φακού
Φροντίδα Φακού
Όταν ο φακός αφαιρείται από τη φωτογραφική μηχανή επιστρέφει στο μέγιστο
διάφραγμα. Για να προστατέψετε το εσωτερικό του φακού, φυλάξτε τον μακριά από
άμεσο ηλιακό φως ή τοποθετήστε ξανά τα καπάκια φακού.
Στηρίζετε πάντα τον φακό όταν κρατάτε τη φωτογραφική μηχανή. Εάν δεν
τηρήσετε αυτή την προφύλαξη μπορεί να προκληθεί ζημιά στην υποδοχή φακού.
• Μην σηκώνετε ή κρατάτε τον φακό ή τη μηχανή χρησιμοποιώντας μόνο το
σκίαστρο φακού.
Διατηρείτε καθαρές τις επαφές CPU.
Σε περίπτωση που φθαρεί ο ελαστικός μονωτικός σύνδεσμος μοντούρας φακού,
διακόψτε αμέσως τη λειτουργία και πηγαίνετε τον φακό σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Nikon για επισκευή.
Η αφαίρεση της σκόνης είναι συνήθως αρκετή για τον καθαρισμό των γυάλινων
επιφανειών του φακού.
Το μπροστινό στοιχείο με επίστρωση φθορίου μπορεί απλά να καθαριστεί
σκουπίζοντάς το με ένα στεγνό πανί. Οι λεκέδες και τα δακτυλικά αποτυπώματα
μπορούν να αφαιρεθούν με ένα μαλακό, καθαρό βαμβακερό πανί ή πανάκι
καθαρισμού φακών. Καθαρίστε από το κέντρο προς τα έξω με κυκλική κίνηση,
φροντίζοντας να μην αφήσετε κηλίδες ή να μην αγγίξετε τη γυάλινη επιφάνεια με
τα δάχτυλά σας. Για να αφαιρέσετε επίμονους λεκέδες, σκουπίστε απαλά με ένα
μαλακό πανί εμποτισμένο με μικρή ποσότητα αποσταγμένου νερού, αιθανόλης ή
καθαριστικού φακών. Οι κηλίδες σε σχήμα σταγόνας στο στοιχείο με επίστρωση
φθορίου με απωθητικό νερού και λαδιού μπορούν να αφαιρεθούν με ένα στεγνό
πανί.
Για να απομακρύνετε λεκέδες και δακτυλικά αποτυπώματα από το πίσω στοιχείο
ή το παρεχόμενο φίλτρο Ουδέτερου Χρώματος (NC), βάλτε μια μικρή ποσότητα
οινοπνεύματος ή καθαριστικού φακών σε ένα μαλακό, καθαρό βαμβακερό πανί ή
ύφασμα καθαρισμού φακών και καθαρίστε από το κέντρο προς τα έξω με κυκλική
κίνηση, φροντίζοντας να μην αφήσετε κηλίδες ή να μην αγγίξετε το γυαλί με τα
δάχτυλά σας.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ οργανικούς διαλύτες όπως νέφτι ή βενζίνη για να
καθαρίσετε τον φακό.
Προσαρτήστε το πίσω και το μπροστινό εφαρμοζόμενο κάλυμμα πριν τοποθετήσετε
τον φακό στη θήκη του.
Εάν ο φακός δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για εκτεταμένο χρονικό διάστημα,
αποθηκεύστε τον σε ένα δροσερό, ξηρό χώρο για να αποφύγετε τη μούχλα και τη
σκουριά. Μην τον αποθηκεύετε σε άμεσο ηλιακό φως ή με μπάλες ναφθαλίνης ή
καμφοράς.
Διατηρείτε τον φακό στεγνό. Εάν σκουριάσει ο εσωτερικός μηχανισμός, μπορεί να
προκληθεί ανεπανόρθωτη ζημιά.
• Η εναπόθεση του φακού σε εξαιρετικά θερμούς χώρους ενδέχεται να καταστρέψει
ή να στρεβλώσει μέρη που είναι κατασκευασμένα από ενισχυμένο πλαστικό.
Οι απότομες αλλαγές της θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσουν επιβλαβή
συμπύκνωση μέσα και έξω από τον φακό. Πριν μετακινήσετε τον φακό από ένα
θερμό σε ένα ψυχρό περιβάλλον ή αντίστροφα, τοποθετήστε τον στη θήκη του ή σε
μια πλαστική σακούλα για να επιβραδύνετε την αλλαγή της θερμοκρασίας.
Θα σχηματιστούν πτυχώσεις αν διπλωθεί το παρεχόμενο εφαρμοζόμενο μπροστινό
κάλυμμα, αλλά αυτό δεν εμποδίζει τη χρήση του καλύμματος.
• Η Nikon δεν φέρει ευθύνη για ζημιές ή κλοπή των συσκευών που προστατεύονται
από καλώδια ασφαλείας.
@0
@5
@6
@7
@8
@1
@2
@3
@4
!7
!9
!8
rt u iy
ewq!2!1o!0 !3
!4 !5 !6
@9
#0
AF-S NIKKOR 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR
Uruchamianie autofokusa (AF-ON)
Gdy wybierak funkcji ostrości jest ustawiony w położeniu AF-ON, można nacisnąć
przycisk funkcji ostrości na obiektywie, aby ustawić ostrość za pomocą autofokusa.
z
Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości obiektywu w położenie
A/M lub M/A.
x
Przesuń wybierak funkcji ostrości w położenie AF-ON.
c
Ustaw ostrość.
Naciśnij jeden z przycisków funkcji ostrości, aby ustawić ostrość przy
pomocy autofokusa. Ostrość można także ustawić przy pomocy
elementów sterujących aparatu.
A
Przypisywanie funkcji do przycisków funkcji ostrości
Przed użyciem elementów sterujących aparatu do przypisania funkcji do przycisków
funkcji ostrości, przesuń wybierak funkcji ostrości w położenie AF-L. Aby uzysk
informacje na temat przypisywania funkcji do przycisków, skorzystaj z instrukcji
obsługi aparatu.
Zoom
Zoom
Przed ustawieniem ostrości obracaj pierścieniem zoomu, aby dostosować ogniskową
iwykadrować zdjęcie.
Ogniskowa
Ogniskowa
Ogniskowe pokazane na skali ogniskowych służą do informowania o odległości
zdjęciowej dla ustawienia nieskończoności. Ogniskowa zmienia się wraz ze
zmniejszaniem odległości zdjęciowej.
Głębia ostrości
Głębia ostrości
Podgląd głębi ostrości można uzyskać, korzystając z funkcji podglądu ostrości
aparatu.
Wskaźnik odległości
Wskaźnik odległości
Zwróć uwagę, że wskaźnik odległości ma jedynie charakter pomocniczy i może nie
wskazywać dokładnie odległości do fotografowanego obiektu i może, z powodu
głębi ostrości lub innych czynników, nie pokazywać ∞, kiedy aparat ustawił ostrość
na odległy obiekt.
Przysłona
Przysłona
Przysłonę reguluje się przy pomocy elementów sterujących aparatu. Liczba klatek
rejestrowanych na sekundę może spaść w połączeniu z niektórymi wartościami
przysłony.
Redukcja drgań (VR)
Redukcja drgań (VR)
Redukcja drgań (VR) ogranicza poruszenie zdjęć spowodowane drganiem
aparatu, pozwalając na korzystanie z czasów otwarcia migawki o maksymalnie 4,0
działek (lub, jeśli używany jest wbudowany telekonwerter, 4,0 działek) dłuższych
w porównaniu do sytuacji bez zastosowania redukcji drgań, zwiększając dostępny
zakres czasów otwarcia migawki. Wpływ redukcji drgań (VR) na czas otwarcia
migawki zmierzono wtrybie NORMAL zgodnie znormami stowarzyszenia Camera
and Imaging Products Association (CIPA); pomiary dla obiektywów formatu FX są
przeprowadzane za pomocą aparatów cyfrowych formatu FX, a dla obiektywów
formatu DX pomiary są przeprowadzane za pomocą aparatów cyfrowych formatu
DX. Pomiary dla obiektywów zmiennoogniskowych są przeprowadzane przy
maksymalnym zbliżeniu.
Korzystanie z przełącznika redukcji drgań
Wybierz OFF, aby wyłączyć redukcję drgań.
Wybierz NORMAL, aby uzyskać lepszą redukcję drgań podczas
fotografowania nieruchomych obiektów. Redukcja drgań działa,
gdy spust migawki jest wciśnięty do połowy.
Wybierz SPORT do fotografowania sportowców i innych obiektów, które
poruszają się szybko i nieprzewidywalnie. Redukcja drgań działa, gdy
spust migawki jest wciśnięty do połowy.
Korzystanie zredukcji drgań: uwagi
Podczas korzystania zredukcji drgań, zanim naciśniesz spust migawki do końca,
naciśnij spust migawki do połowy ipoczekaj, aż obraz wwizjerze się ustabilizuje.
Kiedy redukcja drgań jest aktywna, obraz w wizjerze może drgać po wyzwoleniu
migawki. Nie oznacza to usterki.
• Tryb SPORT jest zalecany do ujęć panoramicznych, ale tryb NORMAL jest także
obsługiwany.
• W trybach NORMAL i SPORT redukcja drgań ma zastosowanie jedynie do ruchu, który
nie jest częścią ujęcia panoramicznego (np. jeśli aparat jest obracany w poziomie,
redukcja drgań zostanie zastosowana jedynie do drgań w pionie).
Nie wyłączaj aparatu ani nie odłączaj obiektywu, kiedy redukcja drgań działa. Jeśli
zasilanie obiektywu zostanie przerwane przy włączonej redukcji drgań, obiektyw
może grzechotać po potrząśnięciu. Nie oznacza to usterki, a efekt ten można
usunąć, ponownie podłączając obiektyw iwłączając aparat.
Jeśli aparat jest wyposażony we wbudowaną lampę błyskową, redukcja drgań
zostanie wyłączona na czas ładowania lampy błyskowej.
Redukcja drgań w trybach NORMAL i SPORT może ograniczać poruszenie zdjęć,
kiedy aparat jest zamontowany na statywie. Jednakże ustawienie OFF (wyłączona)
może zapewniać lepsze rezultaty w niektórych przypadkach w zależności od typu
statywu i warunków fotografowania.
• Tryby NORMAL i SPORT są zalecane, jeśli aparat jest zamontowany na monopodzie.
Wbudowany telekonwerter
Wbudowany telekonwerter
Wbudowany telekonwerter zwiększa ogniskową o 1,4× i może być używany
w trybie fi lmu oraz podczas fotografowania z użyciem wizjera i fotografowania wtrybie
podglądu na żywo. Przed zrobieniem zdjęcia użyj przełącznika telekonwertera, aby
włączyć lub wyłączyć wbudowany telekonwerter zgodnie z opisem poniżej.
z
Odblokuj przełącznik telekonwertera.
Przesuń blokadę przełącznika
telekonwertera w kierunku pokazanym na
ilustracji (
q
), aby odblokować przełącznik
telekonwertera.
x
Przesuń przełącznik telekonwertera
w położenie 1,4× (
w
).
c
Zablokuj przełącznik telekonwertera.
Przesuń blokadę przełącznika
telekonwertera w kierunku pokazanym na
ilustracji (
e
), aby zablokować przełącznik
telekonwertera.
Aby wyłączyć wbudowany telekonwerter, postępuj
zgodnie z opisem powyżej, aby ustawić przełącznik
telekonwertera na 1×.
D
Blokada przełącznika telekonwertera
Po zmianie ogniskowej pamiętaj o zablokowaniu blokady przełącznika telekonwertera, aby
zapobiec niezamierzonemu przestawieniu przełącznika telekonwertera.
Korzystanie z wbudowanego telekonwertera: uwag
Nie używaj przełącznika telekonwertera, gdy migawka jest otwarta, podczas pracy
układu autofokusa, w trakcie redukcji drgań, podczas nagrywania fi lmu lub podczas
przeprowadzania precyzyjnej korekty autofokusa. Nieprzestrzeganie tego środka
ostrożności może zakłócić ekspozycję lub spowodować winietowanie albo inne
niepożądane skutki. Zwróć uwagę, że niewłaściwe dane dotyczące ogniskowej mogą
zostać zarejestrowane wraz ze zdjęciami zrobionymi z użyciem wbudowanego lub
opcjonalnego telekonwertera.
Pozycja ostrości
• Użycie przełącznika telekonwertera po ustawieniu ostrości może spowodować
zmianę pozycji ostrości. W przypadku fotografowania po użyciu przełącznika
telekonwertera, koniecznie ponownie ustaw ostrość przed wyzwoleniem migawki.
• Pozycja ostrości również ulegnie zmianie, jeśli użyjesz przełącznika telekonwertera
po przywołaniu zapisanej pozycji ostrości (wyemitowany zostanie ostrzegawczy
sygnał dźwiękowy, jeśli włącznik sygnału dźwiękowego jest ustawiony w położeniu
). Zapisz pozycję ostrości po użyciu przełącznika telekonwertera.
A
Aktualizacje oprogramowania sprzętowego obiektywu
Aktualizacje oprogramowania sprzętowego obiektywu
Przed rozpoczęciem aktualizacji oprogramowania sprzętowego obiektywu dopilnuj,
aby przełącznik telekonwertera był ustawiony w położeniu 1×. Aktualizacja
oprogramowania sprzętowego jest niemożliwa, jeśli przełącznik znajduje się w
położeniu 1,4×. Nie używaj przełącznika podczas przeprowadzania aktualizacji
oprogramowania sprzętowego.
Osłona przeciwsłoneczna
Osłona przeciwsłoneczna
Osłona przeciwsłoneczna chroni obiektyw i osłania go przed niepożądanym
światłem, które bez osłony powodowałoby efekt fl ary lub refl eksy.
Dokręć śrubę osłony
przeciwsłonecznej do oporu (
w
).
Błędne zamocowanie osłony może powodować winietowanie. Osłonę można
odwrócić i zamontować na obiektywie, kiedy nie jest używana.
Korzystanie z wbudowanego obrotowego kołnierza statywu
Korzystanie z wbudowanego obrotowego kołnierza statywu
Podłączaj statywy do kołnierza statywu obiektywu, a nie do aparatu. Zwróć uwagę,
że statyw może zetknąć się z ręką fotografa, jeśli obróci się aparat, trzymając go
za uchwyt. Kołnierz statywu można odłączyć, odkręcając śrubę mocującą kołnierz
statywu.
Zmiana położenia aparatu
Poluzuj śrubę mocującą pierścień
kołnierza statywu (
q
), obróć
obiektyw, aby dopasować go do
orientacji aparatu (
w
), a następnie
dokręć śrubę (
e
).
Gniazdo zabezpieczające
Gniazdo zabezpieczające
Gniazdo zabezpieczające służy do mocowania blokad z linką zabezpieczającą innych
rm. Aby uzyskać więcej informacji, skorzystaj z dokumentacji dołączonej do blokady
z linką zabezpieczającą.
Filtry
Filtry
Podczas fotografowania z użyciem uchwytu do wsuwania fi ltra należy dopilnować,
aby fi ltr był włożony. Uchwyt jest dostarczany z zamontowanym fi ltrem neutralnym
(ang. neutral color - NC).
Wkładanie  ltrów
z
Odblokuj uchwyt.
Wciśnij pokrętło uchwytu do wsuwania
ltra w dół, a następnie przekręcaj
je przeciwnie do wskazówek zegara,
aż biała linia znajdzie się pod kątem
prostym w stosunku do osi obiektywu.
x
Zdejmij uchwyt do wsuwania fi ltra.
c
Wyjmij dołączony fi ltr.
v
Przykręć nakręcany fi ltr o średnicy 40,5 mm
od strony uchwytu oznaczonej słowami
„Nikon” oraz „JAPAN”.
Uchwyt można następnie włożyć na
miejsce przodem do fotografowanego
obiektu lub aparatu.
Korzystanie z opcjonalnego wsuwanego kołowego  ltra polaryzacyjnego C-PL405
Korzystanie z opcjonalnego wsuwanego kołowego  ltra polaryzacyjnego C-PL405
C-PL405 blokuje niepożądane refl eksy światła odbijającego się od szkła, wody
i innych powierzchni niemetalowych. Uchwyt do wsuwania fi ltra nie jest
wymagany. Podczas korzystania z fi ltra dopilnuj, aby był dobrze przymocowany
ipamiętaj, że nie jest pyłoszczelny ani bryzgoszczelny. Zwróć uwagę, że korzystanie
z C-PL405 nieznacznie zwiększa minimalną odległość zdjęciową i zmienia
odległość zdjęciową w stosunku do wartości wskazywanej przez wskaźnik
odległości. Podczas korzystania z funkcji wczytywania z pamięci należy pamiętać,
aby zamocować fi ltr przed zapisaniem pozycji ostrości w pamięci.
Nie pozostawiaj fi ltra C-PL405 na długi okres w miejscu bezpośrednio
nasłonecznionym ani w miejscach narażonych na nadmierną wilgotność lub
wysokie temperatury.
Pielęgnacja obiektywu
Pielęgnacja obiektywu
• Obiektyw powraca do otworu względnego po odłączeniu od aparatu. Aby chronić
wnętrze obiektywu, przechowuj go wmiejscu chronionym przed bezpośrednim
nasłonecznieniem lub załóż pokrywki obiektywu na miejsce.
Zawsze podpieraj obiektyw, gdy trzymasz aparat. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie mocowania obiektywu.
Nie podnoś ani nie trzymaj obiektywu lub aparatu tylko za osłonę przeciwsłoneczną.
• Utrzymuj styki procesora wczystości.
W przypadku uszkodzenia gumowej uszczelki mocowania obiektywu niezwłocznie
zaprzestań użytkowania izanieś obiektyw do autoryzowanego serwisu fi rmy Nikon
wcelu naprawy.
Usunięcie kurzu zwykle wystarcza do oczyszczenia szklanych powierzchni
obiektywu.
• Przednią soczewkę z powłoką fl uorową można czyścić po prostu wycierając suchą
ściereczką. Plamy i odciski palców można usunąć miękką i czystą bawełnianą
ściereczką lub ściereczką do czyszczenia obiektywów. Czyść od środka na zewnątrz
ruchami okrężnymi, uważając, by nie pozostawić smug i nie dotykać powierzchni
szkła palcami. Aby usunąć trudne zabrudzenia, delikatnie wytrzyj czyszczoną
powierzchnię miękką szmatką zwilżoną niewielką ilością wody destylowanej,
etanolu lub środka do czyszczenia obiektywów. Plamy w kształcie kropli znajdujące
się na wodo- i olejoodpornej soczewce z powłoką fl uorową można usunąć suchą
ściereczką.
• Aby usunąć plamy i odciski palców z tylnej soczewki lub dołączonego fi ltra
neutralnego (ang. Neutral Color - NC), nanieś niewielką ilość etanolu lub środka do
czyszczenia obiektywów na miękką i czystą bawełnianą ściereczką lub ściereczkę
do czyszczenia obiektywów, a następnie czyść od środka do zewnątrz ruchami
okrężnymi, uważając, by nie pozostawić smug i nie dotykać szkła palcami.
Nigdy nie używaj do czyszczenia obiektywu rozpuszczalników organicznych, takich
jak rozcieńczalnik do farb lub benzen.
• Załóż tylną pokrywkę obiektywu i nakładaną przednią pokrywkę obiektywu przed
umieszczeniem obiektywu w futerale na obiektyw.
Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go wchłodnym
isuchym miejscu, aby zapobiec powstawaniu pleśni irdzy. Obiektywu nie należy
przechowywać wmiejscach nasłonecznionych lub wobecności środków przeciw
molom zawierających naftalinę bądź kamforę.
• Chroń obiektyw przed wilgocią i wodą. Korozja wewnętrznych mechanizmów
może spowodować nieodwracalne uszkodzenia.
Pozostawienie obiektywu w bardzo gorącym miejscu może spowodować
uszkodzenie lub odkształcenie części wykonanych ze wzmocnionych tworzyw
sztucznych.
Gwałtowne zmiany temperatury mogą powodować skraplanie pary wodnej
wewnątrz i na zewnątrz obiektywu, co może powodować uszkodzenia. Przed
przeniesieniem obiektywu zciepłego do zimnego miejsca lub vice versa, umieść
go wjego futerale lub wplastikowej torebce, aby spowolnić zmianę temperatury.
Złożenie dołączonej do zestawu przedniej nasuwanej pokrywki powoduje
powstanie fałd, ale nie uniemożliwia to korzystania z pokrywki.
Firma Nikon nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia lub kradzież urządzeń
zabezpieczonych przy użyciu linek zabezpieczających.
Dołączone akcesoria
Dołączone akcesoria
• Nasuwana przednia pokrywka obiektywu LC-K103
• Tylna pokrywka obiektywu LF-4
• Osłona przeciwsłoneczna HK-41
• Dedykowany uchwyt do wsuwania fi ltra
1
• Nakręcany fi ltr neutralny (NC) o średnicy 40,5 mm
• Pasek LN-2
• Futerał na obiektyw CL-L2
2
1 Dedykowane akcesoria nie są dostępne w normalnej sprzedaży. Skontaktuj
się z autoryzowanym serwisem fi rmy Nikon, aby uzyskać części zamienne lub
wymienić akcesoria.
2 Mimo że odłączenie soczewki ochronnej od obiektywu jest w rzeczywistości
niemożliwe, futerał na obiektyw jest wyposażony w pojemnik przeznaczony na
soczewkę ochronną. Pojemnika można używać do przechowywania drobnych
przedmiotów lub zapewniania amortyzacji obiektywu umieszczonego w futerale.
Zgodne akcesoria
Zgodne akcesoria
• Nakręcane fi ltry o średnicy 40,5 mm
• Wsuwany fi ltr polaryzacyjny kołowy C-PL405
• Telekonwertery AF-I/AF-S TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/
TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Jeśli przełącznik telekonwertera jest używany do zwiększania ogniskowej o 1,4×,
autofokus jest dostępny jedynie w aparatach obsługujących przysłonę f/8.
2 Autofokus jest niedostępny podczas korzystania z przełącznika telekonwertera
do zwiększania ogniskowej o 1,4×. Autofokus jest dostępny w aparatach
obsługujących przysłonę f/8, gdy wbudowany telekonwerter nie jest używany.
Dane techniczne
Dane techniczne
Typ
Typ Obiektyw AF-S typu E z wbudowanym procesorem,
mocowaniem F i wbudowanym telekonwerterem 1,4×
Ogniskowa
Ogniskowa • Bez wbudowanego telekonwertera: 180 400 mm
• Z wbudowanym telekonwerterem: 252 560 mm
Maksymalny otwór
Maksymalny otwór
względny
względny
• Bez wbudowanego telekonwertera: f/4
• Z wbudowanym telekonwerterem: f/5,6
Konstrukcja
Konstrukcja
obiektywu
obiektywu
27 soczewek w 19 grupach (w tym 8 soczewek ED, 1 soczewka
uorytowa oraz soczewki z powłoką nanokrystaliczną) oraz 1 soczewka
ochronna (z powłoką  uorową); wbudowany telekonwerter jest
wyposażony w 8 soczewek w 5 grupach
Kąt widzenia
Kąt widzenia • Cyfrowe lustrzanki jednoobiektywowe formatu FX fi rmy
Nikon, bez wbudowanego telekonwertera: 13° 40
c – 6° 10c
• Cyfrowe lustrzanki jednoobiektywowe formatu FX fi rmy
Nikon, z wbudowanym telekonwerterem: 9° 50
c – 4° 30c
• Cyfrowe lustrzanki jednoobiektywowe formatu DX fi rmy
Nikon, bez wbudowanego telekonwertera: 9° – 4°
• Cyfrowe lustrzanki jednoobiektywowe formatu DX fi rmy
Nikon, z wbudowanym telekonwerterem: 6° 20
c – 2° 50c
Skala ogniskowych
Skala ogniskowych Stopniowana w milimetrach (180, 200, 250, 300, 350, 400)
Zoom
Zoom Ręczna regulacja przy użyciu niezależnego pierścienia zoomu
Ustawianie ostrości
Ustawianie ostrości
System wewnętrznego ustawiania ostrości (ang. Internal
Focusing - IF) rmy Nikon z autofokusem sterowanym przez
cichy silnik falowy i oddzielny pierścień ustawiania ostrości do
ręcznego ustawiania ostrości
Redukcja drgań
Redukcja drgań
Przesuwanie obiektywu z użyciem liniowych silników
dźwiękowych (ang. voice coil motor - VCM)
Wskaźnik odległości
Wskaźnik odległości 2,0 m – ∞
Minimalna odległość
Minimalna odległość
zdjęciowa
zdjęciowa
2,0 m od płaszczyzny ogniskowania przy wszystkich
pozycjach zoomu
Listki przysłony
Listki przysłony 9 (zaokrąglony otwór przysłony)
Przysłona
Przysłona Automatyczne elektroniczne sterowanie przysłoną
Zakres przysłony
Zakres przysłony • Bez wbudowanego telekonwertera: f/4 – 32
• Z wbudowanym telekonwerterem: f/5,6 – 45
Przełącznik limitu
Przełącznik limitu
odległości zdjęciowej
odległości zdjęciowej
Dwa położenia: FULL (∞ – 2,0 m) i ∞ – 6,0 m
Wymiary
Wymiary Około 128 mm maksymalnej średnicy × 362,5 mm (odległość
od kołnierza mocowania obiektywu aparatu)
Ciężar
Ciężar Około 3500 g
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu, danych technicznych iparametrów
tego produktu wdowolnym momencie ibez wcześniejszego powiadomienia.
Παρεχόμενα Εξαρτήματα
Παρεχόμενα Εξαρτήματα
• Εφαρμοζόμενο Μπροστινό Κάλυμμα Φακού LC-K103
• Πίσω Κάλυμμα Φακού LF-4
• Σκίαστρο Φακού HK-41
• Ειδικός Υποδοχέας Εφαρμοζόμενου Φίλτρου
1
• Βιδωτό φίλτρο Ουδέτερου Χρώματος (NC) 40,5 mm
• Λουρί LN-2
• Θήκη Φακού CL-L2
2
1 Τα ειδικά αξεσουάρ δεν είναι διαθέσιμα για ευρεία αγορά. Επικοινωνήστε με
έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Nikon για ανταλλακτικά ή
αντικαταστάσεις.
2 Παρόλο που το προστατευτικό γυαλί δεν μπορεί στην πραγματικότητα να αφαιρεθεί
από τον φακό, η θήκη φακού συνοδεύεται από μια κατασκευή που έχει σχεδιαστεί
για το προστατευτικό γυαλί. Η κατασκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
συγκράτηση των μικρών αντικειμένων ή την προστασία του φακού ενώ βρίσκεται
μέσα στη θήκη.
Συμβατά Εξαρτήματα
Συμβατά Εξαρτήματα
• Βιδωτά φίλτρα των 40,5 mm
• Εφαρμοζόμενο Φίλτρο Κυκλικής Πόλωσης C-PL405
• Τηλεμετατροπείς AF-I/AF-S TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/
TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Εάν ο διακόπτης τηλεμετατροπέα χρησιμοποιηθεί για την αύξηση της εστιακής
απόστασης κατά 1,4×, η αυτόματη εστίαση θα είναι διαθέσιμη μόνο με
φωτογραφικές μηχανές που υποστηρίζουν το f/8.
2 Η αυτόματη εστίαση δεν είναι διαθέσιμη όταν ο διακόπτης τηλεμετατροπέα
χρησιμοποιείται για την αύξηση της εστιακής απόστασης κατά 1,4×. Η αυτόματη
εστίαση είναι διαθέσιμη μόνο με φωτογραφικές μηχανές που υποστηρίζουν το f/8
όταν δεν χρησιμοποιείται ο ενσωματωμένος τηλεμετατροπέας.
Προδιαγραφές
Προδιαγραφές
Τύπο
Τύπο Φακός AF-S τύπου Ε με ενσωματωμένο CPU, μοντούρα F
και ενσωματωμένο τηλεμετατροπέα 1,4×
Εστιακή απόσταση
Εστιακή απόσταση • Χωρίς ενσωματωμένο τηλεμετατροπέα: 180 400 mm
• Με ενσωματωμένο τηλεμετατροπέα: 252 560 mm
Μέγιστο διάφραγα
Μέγιστο διάφραγα • Χωρίς ενσωματωμένο τηλεμετατροπέα: f/4
• Με ενσωματωμένο τηλεμετατροπέα: f/5.6
Κατασκευή φακού
Κατασκευή φακού 27 στοιχεία σε 19 ομάδες (συμπεριλαμβανομένων 8 στοιχείων
φακού ED, 1 στοιχείου φθορίου, και στοιχείων φακού με νανοκρυσταλλικές
επιστρώσεις) και 1 στοιχείο προστατευτικού γυαλιού (με
επίστρωση φθορίου). Ο ενσωματωμένος τηλεμετατροπέας έχει
8 στοιχεία σε 5 ομάδες
Γωνία προβολή
Γωνία προβολή • Φωτογραφικές μηχανές D-SLR με φορμά FX της Nikon,
χωρίς ενσωματωμένο τηλεμετατροπέα: 13° 40
c – 6° 10c
• Φωτογραφικές μηχανές D-SLR με φορμά FX της Nikon,
με ενσωματωμένο τηλεμετατροπέα: 9° 50
c – 4° 30c
• Φωτογραφικές μηχανές D-SLR με φορμά DX της Nikon,
χωρίς ενσωματωμένο τηλεμετατροπέα: 9° – 4°
• Φωτογραφικές μηχανές D-SLR με φορμά DX της Nikon,
με ενσωματωμένο τηλεμετατροπέα: 6° 20c – 2° 50c
Κλίακα εστιακή
Κλίακα εστιακή
απόσταση
απόσταση
Διαβαθμισμένη σε χιλιοστόμετρα (180, 200, 250, 300, 350, 400)
Zoom
Zoom Χειροκίνητο zoom με χρήση ανεξάρτητου δακτυλίου
zoom
Εστίαση
Εστίαση
Σύστημα Nikon Internal Focusing (IF) (Εσωτερικής
Εστίασης) με αυτόματη εστίαση ελεγχόμενη από Αθόρυβο
μοτέρ και ξεχωριστό δακτύλιο εστίασης για χειροκίνητη
εστίαση
Απόσβεση κραδασών
Απόσβεση κραδασών
Μετατόπιση φακού με χρήση voice coil motors (VCMs)
Ένδειξη απόσταση
Ένδειξη απόσταση
εστίαση
εστίαση
2,0 m – ∞
Ελάχιστη απόσταση
Ελάχιστη απόσταση
εστίαση
εστίαση
2,0 m από το εστιακό επίπεδο σε όλες τις θέσεις zoom
Λεπίδε διαφράγατο
Λεπίδε διαφράγατο 9 (στρογγυλό άνοιγμα διαφράγματος)
ιάφραγα
ιάφραγα Αυτόματος έλεγχος ηλεκτρονικού διαφράγματος
Εύρο διαφράγατο
Εύρο διαφράγατο • Χωρίς ενσωματωμένο τηλεμετατροπέα: f/4 – 32
• Με ενσωματωμένο τηλεμετατροπέα: f/5.6 – 45
ιακόπτη ορίων
ιακόπτη ορίων
εστίαση
εστίαση
Δύο θέσεις: FULL (∞ – 2,0 m) και ∞ – 6,0 m
ιαστάσει
ιαστάσει Περίπου 128 mm μέγιστη διάμετρος × 362,5mm
(απόσταση από το κολάρο μοντούρας φακού της μηχανής)
Βάρο
Βάρο Περίπου 3500 g
Η Nikon διατηρεί το δικαίωμα να αλλάξει την εμφάνιση, τις προδιαγραφές καθώς και την
απόδοση αυτού του προϊόντος οποιαδήποτε στιγμή και χωρίς προειδοποίηση.
Printed in Japan
SB8I04(5G)
7MA0515G-04
Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
Pl
Międzynarodowa gwarancja serwisowa  rmy Nikon
Wszelkie wady produkcyjne Państwa sprzętu Nikon są objęte gwarancją przez okres jednego roku od daty
zakupu. Wtym okresie naprawy lub regulacje zostaną przeprowadzone bezpłatnie, wyłącznie pod warunkiem
przedłożenia Karty międzynarodowej gwarancji serwisowej firmy Nikon wraz zparagonem lub innym dowodem
zakupu w dowolnym autoryzowanym serwisie firmy Nikon. Datę pierwszego zakupu powinien potwierdzić
pierwszy nabywca, korzystając zparagonu lub innego dowodu sprzedaży. Gwarancja jest nieprzekazywalna inie
podlega ponownemu wydaniu. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń będących następstwem wypadków,
błędnego użytkowania lub nieautoryzowanych napraw oraz uszkodzeń spowodowanych przez upadek sprzętu,
błędną konserwację bądź błędne przechowywanie ani uszkodzeń spowodowanych przez piasek lub ciecz.
Gwarancja jest ważna jedynie wautoryzowanych serwisach firmy Nikon.
Niniejsze zobowiązania gwarancyjne zastępują wszelkie inne wyrażone lub dorozumiane gwarancje
i wszelkie inne zobowiązania ze strony producenta oraz dystrybutora, z wyłączeniem zobowiązań
wymaganych przez właściwe prawo.
Aby uzyskać informacje oautoryzowanych serwisach firmy Nikon, wejdź na stronę http://imaging.nikon.com/
support/index.htm
Gr
Παγκόσια Εγγύηση Σέρβι τη Nikon
Ο Nikon εξοπλισμός σας καλύπτεται από εγγύση έναντι οποιωνδήποτε κατασκευαστικών ατελειών για ένα έτος
από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, οι επισκευές ή οι προσαρμογές θα γίνονται
δωρεάν μόνο με την προσκόμιση της Παγκόσμιας Κάρτας Εγγύησης Σέρβις της Nikon μαζί με την απόδειξη
αγοράς ή οποιοδήποτε άλλο αποδεικτικό αγοράς από εξουσιοδοτημένη εγκατάσταση υπηρεσιών της Nikon. Η
αρχική ημερομηνία αγοράς θα πρέπει να αναφέρεται από τον αρχικό πωλητή μέσω της απόδειξης αγοράς ή
άλλου αποδεικτικού. Η εγγύηση δεν είναι μεταβιβάσιμη και δεν υπάρχει δυνατότητα επανέκδοσης. Η εγγύηση
δεν καλύπτει ζημιές που προκλήθηκαν από ατύχημα, κακή χρήση ή μη εξουσιοδοτημένη επισκευή, βλάβη που
προκλήθηκε από πτώση, ακατάλληλη χρήση ή αποθήκευση, ή ζημιά που προκλήθηκε από άμμο ή νερό. Είναι
έγκυρη μόνο σε εξουσιοδοτημένες εγκαταστάσεις υπηρεσιών της Nikon.
Οι εγγυήσεις αντικαθιστούν όλες τις άλλες (εκφρασμένες ή σιωπηρές) εγγυήσεις και κάθε άλλη υποχρέωση
από την πλευρά του κατασκευαστή και του διανομέα, εκτός από τις υποχρεώσεις που προβλέπονται από
την ισχύουσα νομοθεσία.
Για πληροφορίες σχετικά με τις εξουσιοδοτημένες εγκαταστάσεις υπηρεσιών της Nikon, επισκεφθείτε την
ιστοσελίδα http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Ro
Garanie internaională de service Nikon
Echipamentul dumneavoastră Nikon este garantat împotriva oricăror defecte de fabricaţie timp de un an de la
data achiziţionării. În cursul acestei perioade, reparaţiile sau reglajele se vor realiza gratuit în orice unitate de
service autorizată Nikon, numai la prezentarea cardului internaţional de garanţie de service Nikon împreună cu
chitanţa sau o altă dovadă a achiziţiei. Data iniţială a achiziţiei trebuie să fie dovedită de cumpărătorul iniţial
prin intermediul chitanţei sau al altei dovezi. Garanţia nu este transferabilă şi nici nu va fi emisă din nou.
Garanţia nu acoperă deteriorările cauzate de accidente, utilizarea necorespunzătoare sau reparaţiile
neautorizate, deteriorările cauzate prin cădere, de îngrijirea sau păstrarea necorespunzătoare sau deteriorările
provocate de nisip sau apă. Aceasta este valabilă numai la unităţile de service autorizate Nikon.
Aceste garanţii înlocuiesc orice alte garanţii indicate expres sau implicite şi orice alte obligaţii din partea
producătorului şi a distribuitorului, cu excepţia obligaţiilor prevăzute de legislaţia aplicabilă.
Pentru informaţii privind unităţile de service Nikon autorizate, vizitaţi http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Hu
Nikon Világgarancia Jegy
Az Ön Nikon készülékét a vásárlás dátumától számított egy teljes éven keresztül jótállás védi az esetleges
gyártási hibákkal szemben. Ezen időszak alatt a készülék javítása vagy beszabályozása térítésmentesen
történik, amennyiben bemutatja a Nikon Világgarancia Jegyet a számlával vagy a vásárlást igazoló egyéb
bizonylattal együtt egy, a Nikon által engedélyezett hivatalos Nikon szervizben. A vásárlás eredeti dátumát az
eredeti végfelhasználónak kell igazolnia számla vagy egyéb vásárlási bizonylat útján. A jótállási jegy nem
ruházható át és nem állítható ki újra. A jótállási jegy nem fedezi a baleset, helytelen használat vagy jogosulatlan
javítás, leejtés, nem megfelelő kezelés vagy tárolás, illetve por, homok, egyéb szennyeződés, vagy folyadék
készülékbe jutása következtében keletkezett károkat. A jótállási jegy kizárólag engedélyezett Nikon szervizben
érvényes.
A jótállási jegyek kiváltanak minden egyéb kifejezett vagy ki nem fejezett jótállási igényt, valamint a
gyártó és a forgalmazó valamennyi egyéb kötelezettségét, kivéve a hatályos jogszabályok által előírt
kötelezettségvállalásokat.
A Nikon márkaszervizekkel kapcsolatos információkért látogasson el a következő honlapra: http://imaging.
nikon.com/support/index.htm
Tr
Nkon Dünya Çapında Servs Garant Belges
Nikon cihazınız satın alma tarihinden itibaren tam bir yıl boyunca tüm üretim hatalarına karşı garanti altındadır.
Bu süre boyunca, tamir veya ayarlamalar yalnızca Nikon Dünya Çapında Servis Garanti Belgesi Kartı ile birlikte
fatura veya satın almanın başka bir kanıtının herhangi bir yetkili Nikon servis merkezine sunulması üzerine
ücretsiz olarak yapılacaktır. Orijinal satın alma tarihinin belirlenmesi satın alan tüketici tarafından fatura ibrazı
ile yapılmalıdır. Garanti belgesi devredilemez veya yeniden düzenlenemez. Garanti belgesi kaza, yanlış
kullanım veya yetkisiz onarım, düşme, yanlış bakım veya depolama ya da kum veya sıvı temasından dolayı
oluşan hasarı kapsamaz. Garanti yalnızca yetkili Nikon servis merkezlerinde geçerlidir.
Garanti belgeleri, uygun yasalar ile belirlenen zorunluluklar dışında, beyan edilen veya ima edilen diğer
tüm garanti belgeleri ve üretici ve distribütörün tarafındaki diğer tüm zorunluluklar gereğincedir.
Yetkili Nikon servis merkezlerine ilişkin bilgi için, http://imaging.nikon.com/support/index.htm adresini ziyaret edin
Nikon Worldwide Service Warranty Card
Nazwa modelu/Όνομα μοντέλου/
Nume model/Modell neve/
Model adı
AF-S NIKKOR
180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR
Nr seryjny/Σειριακός Αρ./
Număr serie/Sorozatszám/
Seri No.
.................................................................................
Data zakupu/Ημερομηνία
αγοράς/Data achiziţionării/
Vásárlás dátuma/
Satın alım tarihi
.................................................................................
Nazwisko i adres klienta/Όνομα και διεύθυνση πελάτη/Numele şi adresa clientului/Ügyfél neve és címe/
Müşterinin adı ve adresi
Sprzedawca/Πωλητής/Vânzător/Viszonteladó/Satıcı
Dystrybutor/Διανομέας/Distribuitor/Forgalmazó/Distribütör
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Producent/Κατασκευαστής/Producător/Gyártó/Üretici
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
SA
S
PLE
PLE
PLE
..........................
SAMPLE
Numele şi adresa clientului/Ügyfél neve
a/Πωλητής/Vânzător/Viszontel
.......................
............................................................................
ομα και διε
si
prze
or/Διανομέας/Distribuitor/
ope
©
2017 Nikon Corporation
Magyar
A termék használata előtt fi gyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat és a fényképezőgép
használati útmutatóját.
Megjegyzés: Ez az objektív nem használható a D2 sorozatú, D1 sorozatú, D200, D100,
D90, D80, D70 sorozatú, D60, D50, D40 sorozatú, és D3000 digitális vagy fi lmes SLR
fényképezőgépekkel.
Az objektív
Az objektív
Ez az objektív beépített telekonverterrel rendelkezik. A telekonverter kapcsoló
működtetésével válthat a gyújtótávolság 1×-es és 1,4×-es szorzójának használata között.
Saját biztonsága érdekében
Saját biztonsága érdekében
Az anyagi károk és személyi sérülések elkerülése érdekében a termék használata előtt
olvassa el a „Saját biztonsága érdekében fejezetben foglaltakat.
A biztonsági útmutatót tartsa a fényképezőgép összes felhasználója számára
hozzáférhető helyen.
A FIGYELMEZTETÉS: Az ezzel az ikonnal jelzett óvintézkedések fi gyelmen kívül hagyása
halált vagy súlyos sérülést okozhat.
A FIGYELEM: Az ezzel az ikonnal jelzett óvintézkedések fi gyelmen kívül hagyása
személyi sérülést vagy anyagi kárt okozhat.
A
A
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
Ne szerelje szét és ne alakítsa át a terméket.
Ne szerelje szét és ne alakítsa át a terméket.
Ne érintse meg a leejtés vagy más baleset következtében hozzáférhetővé vált
Ne érintse meg a leejtés vagy más baleset következtében hozzáférhetővé vált
belső alkatrészeket.
belső alkatrészeket.
Ezen óvintézkedések fi gyelmen kívül hagyása áramütést vagy más sérülést
eredményezhet.
Ha bármely rendellenességet észlel, például a termék füstöt, hőt vagy
Ha bármely rendellenességet észlel, például a termék füstöt, hőt vagy
szokatlan szagot áraszt, haladéktalanul válassza le a terméket a fényképezőgép
szokatlan szagot áraszt, haladéktalanul válassza le a terméket a fényképezőgép
áramforrásáról.
áramforrásáról.
A további használat tüzet, illetve égési vagy egyéb sérülést okozhat.
Tartsa szárazon.
Tartsa szárazon.
Ne érjen a termékhez nedves kézzel.
Ne érjen a termékhez nedves kézzel.
Ezen óvintézkedések fi gyelmen kívül hagyása tüzet vagy áramütést okozhat.
Ne használja a terméket gyúlékony por vagy gáz, úgymint propán, benzin
Ne használja a terméket gyúlékony por vagy gáz, úgymint propán, benzin
vagy aeroszolok jelenlétében.
vagy aeroszolok jelenlétében.
Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása robbanást vagy tüzet idézhet elő.
Az objektíven vagy a fényképezőgépen keresztül ne nézzen közvetlenül a
Az objektíven vagy a fényképezőgépen keresztül ne nézzen közvetlenül a
napba vagy más erős fényforrásba.
napba vagy más erős fényforrásba.
Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása látáskárosodást okozhat.
Tartsa a terméket gyermekektől távol.
Tartsa a terméket gyermekektől távol.
Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása sérülést okozhat vagy a termék
meghibásodását eredményezheti. Felhívjuk a fi gyelmét arra is, hogy az apró alkatrészek
fulladást okozhatnak. Amennyiben a gyermek a készülék bármely alkatrészét lenyelte,
haladéktalanul forduljon orvoshoz.
A szíjakat ne tekerje a nyaka köré.
A szíjakat ne tekerje a nyaka köré.
Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása balesetet okozhat.
Ne érjen fedetlen kézzel a termékhez rendkívül magas, illetve alacsony
Ne érjen fedetlen kézzel a termékhez rendkívül magas, illetve alacsony
hőmérsékletnek kitett helyen.
hőmérsékletnek kitett helyen.
Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása égési vagy fagyási sérüléshez vezethet.
A
A
FIGYELEM
FIGYELEM
Ne fordítsa hosszabb ideig az objektívet a nap vagy más erős fényforrás felé.
Ne fordítsa hosszabb ideig az objektívet a nap vagy más erős fényforrás felé.
Az objektív lencséi által összegyűjtött fénysugarak tüzet okozhatnak, és károsíthatják
a termék belső alkatrészeit.
Ne hagyja a terméket olyan környezetben, ahol hosszabb ideig lesz kitéve
Ne hagyja a terméket olyan környezetben, ahol hosszabb ideig lesz kitéve
rendkívül magas hőmérsékletnek, például zárt autóban vagy közvetlen
rendkívül magas hőmérsékletnek, például zárt autóban vagy közvetlen
napfénynek kitett helyen.
napfénynek kitett helyen.
Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása tüzet okozhat vagy a termék
meghibásodását eredményezheti.
Ne szállítsa úgy a fényképezőgépet és az objektívet, hogy az állványra vagy
Ne szállítsa úgy a fényképezőgépet és az objektívet, hogy az állványra vagy
hasonló tartozékra van szerelve.
hasonló tartozékra van szerelve.
Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása sérülést okozhat vagy a termék
meghibásodását eredményezheti.
Megjegyzések európai vásárlóink számára
Megjegyzések európai vásárlóink számára
Ez az ikon azt jelzi, hogy az elektromos és elektronikus berendezéseket
elkülönítve kell begyűjteni.
Az alábbi információ kizárólag az európai vásárlókra vonatkozik:
Ezt a terméket külön, erre a célra kijelölt helyen gyűjtik be. Ne dobja ki
háztartási hulladékként.
• Az elkülönített begyűjtés és az újrahasznosítás segít a természeti erőforrások
megóvásában, valamint megelőzi a helytelen ártalmatlanítás miatt bekövetkező,
az emberi egészségre és a környezetre káros hatásokat.
Amennyiben bővebb információt szeretne kapni, lépjen kapcsolatba a
viszonteladóval vagy a hulladékkezelésért felelős helyi szervekkel.
Az objektív részei
Az objektív részei
q
Gumimarkolat
w
Zoomgyűrű
e
Gyújtótávolság skála
r
Gyújtótávolság jelölés
t
Fókusztávolság jelző
y
Fókusztávolság jelzése
u
Objektívforgatási jelzés
i
Állványgyűrű forgatási jelölése
o
Élességállító gyűrű
!0
Állványgyűrű
!1
Szíj bújtatója
!2
Becsúsztatható szűrőtar
!3
Becsúsztatható szűrőtartó csavar
!4
Objektív-csatlakoztatási jelölés
!5
Objektívbajonett gumitömítés
!6
CPU érintkezők
!7
Élességállítás funkciógomb
(élességrögzítés/memória előhívása/AF
indítása)
!8
Állványgyűrű-csatlakozó csavar
!9
Beépített elforgatható állványgyűrű
@0
Élességállítási mód kapcsoló
@1
Élességállítás végálláskapcsoló
@2
Rázkódáscsökkentés kapcsoló
@3
Élességállítás funkcióválasztó (AF-L/
MEMORY RECALL/AF-ON)
@4
Hangjelzés be-/kikapcsoló
@5
Telekonverter kapcsoló
@6
Telekonverter kapcsoló zárja
@7
Memóriabeállító gomb
@8
Biztonsági foglalat (biztonsági
kábelzárhoz)
@9
Objektív fényellenző csavarja
#0
Objektív fényellenző
Élességállítás
Élességállítás
Az alábbi táblázat mutatja a támogatott élességállítási módokat (a
fényképezőgép élességállítási módjait a fényképezőgép használati
útmutatója ismerteti).
Fényképezőgép
Fényképezőgép
élességállítási módja
élességállítási módja
Objektív élességállítási mód kapcsolója
Objektív élességállítási mód kapcsolója
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Automatikus
élességállítás kézi
vezérléssel
(AF prioritás)
Automatikus
élességállítás kézi
vezérléssel
(kézi prioritás)
Kézi élességállítás
elektronikus
távolságmérővel
MF Kézi élességállítás elektronikus távolságmérővel
A/M és M/A mód
M/A (kézi prioritás): Az automatikus élességállítás eredménye az objektív élességállító
gyűrűjének elforgatásával azonnal módosítható.
A/M (AF prioritás): Mint fent, azzal a különbséggel, hogy az automatikus élességállítás
módosításához az élességállító gyűrűt jobban el kell forgatnia. Ezt a beállítást akkor
érdemes választania, ha az automatikus élességállítást részesíti előnyben.
Automatikus élességállítás kézi vezérléssel
Amennyiben automatikus élességállítási módban kézzel kíván élességet állítani:
z
Csúsztassa az objektív élességállítási mód kapcsolóját A/M vagy M/A
állásba.
x
Állítsa be az élességet.
Amikor a fényképezőgép automatikus élességállítási módban van, az
automatikus élességállítás eredményét felülírhatja úgy, hogy elforgatja az
objektív élességállító gyűrűjét, miközben félig lenyomja a kioldógombot,
vagy lenyomja az AF-ON gombot (a fényképezőgép AF-ON gombját (ha van a
készülékén ilyen gomb), vagy – miután az élességállítás funkcióválasztót
AF-ON állásba állította – az objektív egyik élességállítás funkciógombját).
Amennyiben ismét automatikus élességállítással kívánja beállítani az
élességet, nyomja le félig a kioldógombot, illetve nyomja meg újból az
AF-ON gombot.
Az élességállítás végálláskapcsoló
Ez a kapcsoló határozza meg a fókusztávolság határait automatikus élességállításhoz.
FULL:
Akkor válassza ezt a lehetőséget, ha a teljes élességtartományt ki
szeretné használni.
∞–6m: Ha a téma mindig legalább 6 méteres távolságban lesz, válassza
ezt a beállítást a gyorsabb élességállítás érdekében.
Élességállítás funkciógombok és funkcióválasztó
Élességállítás funkciógombok és funkcióválasztó
Az élességállítás funkciógombokhoz rendelt funkciók az élességállítás funkcióválasztóval
adhatók meg.
Élességállítás funkcióválasztó
Élességállítás funkcióválasztó
Élességállítás funkciógomb
Élességállítás funkciógomb
AF-L Élességrögzítés
MEMORY RECALL Memória előhívása
AF-ON Objektív AF indítása
A kiosztott funkció a négy funkciógomb bármelyikét megnyomva
végrehajtható. Az élességállítás gombok új állásba forgathatók; további
információkért forduljon a Nikon által engedélyezett személyzethez.
Élességrögzítés (AF-L)
Amennyiben az élességállítás funkcióválasztót az AF-L beállításra állította, akkor valamely
élességállítás funkciógomb lenyomása közben rögzül az élesség. Az élességrögzítéssel
újrakomponálhatja felvételeit az élességállítást követően, illetve – ha automatikus
élességállítással nem biztosítható a kiválasztott téma élessége –, akkor egy azonos
távolságra lévő másik témára történő élességállítás után.
z
Csúsztassa az objektív élességállítási mód kapcsolóját A/M vagy M/A állásba.
x
Csúsztassa az élességállítás funkcióválasztót AF-L állásba.
c
Rögzítse az élességet.
Az élességállítást rögzítheti bármelyik élességállítás funkciógomb
lenyomásával, az élesség rögzítve marad, amíg a gombot lenyomva tartja.
Az élességállítást a fényképezőgép vezérlőivel is rögzítheti.
Memória előhívása
Elmentheti és előhívhatja az objektív gyakran használt élességállítási pozícióit. Egy
elmentett élességállítási pozíció előhívása előtt állítsa be az objektívet az adott pozíció
elmentésekor érvényben lévő gyújtótávolságra.
Élességállítási pozíciók mentése
Élességállítási pozíciók mentése
z
Csúsztassa a hangjelzés be-/kikapcsolót állásba.
x
Állítsa be az élességet.
c
Nyomja meg a memóriabeállító gombot.
Ez a művelet bármilyen élességállítási módban
elvégezhető, függetlenül az élességállítás
funkcióválasztó pozíciójától. Hangjelzés szólal
meg, ha a művelet sikeres. Ha a művelet
nem sikerül, akkor a fókusztávolság jelzése
oda-vissza forog tíz alkalommal, és az objektív
rövid hangjelzés ad, melyet három hosszú
hangjelzés követ; állítsa be az élességet, majd
nyomja meg újra a memóriabeállító gombot.
A tárolt távolság nem kerül törlésre, ha a
fényképezőgépet kikapcsolja, vagy leválasztja
az objektívet.
Tárolt élességállítási pozíció használata
Tárolt élességállítási pozíció használata
z
Csúsztassa az élességállítás funkcióválasztót MEMORY RECALL állásba.
x
Hívja elő a tárolt fókusztávolságot.
Nyomja meg bármelyik élességállítás funkciógombot a tárolt távolságra
végzett élességállításhoz. A fényképezőgép újraállítja az élességet a tárolt
távolságra, még akkor is, ha a kioldógomb félig le van nyomva; a normál
élességállítás akkor áll vissza, ha felengedi az élességállítás funkciógombot.
A fénykép elkészültéig tartsa lenyomva az élességállítás funkciógombot.
Felhívjuk a  gyelmét arra, hogy ha jelenleg nem az élességállítási
pozíció mentésekor érvényben lévő gyújtótávolság van beállítva, akkor
az élességállítási pozíció kissé el fog térni a mentett értéktől (ilyenkor
gyelmeztető hangjelzés szólal meg, amennyiben a hangjelzés be-/
kikapcsoló gombját
állásba állította). Különösen körültekintően járjon
el az élességállítási pozíció mentésekor érvényben lévőnél nagyobb
gyújtótávolságok esetén.
Hangjelzés be-/kikapcsoló
Hangjelzés be-/kikapcsoló
A hangjelzés be-/kikapcsolójával engedélyezheti vagy elnémíthatja a memória beállítási
és előhívási műveletei közben megszólaló hangjelzést.
: Hangjelzés engedélyezve.
: Hangjelzés elnémítva.
AF indítása (AF-ON)
Amikor az élességállítás funkcióválasztó AF-ON állásban van, akkor az objektív egyik
élességállítás funkciógombjának lenyomásával automatikusan beállíthatja az élességet.
z
Csúsztassa az objektív élességállítási mód kapcsolóját A/M vagy M/A állásba.
x
Csúsztassa az élességállítás funkcióválasztót AF-ON állásba.
c
Állítsa be az élességet.
Nyomja meg bármelyik élességállítás funkciógombot az automatikus
élességállítással végzett élességállításhoz. Az élességállítást a
fényképezőgép vezérlőivel is elvégezheti.
A
Funkciók hozzárendelése az élességállítás funkciógombokhoz
Mielőtt a fényképezőgép vezérlőgombjaival funkciót társítana az élességállítás
funkciógombokhoz, csúsztassa az élességállítás funkcióválasztót AF-L állásba. A gombok
kiosztásáról a fényképezőgép használati útmutatójában tájékozódhat.
Zoom
Zoom
Élességállítás előtt a zoomgyűrű elforgatásával állítsa be a gyújtótávolságot és komponálja
meg a fényképet.
Gyújtótávolság
Gyújtótávolság
A gyújtótávolság skálán jelzett gyújtótávolságok végtelenre állított fókusztávolságú
objektív esetén érvényesek. A gyújtótávolság a fókusztávolság rövidülésével párhuzamosan
változik.
Mélységélesség
Mélységélesség
A mélységélesség előnézete megtekinthető a fényképezőgép mélységélesség-ellenőrző
funkciójának használatával.
A fókusztávolság jelzése
A fókusztávolság jelzése
Felhívjuk a fi gyelmét arra, hogy a fókusztávolság jelzése csak útmutatásként szolgál, ezért
előfordulhat, hogy nem jelzi pontosan a téma távolságát, továbbá a mélységélesség és
egyéb tényezők miatt esetleg nem mutatja a ∞ jelet, amikor a fényképezőgép távoli
témára állít élességet.
Rekesz
Rekesz
A rekesz a fényképezőgép vezérlőivel állítható. Bizonyos rekeszértékeknél a fényképezési
sebesség csökkenhet.
Rázkódáscsökkentés (VR)
Rázkódáscsökkentés (VR)
A rázkódáscsökkentés (VR) csökkenti a fényképezőgép rázkódásából fakadó elmosódást,
így a zár akár 4,0 lépéssel (illetve beépített telekonverter használata esetén 4,0 lépéssel)
hosszabb idő alatt zárhat, mint azt egyébként tenné, megnövelve ezzel a rendelkezésre álló
záridők tartományát. A VR záridőre gyakorolt hatásai NORMAL (NORMÁL) módban a Camera
and Imaging Products Association (CIPA) szabványoknak megfelelően kerülnek mérésre; az
FX formátumú objektívek mérése FX formátumú digitális fényképezőgépek használatával
történik, DX formátumú objektíveké pedig DX formátumú fényképezőgépekkel. A zoom
objektívek mérése maximális zoommal történik.
A rázkódáscsökkentés kapcsoló használata
Válassza az OFF lehetőséget a rázkódáscsökkentés kikapcsolásához.
Válassza a NORMAL lehetőséget, ha mozdulatlan témák fényképezésekor
fokozott rázkódáscsökkentést kíván alkalmazni. A rázkódáscsökkentés a
kioldógomb félig történő lenyomásakor lép érvénybe.
Válassza a SPORT lehetőséget atléták, illetve egyéb gyorsan
és kiszámíthatatlanul mozgó témák fényképezéséhez. A
rázkódáscsökkentés a kioldógomb félig történő lenyomásakor lép
érvénybe.
Rázkódáscsökkentés használata: Megjegyzések
Ha rázkódáscsökkentést használ, nyomja le félig a kioldógombot, és várja meg, amíg a
keresőben a kép stabilizálódik, mielőtt teljesen lenyomná a kioldógombot.
A rázkódáscsökkentés bekapcsolt állapotában a keresőben látható kép a zár kioldását
követően ugrálhat. Ez nem jelent meghibásodást.
• A SPORT lehetőség ajánlott pánozó fényképezés esetén, bár a NORMAL (NORMÁL) mód
szintén támogatott.
NORMAL (NORMÁL) és SPORT módban a rázkódáscsökkentés csak azokra a mozgásokra
korlátozódik, melyek nem részei a pánozásnak (például a fényképezőgép vízszintes
mozgatásával végzett pásztázás közben a rázkódáscsökkentés csak a függőleges
rázkódást érinti).
• Ne kapcsolja ki a fényképezőgépet és ne távolítsa el az objektívet a rázkódáscsökkentés
működése közben. Ha az objektív áramellátása megszűnik, mialatt a rázkódáscsökkentés
be van kapcsolva, az objektív rázkódás esetén zöröghet. Ez nem meghibásodás, a jelenség
az objektív újracsatlakoztatásával és a fényképezőgép bekapcsolásával megszüntethető.
Ha a fényképezőgép beépített vakuval rendelkezik, a rázkódáscsökkentés letiltásra kerül,
miközben a vaku tölt.
• A NORMÁL és a SPORT rázkódáscsökkentés csökkenti az elmosódást, ha a fényképzőgép
állványra van rögzítve. Az OFF állás azonban - az állvány típusától és a fényképezés
körülményeitől függően - egyes esetekben jobb eredményt hozhat.
• A NORMÁL és a SPORT használata ajánlott, ha a fényképezőgép egylábú állványra van
rögzítve.
Înainte de utilizarea acestui produs, vă rugăm să citiţi cu atenţie atât aceste instrucţiuni
cât şi manualul aparatului foto.
Notă: Acest obiectiv nu acceptă aparatele foto digitale SLR seria D2, seria D1, D200, D100,
D90, D80, seria D70, D60, D50, seria D40, sau D3000 sau aparatele foto SLR cu fi lm.
Despre acest obiectiv
Despre acest obiectiv
Acest obiectiv are un teleconvertor încorporat. Utilizați comutatorul teleconvertorului
pentru a comuta între factorii de multiplicare a distanței focale de 1× și 1,4×.
Pentru siguranţa dumneavoastră
Pentru siguranţa dumneavoastră
Pentru a preveni deteriorarea bunurilor sau rănirea dumneavoastră sau a celorlalţi, citiţi în
totalitate capitolul „Pentru siguranţa dumneavoastră înainte de a folosi acest produs.
Păstraţi aceste instrucţiuni de siguranţă într-un loc în care vor putea fi citite de către toţi cei
care folosesc acest produs.
A AVERTIZARE: În cazul nerespectării precauţiilor marcate cu această
pictogramă se poate produce decesul sau vătămarea gravă.
A ATENIE: În cazul nerespectării precauţiilor marcate cu această pictogramă
se pot produce vătămări sau daune materiale.
A
A
AVERTIZARE
AVERTIZARE
A nu se demonta sau modifi ca acest produs.
A nu se demonta sau modifi ca acest produs.
A nu se atinge componentele interne care devin vizibile în urma căderii sau a
A nu se atinge componentele interne care devin vizibile în urma căderii sau a
unui alt accident.
unui alt accident.
Nerespectarea acestor precauţii poate duce la electrocutare sau vătămare.
În cazul în care sesizaţi anomalii, cum ar faptul că produsul scoate fum, emite
În cazul în care sesizaţi anomalii, cum ar fi faptul că produsul scoate fum, emite
căldură sau mirosuri neobişnuite, deconectaţi imediat sursa de alimentare a
căldură sau mirosuri neobişnuite, deconectaţi imediat sursa de alimentare a
aparatului foto.
aparatului foto.
Continuarea operării ar putea provoca incendiu, arsuri sau alte vătămări.
A se menţine uscat.
A se menţine uscat.
A nu se manipula cu mâinile ude.
A nu se manipula cu mâinile ude.
Nerespectarea acestor precauţii ar putea provoca incendiu sau electrocutare.
Nu folosiţi acest produs în prezenţa prafului sau a gazelor infl amabile, cum ar
Nu folosiţi acest produs în prezenţa prafului sau a gazelor infl amabile, cum ar
propan, benzină sau aerosoli.
propan, benzină sau aerosoli.
Nerespectarea acestei precauţii ar putea provoca explozie sau incendiu.
Nu priviţi soarele sau altă sursă de lumină puternică direct prin obiectiv sau
Nu priviţi soarele sau altă sursă de lumină puternică direct prin obiectiv sau
prin aparatul foto.
prin aparatul foto.
Nerespectarea acestei precauţii ar putea afecta vederea.
A nu se lăsa produsul la îndemâna copiilor.
A nu se lăsa produsul la îndemâna copiilor.
Nerespectarea acestei precauţii ar putea cauza vătămări sau defectarea produsului.
În plus, reţineţi că elementele componente de mici dimensiuni prezintă pericol de
sufocare. În cazul în care un copil înghite orice componentă a acestui produs, solicitaţi
imediat asistenţă medicală.
Nu înnodaţi, înfăşuraţi sau răsuciţi curelele în jurul gâtului.
Nu înnodaţi, înfăşuraţi sau răsuciţi curelele în jurul gâtului.
Nerespectarea acestei precauţii ar putea duce la accidente.
Nu manipulaţi cu mâinile goale în locuri expuse la temperaturi foarte mari sau
Nu manipulaţi cu mâinile goale în locuri expuse la temperaturi foarte mari sau
foarte scăzute.
foarte scăzute.
Nerespectarea acestei precauţii ar putea cauza arsuri sau degerături.
A
A
ATENŢIE
ATENŢIE
Nu lăsaţi obiectivul îndreptat spre soare sau alte surse puternice de lumină.
Nu lăsaţi obiectivul îndreptat spre soare sau alte surse puternice de lumină.
Lumina focalizată prin obiectiv este o sursă de incendiu şi de deteriorare a
componentelor interne ale produsului.
Nu lăsaţi produsul perioade îndelungate în locuri în care va expus la
Nu lăsaţi produsul perioade îndelungate în locuri în care va fi expus la
temperaturi foarte mari, cum ar fi într-un automobil închis sau la lumina
temperaturi foarte mari, cum ar fi într-un automobil închis sau la lumina
directă a soarelui.
directă a soarelui.
Nerespectarea acestei precauţii ar putea provoca incendiu sau defectarea produsului.
Nu transportați aparate foto sau obiective cu trepiede sau cu accesorii similare
Nu transportați aparate foto sau obiective cu trepiede sau cu accesorii similare
atașate.
atașate.
Nerespectarea acestei precauţii ar putea cauza vătămări sau defectarea produsului.
Avertismente pentru clienţii din Europa
Avertismente pentru clienţii din Europa
Acest simbol indică faptul că echipamentele electrice şi electronice
trebuie colectate separat.
Următoarele vizează doar utilizatorii din ţările europene:
Acest produs este proiectat pentru colectarea separată la un centru
adecvat de colectare. Nu aruncaţi la un loc cu deşeurile menajere.
• Colectarea separată şi reciclarea ajută la conservarea resurselor naturale şi la
prevenirea consecinţelor negative asupra sănătăţii umane şi mediului care ar putea
rezulta din cauza eliminării incorecte.
Pentru mai multe informaţii, contactaţi distribuitorul sau autorităţile locale
responsabile cu gestionarea deşeurilor.
Componentele obiectivului
Componentele obiectivului
q
Manșon din cauciuc
w
Inel zoom
e
Scală distanță focală
r
Marcaj distanță focală
t
Indicator distanţă de focalizare
y
Marcaj distanţă de focalizare
u
Indicator rotire obiectiv
i
Indicator de rotire a colierului pentru
trepied
o
Inel focalizare
!0
Colier pentru trepied
!1
Buclă curea
!2
Suport cu glisare pentru fi ltre
!3
Şurub suport cu glisare pentru fi ltre
!4
Marcaj montură obiectiv
!5
Garnitură cauciuc montură obiectiv
!6
Contacte CPU
!7
Buton cu funcție de focalizare (blocare
focalizare/reapelare memorie/pornire AF)
!8
Şurub de prindere colier pentru trepied
!9
Colier rotativ încorporat pentru trepied
@0
Comutator mod focalizare
@1
Comutator limită focalizare
@2
Comutator reducere vibrații
@3
Selector funcţie focalizare (AF-L/
MEMORY RECALL/AF-ON)
@4
Comutator activare/dezactivare bip
@5
Comutator teleconvertor
@6
Buton blocare comutator teleconvertor
@7
Buton setare memorie
@8
Fantă de securitate (pentru cablul de
securitate)
@9
Şurub parasolar obiectiv
#0
Parasolar obiectiv
Focalizare
Focalizare
Modurile de focalizare disponibile sunt prezentate în tabelul următor
(pentru informaţii despre modurile de focalizare ale aparatului foto,
consultaţi manualul aparatului foto).
Modul de
Modul de
focalizare al
focalizare al
aparatului foto
aparatului foto
Comutator mod focalizare obiectiv
Comutator mod focalizare obiectiv
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Focalizare automată
cu supracomandă
manuală
(prioritate AF)
Focalizare automată
cu supracomandă
manuală
(prioritate manuală)
Focalizare manuală
cu stabilirea
electronică a
distanţei
MF Focalizare manuală cu stabilirea electronică a distanţei
Modurile A/M și M/A
M/A (prioritate manuală): Focalizarea automată poate fi supracomandată imediat prin
rotirea inelului de focalizare al obiectivului.
A/M (prioritate AF): La fel ca mai sus, cu excepția faptului că inelul de focalizare trebuie rotit
mai mult înainte ca focalizarea automată să fi e supracomandată. Alegeți această opțiune
pentru a asigura o dependență mai mare de focalizarea automată.
Focalizare automată cu supracomandă manuală
Pentru a utiliza focalizarea manuală în modul de focalizare automată:
z
Deplasaţi comutatorul modului de focalizare al obiectivului la A/M sau
M/A.
x
Focalizați.
Când aparatul foto este în modul focalizare automată, focalizarea automată
poate  supracomandată prin rotirea inelului de focalizare al obiectivului în
timp ce butonul de declanșare este apăsat la jumătate sau în timp ce este
apăsat un buton AF-ON (butonul AF-ON de pe aparatul foto, dacă există, sau
un buton cu funcie de focalizare al obiectivului, dacă selectorul funciei
de focalizare este pe poziia AF-ON). Pentru a refocaliza folosind focalizarea
automată, apăsai butonul de declanșare la jumătate sau apăsai din nou
butonul AF-ON.
Comutatorul limită focalizare
Acest comutator determină limitele distanţei de focalizare pentru focalizarea automată.
FULL: Selectaţi această opţiune pentru a utiliza întregul interval de
focalizare.
∞–6m: Dacă subiectul se va afl a mereu la o distanţă de cel puţin 6 m,
selectaţi această opţiune pentru o focalizare mai rapidă.
Română
Butoanele cu funcții de focalizare şi selectorul funcţiei de
Butoanele cu funcții de focalizare şi selectorul funcţiei de
focalizare
focalizare
Funcţia atribuită butoanelor de focalizare poate fi selectată prin utilizarea selectorului
funcţiei de focalizare.
Selector funcie de focalizare
Selector funcie de focalizare
Buton funcie de focalizare
Buton funcie de focalizare
AF-L Blocare focalizare
MEMORY RECALL Reapelare memorie
AF-ON Pornire AF obiectiv
Funcţia atribuită poate fi realizată prin apăsarea oricăruia dintre cele
patru butoane funcţionale. Butoanele de focalizare pot fi rotite într-o
nouă poziţie; pentru informaţii suplimentare contactaţi personalul de
service autorizat Nikon.
Blocare focalizare (AF-L)
Atunci când este selectat AF-L cu selectorul funcţiei de focalizare, focalizarea se
va bloca cât timp un buton cu funcţie de focalizare este apăsat. Folosiţi blocarea
focalizării pentru a recompune fotografi ile după focalizare sau, dacă focalizarea
automată nu poate focaliza pe subiectul selectat, după focalizarea pe un alt obiect
afl at la aceeaşi distanţă.
z
Deplasaţi comutatorul modului de focalizare al obiectivului la A/M sau M/A.
x
Deplasaţi selectorul funcţiei de focalizare la AF-L.
c
Blocaţi focalizarea.
Focalizarea poate  blocată prin apăsarea oricăruia dintre butoanele cu
funcii de focalizare și va rămâne blocată cât timp butonul este apăsat.
Focalizarea poate  blocată și folosind comenzile aparatului foto.
Reapelare memorie
Salvaţi şi reapelaţi poziţiile de focalizare ale obiectivului utilizate frecvent. Înainte de a
reapela o poziție de focalizare salvată, setați obiectivul la distanța focală utilizată când a
fost salvată poziția.
Salvarea poziiilor de focalizare
Salvarea poziiilor de focalizare
z
Deplasaţi comutatorul activare/dezactivare bip la .
x
Focalizaţi.
c
Apăsaţi butonul de setare a memoriei.
Această operaie poate  realizată în orice
mod de focalizare indiferent de poziia
selectorului funciei de focalizare. Se va auzi
un bip dacă operaiunea se încheie cu succes.
Dacă operaiunea nu reușește, indicatorul
distană de focalizare se va deplasa înainte și
înapoi de aproximativ zece ori, iar obiectivul
va emite un bip scurt urmat de trei bipuri
lungi; focalizai și apăsai din nou butonul de
setare a memoriei. Distana memorată nu
este ștearsă dacă aparatul foto este oprit sau
dacă obiectivul este decuplat.
Utilizarea poziiilor de focalizare memorate
Utilizarea poziiilor de focalizare memorate
z
Deplasaţi selectorul funcţiei de focalizare la MEMORY RECALL.
x
Reapelaţi distanţa de focalizare memorată.
Apăsai oricare dintre butoanele cu funcii de focalizare pentru a focaliza la
distana memorată. Aparatul foto va refocaliza la distana memorată chiar
și atunci când butonul de declanșare este apăsat la jumătate; focalizarea
normală se restabilește când butonul cu funcie de focalizare este eliberat.
Meninei butonul cu funcie de focalizare apăsat până când este făcută
fotogra a.
Reinei că dacă distana focală curentă este diferită de cea selectată
când a fost salvată poziia de focalizare, poziia de focalizare va diferi
ușor de valoarea salvată (se va auzi un bip de avertizare în cazul în care
comutatorul activare/dezactivare bip este pe poziia
). Trebuie acordată o
atenie deosebită la distanele focale mai mari decât cele selectate atunci
când a fost salvată poziia de focalizare.
Comutatorul activare/dezactivare bip
Comutatorul activare/dezactivare bip
Comutatorul activare/dezactivare bip poate fi folosit pentru a activa sau pentru a opri
bipul care se aude în timpul operaţiunilor de setare şi reapelare a memoriei.
: Bip activat.
: Bip oprit.
Pornire AF (AF-ON)
Când selectorul funcției de focalizare se afl ă pe poziția AF-ON, puteți apăsa un buton cu
funcție de focalizare al obiectivului pentru a focaliza folosind focalizarea automată.
z
Deplasaţi comutatorul modului de focalizare al obiectivului la A/M sau M/A.
x
Deplasaţi selectorul funcţiei de focalizare la AF-ON.
c
Focalizaţi.
Apăsai oricare dintre butoanele cu funcii de focalizare pentru a
focaliza folosind focalizarea automată. Putei focaliza și folosind
comenzile aparatului foto.
A
Atribuirea de roluri butoanelor cu funcii de focalizare
Înainte de a utiliza comenzile aparatului foto pentru a atribui un rol butoanelor cu funcții
de focalizare, deplasați selectorul de focalizare la AF-L. Pentru informații despre asocierea
butoanelor, consultați manualul aparatului foto.
Zoom
Zoom
Înainte de a focaliza, rotiţi inelul de zoom pentru a regla focale şi pentru a încadra fotografi a.
Distanţă focală
Distanţă focală
Distanțele focale indicate pe scala distanței focale sunt aferente unei distanțe de focalizare
la infi nit. Distanța focală se modifi că pe măsură ce distanța de focalizare scade.
Profunzime de câmp
Profunzime de câmp
Profunzimea câmpului poate fi previzualizată utilizând funcţia aparatului foto de
previzualizare a profunzimii de câmp.
Indicatorul distanței de focalizare
Indicatorul distanței de focalizare
Reţineţi că indicatorul distanţei de focalizare are numai un rol orientativ şi este posibil să nu
indice cu acurateţe distanţa până la subiect şi, datorită profunzimii de câmp sau a altor factori,
să nu arate ∞ când aparatul foto focalizează pe un obiect afl at la distanţă.
Diafragmă
Diafragmă
Diafragma se ajustează folosind comenzile aparatului foto. Cadenţa cadrelor poate scădea
la anumite diafragme.
Reducerea vibrațiilor (VR)
Reducerea vibrațiilor (VR)
Reducerea vibraţiilor (VR) reduce estomparea cauzată de tremuratul aparatului foto,
permiţând timpi de expunere cu până la 4,0 stopuri (sau, în cazul în care este utilizat
teleconvertorul încorporat, 4,0 stopuri) mai lungi decât ar fi posibil altfel, crescând gama
timpilor de expunere disponibili. Efectele VR asupra timpului de expunere se măsoară în
modul NORMAL în conformitate cu standardele Camera and Imaging Products Association
(CIPA); obiectivele format FX se măsoară utilizând aparate foto digitale format FX, iar
obiectivele format DX, utilizând aparate foto format DX. Obiectivele cu zoom se măsoară
la zoom maxim.
Utilizarea comutatorului pentru reducerea vibraiilor
Selectai OFF (Dezactivat) pentru a dezactiva reducerea vibraţiilor.
Selectai NORMAL pentru reducerea îmbunătățită a vibrațiilor atunci când
fotografi ați subiecte imobile. Reducerea vibrațiilor se activează atunci
când butonul de declanșare este apăsat la jumătate.
Selectai SPORT pentru fotografi erea sportivilor și a altor subiecte care se
deplasează rapid și imprevizibil. Reducerea vibrațiilor se activează atunci
când butonul de declanșare este apăsat la jumătate.
@0
@5
@6
@7
@8
@1
@2
@3
@4
!7
!9
!8
rt u iy
ewq!2!1o!0 !3
!4 !5 !6
@9
#0
Utilizarea reducerii vibraiilor: Note
La utilizarea reducerii vibrațiilor, apăsaţi butonul de declanşare la jumătate şi aşteptaţi ca
imaginea din vizor să se stabilizeze înainte de a apăsa butonul de declanşare până la capăt.
Când reducerea vibrațiilor este activă, imaginea din vizor poate fi mișcată după ce
obturatorul este declanșat. Acest lucru nu indică o defecţiune.
SPORT este recomandat pentru fotografi eri cu rotire panoramică, deşi este acceptat şi
NORMAL.
• În modurile NORMAL şi SPORT, reducerea vibraţiilor se aplică numai mişcării care nu face
parte din rotirea panoramică (dacă, de exemplu, aparatul foto este rotit panoramic
orizontal, reducerea vibraţiilor se va aplica numai tremuratului vertical).
Nu închideţi aparatul foto şi nu scoateţi obiectivul în timp ce reducerea vibrațiilor este
activă. Dacă este întreruptă alimentarea obiectivului în timp ce reducerea vibrațiilor este
activată, obiectivul poate face zgomot când este mişcat. Acest lucru nu este o defecţiune şi
poate fi corectat prin reataşarea obiectivului şi pornirea aparatului foto.
Dacă aparatul foto este dotat cu un bliţ încorporat, reducerea vibrațiilor va fi dezactivată
în timp ce bliţul se încarcă.
Reducerea vibraţiilor în modurile NORMAL şi SPORT poate reduce estomparea atunci când
aparatul foto este montat pe un trepied. Totuşi, în unele cazuri, este posibil ca OFF să producă
rezultate mai bune în funcţie de tipul de trepied şi de condiţiile de fotografi ere.
NORMAL şi SPORT sunt recomandate în cazul în care aparatul foto este montat pe un
monopod.
Teleconvertorul încorporat
Teleconvertorul încorporat
Teleconvertorul încorporat mărește distanța focală de 1,4× și poate fi utilizat în modul
lm și în timpul fotografi erii prin vizor și al fotografi erii cu vizualizare în timp real. Înainte
de a fotografi a, utilizați comutatorul teleconvertorului pentru a activa sau dezactiva
teleconvertorul încorporat conform descrierii de mai jos.
z
Deblocați comutatorul teleconvertorului.
Deplasai butonul de blocare a
comutatorului teleconvertorului în
direcia indicată (
q
) pentru a debloca
comutatorul teleconvertorului.
x
Deplasați comutatorul teleconvertorului
la 1,4× (
w
).
c
Blocați comutatorul teleconvertorului.
Deplasai butonul de blocare a
comutatorului teleconvertorului în
direcia indicată (
e
) pentru a bloca
comutatorul teleconvertorului.
Pentru a dezactiva teleconvertorul încorporat, urmați
pașii de mai sus pentru a poziționa comutatorul
teleconvertorului la 1×.
D
Butonul de blocare a comutatorului teleconvertorului
După modifi carea distanțelor focale, asigurați-vă că blocați butonul de blocare a
comutatorului teleconvertorului pentru a preveni acționarea accidentală a comutatorului
teleconvertorului.
Utilizarea teleconvertorului încorporat: Note
Nu utilizați comutatorul teleconvertorului în timp ce obturatorul este deschis, în timpul
focalizării automate, al reducerii vibrațiilor, al înregistrării unui fi lm sau în timp ce reglați fi n
focalizarea automată. Nerespectarea acestei precauții ar putea interfera cu expunerea sau
ar putea produce vignetare sau alte rezultate nedorite. Reţineţi că, la fotografi ile realizate
cu teleconvertorul încorporat sau cu un teleconvertor opţional, pot fi înregistrate date
incorecte privind distanţa focală.
Poziie de focalizare
Folosirea comutatorului teleconvertorului după focalizare poate determina schimbarea
poziției de focalizare. Când fotografi ați după folosirea comutatorului teleconvertorului,
asigurați-vă că refocalizați înainte de a elibera obturatorul.
Poziția de focalizare se va schimba și dacă folosiți comutatorul teleconvertorului după
reapelarea unei poziții de focalizare memorate (se va auzi un bip de avertizare în cazul în
care comutatorul activare/dezactivare bip este pe poziția ). Salvați poziția de focalizare
după ce ați acționat comutatorul teleconvertorului.
A
Actualizări  rmware pentru obiectiv
Înainte de actualizarea fi rmware-ului obiectivului, asigurați-vă că treceți comutatorul
teleconvertorului pe poziția 1×. Firmware-ul nu poate fi actualizat cu comutatorul pe
poziția 1,4×. Nu acționați comutatorul în timpul actualizărilor fi rmware.
Parasolarul
Parasolarul
obiectivului
obiectivului
Parasolarele protejează obiectivul şi blochează lumina difuză care altfel ar duce la apariţia
refl exiilor parazite sau a formelor dublate.
Strângeţi bine şurubul parasolarului
(
w
).
Poate apărea vignetare dacă parasolarul nu este ataşat corect. Parasolarul poate fi întors
invers şi montat pe obiectiv când nu este folosit.
Folosirea unui colier rotativ încorporat pentru trepied
Folosirea unui colier rotativ încorporat pentru trepied
Ataşaţi trepiedele la colierul pentru trepied al obiectivului, nu la aparatul foto. Reţineţi că,
în cazul în care rotiţi aparatul foto ţinându-l de mânerul de prindere, este posibil ca mâna
dumneavoastră să atingă trepiedul.
Repoziionarea aparatului foto
Slăbiţi şurubul de prindere al colierului
pentru trepied (
q
), rotiţi obiectivul
pentru a-l potrivi cu orientarea
aparatului foto (
w
) şi apoi strângeţi
şurubul (
e
).
Fanta de securitate
Fanta de securitate
Fanta de securitate poate fi utilizată pentru ataşarea cablurilor de securitate de la alţi
producători. Pentru mai multe informaţii, consultaţi documentaţia furnizată împreună cu
cablul de securitate.
Filtre
Filtre
Când faceţi fotografi i cu suportul cu glisare pentru fi ltre, asiguraţi-vă că este introdus un
ltru. Suportul este livrat împreună cu un fi ltru de culoare neutră (NC).
Introducerea  ltrelor
z
Deblocaţi suportul.
Apăsai șurubul suportului cu glisare
pentru  ltre și rotii-l în sens invers acelor
de ceasornic până când linia albă ajunge
în unghi drept faă de axa obiectivului.
x
Scoateţi suportului cu glisare pentru
ltre.
c
Scoateţi fi ltrul furnizat.
v
Înşurubaţi un fi ltru cu fi let de 40,5 mm pe
partea suportului cu marcajele „Nikon” şi
„JAPAN”.
Suportul poate  apoi reintrodus cu faa
spre subiect sau spre aparatul foto.
Utilizarea unui  ltru cu polarizare circulară C-PL405 cu introducere direc, opional
Utilizarea unui  ltru cu polarizare circulară C-PL405 cu introducere directă, opional
C-PL405 blochează refl exiile nedorite de pe geamuri, apă și alte suprafeţe nemetalice. Suportul
pentru fi ltrul cu introducere directă nu este necesar; atunci când utilizaţi fi ltrul asiguraţi-vă că
acesta este fi xat bine şi aveţi grijă deoarece nu este protejat contra prafului şi a stropilor. Reţineţi
că utilizarea unui C-PL405 creşte uşor distanţa minimă de focalizare şi decalează distanţa de
focalizare faţă de cea arătată de indicatorul distanţă de focalizare. Când folosiţi reapelarea din
memorie, asiguraţi-vă că aţi ataşat fi ltrul înainte de a memora poziţia de focalizare.
Nu lăsaţi C-PL405 pentru perioade îndelungate în lumina directă a soarelui sau în locuri
expuse la umiditate excesivă sau temperaturi ridicate.
Îngrijirea obiectivului
Îngrijirea obiectivului
• Obiectivul revine la diafragma maximă atunci când este demontat de pe aparatul foto.
Pentru a proteja interiorul obiectivului, păstraţi-l într-un loc ferit de lumina directă a
soarelui sau puneţi la loc capacele obiectivului.
Sprijiniţi întotdeauna obiectivul când ţineţi aparatul foto în mână. Nerespectarea acestei
precauţii ar putea deteriora montura obiectivului.
Nu apucaţi şi nu ţineţi obiectivul sau aparatul foto doar de parasolarul obiectivului.
Menţineţi contactele CPU curate.
Dacă garnitura de cauciuc a monturii obiectivului s-a deteriorat, încetaţi imediat să mai
utilizaţi aparatul şi duceţi obiectivul la un service autorizat Nikon pentru a fi reparat.
În mod normal, îndepărtarea prafului este sufi cientă pentru a curăţa suprafeţele de sticlă
ale obiectivului.
Lentila frontală acoperită cu fl uor poate fi curățată prin ștergere cu o lavetă uscată. Petele şi
urmele de degete pot fi îndepărtate utilizând o lavetă moale şi curată din bumbac sau un
şerveţel pentru curăţarea lentilelor; curăţaţi dinspre centru spre exterior utilizând o mişcare
circulară, având grijă să nu lăsaţi dâre sau să atingeţi suprafaţa sticlei cu degetele. Pentru a
scoate petele greu de îndepărtat, ştergeţi uşor utilizând o lavetă moale umezită cu puţină
apă distilată, etanol sau soluţie pentru curăţarea lentilelor. Petele în formă de picături de pe
lentila acoperită cu fl uor, ce nu permite pătrunderea apei sau a uleiului, pot fi îndepărtate
cu o cârpă uscată.
• Pentru a îndepărta petele şi urmele de degete de pe lentila posterioară sau de pe fi ltrul
de culoare neutră (NC) furnizat, aplicaţi o cantitate mică de etanol sau soluţie pentru
curăţarea lentilelor pe o lavetă moale şi curată din bumbac sau pe un şerveţel pentru
curăţarea lentilelor şi curăţaţi dinspre centru spre exterior folosind o mişcare circulară,
având grijă să nu lăsaţi dâre sau să atingeţi sticla cu degetele.
• Nu folosiţi niciodată solvenţi organici, cum sunt diluantul pentru vopsea sau benzenul,
pentru a curăţa obiectivul.
Ataşaţi capacul posterior şi pe cel frontal înainte de a pune obiectivul în cutia sa.
Dacă obiectivul nu va fi folosit o perioadă îndelungată, depozitaţi-l într-un loc răcoros şi
uscat pentru a preveni apariţia mucegaiului şi a ruginii. Nu depozitaţi obiectivul în lumina
directă a soarelui sau împreună cu naftalină sau biluţe de camfor împotriva moliilor.
Menţineţi obiectivul uscat. Ruginirea mecanismului intern poate determina defecţiuni
ireparabile.
Lăsarea obiectivului în locuri extrem de calde ar putea deteriora sau deforma
componentele realizate din plastic ranforsat.
Modifi cările rapide de temperatură pot produce condens în interiorul şi pe exteriorul
obiectivului, care poate avea efecte dăunătoare. Înainte de a scoate obiectivul dintr-un
mediu cald într-un mediu rece sau invers, puneţi-l în husa sa sau într-o pungă de plastic
pentru a reduce variaţia de temperatură.
În cazul în care capacul frontal cu prindere directă furnizat este îndoit se vor forma cute,
însă acestea nu vor împiedica folosirea capacului.
Nikon nu îşi asumă răspunderea pentru deteriorarea sau furtul dispozitivelor protejate
cu cabluri de siguranţă.
Accesorii furnizate
Accesorii furnizate
Capac frontal obiectiv cu prindere directă LC-K103
Capac posterior obiectiv LF-4
Parasolar obiectiv HK-41
Suport dedicat pentru fi ltru cu introducere directă
1
Filtru de culoare neutră (NC) cu
înșurubare de 40,5 mm
• Curea LN-2
Husă obiectiv CL-L2
2
1 Accesoriile dedicate nu sunt disponibile pentru achiziționarea de către publicul larg.
Contactați un reprezentant de service autorizat Nikon pentru piese de schimb sau
înlocuiri.
2 Cu toate că lentila de protecție din sticlă nu poate fi scoasă efectiv de pe obiectiv, husa
obiectivului este livrată cu o cutie concepută pentru lentila de protecție din sticlă.
Aceasta poate fi utilizată pentru a păstra articole de mici dimensiuni sau pentru a proteja
obiectivul când se afl ă în husă.
Accesorii compatibile
Accesorii compatibile
Filtre cu înșurubare de 40,5 mm
Filtru cu polarizare circulară cu introducere directă C-PL405
• Teleconvertoare AF-I/AF-S TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/
TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 În cazul în care comutatorul teleconvertorului este folosit pentru a mări distanța focală cu
1,4×, focalizarea automată va fi disponibilă numai pentru aparatele foto care oferă suport
pentru f/8.
2 Focalizarea automată nu este disponibilă atunci când comutatorul teleconvertorului este
folosit pentru a mări distanța focală cu 1,4×. Focalizarea automată este disponibilă cu
aparate foto care oferă suport pentru f/8 atunci când teleconvertorul încorporat nu este
utilizat.
Specifi caţii
Specifi caţii
Tip
Tip Obiectiv AF-S de tip E cu CPU încorporat, montură F și
teleconvertor de 1,4× încorporat
Distană focală
Distană focală Fără teleconvertorul încorporat: 180 400 mm
Cu teleconvertorul încorporat: 252 560 mm
Diafragma maximă
Diafragma maximă Fără teleconvertorul încorporat: f/4
Cu teleconvertorul încorporat: f/5.6
Construcia obiectivului
Construcia obiectivului 27 de lentile în 19 grupuri (inclusiv 8 lentile ED, o lentilă din  uorină și
lentile cu acoperiri cu nanocristale) și o lentilă de protecție din sticlă
(cu acoperire cu  uor); teleconvertorul încorporat are 8 lentile în 5
grupuri
Unghi de câmp
Unghi de câmp • Aparate foto Nikon DSLR format FX, fără teleconvertorul
încorporat: 13° 40
c
–6° 10
c
Aparate foto Nikon DSLR format FX, cu teleconvertorul
încorporat: 9° 50
c
–4° 30
c
• Aparate foto Nikon DSLR format DX, fără teleconvertorul
încorporat: 9° –4°
Aparate foto Nikon DSLR format DX, cu teleconvertorul
încorporat: 6° 20
c
–2° 50
c
Scală distană focală
Scală distană focală Gradată în milimetri (180, 200, 250, 300, 350, 400)
Zoom
Zoom Zoom manual utilizând un inel zoom independent
Focalizare
Focalizare
Sistem IF (Lnternal Iocusing) Nikon cu focalizare automată
controlată de motor SWM şi inel de focalizare separat pentru
focalizare manuală
Reducere vibraii
Reducere vibraii
Mecanică, cu motoare electromagnetice (VCM)
Indicator distană de
Indicator distană de
focalizare
focalizare
2,0 m – ∞
Distană minimă de
Distană minimă de
focalizare
focalizare
2,0 m de la planul focal la toate pozițiile de zoom
Lamele diafragmă
Lamele diafragmă 9 (diafragmă circulară)
Diafragmă
Diafragmă
Control electronic automat al diafragmei
Interval diafragmă
Interval diafragmă Fără teleconvertorul încorporat: f/4 32
Cu teleconvertorul încorporat: f/5.6 45
Comutator limită
Comutator limită
focalizare
focalizare
Două poziţii: FULL (COMPLET) (∞ – 2,0 m) şi ∞ 6,0 m
Dimensiuni
Dimensiuni Aprox. 128 mm diametru maxim × 362,5 mm
(distanţa de la  anşa de montare a obiectivului la aparatul foto)
Greutate
Greutate Aprox. 3500 g
Nikon își rezervă dreptul de a modifica aspectul, specificaţiile și performanţele acestui produs în
orice moment și fără notificare prealabilă.
A beépített telekonverter
A beépített telekonverter
A videó módban, illetve keresős és élő nézetben történő fényképezésnél egyaránt
használható beépített telekonverter az 1,4×-esére növeli a gyújtótávolságot. Felvételkészítés
előtt a beépített telekonverter be- vagy kikapcsolásához használja a telekonverter kapcsolót
az alábbiak szerint.
z
Oldja ki a telekonverter kapcsoló zárját.
A telekonverter kapcsoló zárjának kioldásához
csúsztassa a telekonverter kapcsoló zárját az
ábrán jelzett irányba
(
q
).
x
Csúsztassa a telekonverter kapcsolót az
1,4×-es állásba (
w
).
c
Zárja le a telekonverter kapcsolót.
A telekonverter kapcsoló lezárásához
csúsztassa a telekonverter kapcsoló
zárját az ábrán jelzett irányba (
e
).
A beépített telekonverter kikapcsolásához a fenti
lépések szerint állítsa a telekonverter kapcsolót 1×-es
állásba.
D
A telekonverter kapcsoló zárja
A gyújtótávolság módosítását követően mindenképpen reteszelje el a telekonverter
kapcsoló zárját, így megakadályozhatja a telekonverter kapcsoló véletlen működtetését.
A beépített telekonverter használata: megjegyzések
Ne működtesse a telekonverter kapcsolót a zár nyitva tartása, automatikus élességállítás,
rázkódáscsökkentés használata, videó rögzítése, továbbá az automatikus élességállítás
nomhangolása közben. Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása zavarhatja az
expozíciót, vignettálást idézhet elő, illetve egyéb nem kívánatos eredményekhez vezethet.
Előfordulhat, hogy a beépített vagy külön beszerezhető telekonverterrel készített
fényképekhez rögzített gyújtótávolság-adatok nem pontosak.
Élességállítási pozíció
A telekonverter kapcsoló élességállítást követő használata megváltoztathatja a fókusz
pozíciót. Amennyiben a telekonverter kapcsoló működtetését követően kíván felvételt
készíteni, a zárkioldás előtt mindenképpen állítson újra élességet.
A fókusz pozíció abban az esetben is módosul, ha a telekonverter kapcsolót egy elmentett
fókusz pozíció előhívását követően működteti (ilyenkor fi gyelmeztető hangjelzés
hallatszik, amennyiben a hangjelzés be/ki kapcsolója
állásban van). A fókusz pozíciót a
telekonverter kapcsoló működtetését követően mentse el.
A
Az objektíven futó  rmware frissítése
Az objektíven futó fi rmware frissítése előtt győződjön meg arról, hogy a telekonverter
kapcsolója az 1×-es állásban van. A fi rmware ugyanis nem frissíthető úgy, hogy a kapcsoló
az 1,4×-es pozícióban áll. A fi rmware frissítése közben ne működtesse a kapcsolót!
Objektív fényellenző
Objektív fényellenző
Az objektív fényellenzői védik a lencsét és kizárják a szórt fényt, ami a fényellenző nélkül
lencse-fényfoltot vagy szellemképet okozna.
Teljesen húzza meg a fényellenző
csavarját (
w
).
Nem megfelelően felszerelt fényellenző esetén vignettálás jelentkezhet. A nem használt
fényellenző elfordítható és az objektíven rögzíthető.
A beépített elforgatható állványgyűrű használata
A beépített elforgatható állványgyűrű használata
Az állványt ne a fényképezőgéphez, hanem az objektív állványrögzítő gyűrűjéhez
csatlakoztassa. Vegye fi gyelembe, hogy a keze hozzáérhet az állványhoz, ha a
fényképezőgépet a markolatnál tartva forgatja.
A fényképezőgép áthelyezése
Lazítsa meg az állványgyűrű-
csatlakozó csavart (
q
), forgassa el az
objektívet úgy, hogy az igazodjon a
fényképezőgép tájolásához (
w
), majd
húzza meg a csavart (
e
).
A biztonsági foglalat
A biztonsági foglalat
A biztonsági foglalatot harmadik fél által gyártott biztonsági kábelzárak csatlakoztatására
használhatja. További információkért lásd a biztonsági kábelzárhoz mellékelt
dokumentációt.
Szűrők
Szűrők
Ha becsúsztatható szűrőtartóval készít fényképet, ellenőrizze, hogy behelyezte-e a szűrőt.
A tartó semleges (neutral color (NC)) szűrővel kerül forgalomba.
Szűrők behelyezése
z
Nyissa ki a tartót.
Nyomja le a becsúsztatható szűrőtartó
csavarját és forgassa el az óramutató
járásával ellentétes irányba, amíg a fehér
vonal derékszöget zár be az objektív
tengelyével.
x
Vegye ki a becsúsztatható szűrőtartót.
c
Távolítsa el a tartóhoz adott szűrőt.
v
Csavarozzon fel egy 40,5 mm-es menetes
szűrőt a tartónak arra az oldalára, ahol a
„Nikon” és a „JAPAN” feliratot látja.
A tartót ezt követően a téma vagy a
fényképezőgép felé fordítva egyaránt
visszacsúsztathatja a helyére.
A külön megvásárolható becsúsztatós C-PL405 körkörös polarizációs szűrő használata
A külön megvásárolható becsúsztatós C-PL405 körkörös polarizációs szűrő használata
A C-PL405 kiszűri az üvegről, vízről és egyéb - nem fémes - felületekről érkező nem
kívánatos visszatükröződéseket. A becsúsztatható szűrőtartó nem szükséges; a szűrő
használatakor győződjön meg arról, hogy a szűrő biztonságosan van csatlakoztatva, és
legyen tisztában azzal, hogy nem por- vagy cseppálló. Vegye fi gyelembe, hogy a C-PL405
használata enyhén megnöveli a minimális fókusztávolságot és a fókusztávolság jelzésén
mutatott érték eltér a valós távolságtól. Ha a memória előhívását kívánja használni, az
élességállítási pozíció tárolása előtt győződjön meg róla, hogy a szűrőt rögzítette-e.
Ne hagyja a C-PL405-öt hosszabb időre közvetlen napfényen, illetve erősen párás vagy
magas hőmérsékletű helyeken.
Az objektív kezelése
Az objektív kezelése
Az objektív maximális rekeszre áll vissza, amikor eltávolítja a fényképezőgépről. Az
objektív belsejének védelme érdekében ne tárolja közvetlen napfénynek kitett helyen,
vagy helyezze vissza az objektívsapkákat.
A fényképezőgépet mindig úgy tartsa, hogy közben megtámasztja az objektívet. Ezen
óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása károsíthatja az objektív rögzítését.
Ne vegye fel és ne tartsa az objektívet vagy a fényképezőgépet az objektív fényellenzőnél
fogva.
Tartsa tisztán a CPU érintkezőket.
Ha az objektívbajonett gumitömítése sérült, azonnal fejezze be a használatot, és az
objektívet vigye el egy hivatalos Nikon szervizbe javításra.
Az objektív üvegfelületeinek tisztításához általában elegendő, ha eltávolítja róluk a port.
A fl uor bevonatú elülső elem egyszerűen megtisztítható száraz ronggyal. A foltok és
ujjlenyomatok puha, tiszta pamutruhával vagy objektívtisztító kendővel távolíthatók
el; körkörös mozdulatokkal, középről kifelé haladva tisztítsa, ügyelve arra, hogy ne
hagyjon elmosódott nyomokat, illetve az üveget ne érintse az ujjával. A makacs foltok
eltávolításához óvatosan törölje le kis mennyiségű desztillált vízzel, etanollal vagy
objektívtisztító folyadékkal megnedvesített puha ruhával. A víz- és olajtaszító fl uor
bevonatú elemről a pöttyök száraz ruhával letörölhetők.
A hátsó objektívelemen vagy a tartozékként mellékelt színsemleges (NC) szűrőn lévő
foltok és ujjlenyomatok eltávolításához tegyen egy kis mennyiségű etanolt vagy
lencsetisztító folyadékot egy puha, tiszta pamut anyagra vagy lencsetisztító kendőre, és
középről kifelé haladva, körkörös mozdulatokkal tisztítsa meg a felületet, ügyelve arra,
hogy ne hagyjon elmosódott foltokat és ujjával ne érjen az üveghez.
Soha ne alkalmazzon szerves oldószereket, mint pl. hígítót vagy benzolt az objektív
tisztításához.
Mielőtt az objektívet eltenné a tokjába, csatlakoztassa a hátsó, valamint a rácsúsztatható
első objektívsapkát.
Ha hosszabb ideig nem használja az objektívet, hűvös, száraz helyen tárolja a
penészesedés és rozsdásodás megelőzésére. Ne tárolja közvetlen napfénynek kitett
helyen, illetve molyirtó szerek (naftalin vagy kámfor) közelében.
Tartsa szárazon az objektívet. A belső mechanizmus rozsdásodása helyrehozhatatlan
károsodást okozhat.
• Ha az objektívet nagyon meleg helyen hagyja, az károsíthatja és deformálhatja a
megerősített műanyagból készült részeket.
• A gyors hőmérséklet-változás káros páralecsapódást okozhat az objektív belső és külső
felületén. Mielőtt az objektívet meleg környezetből hidegbe vinné, vagy fordítva, a
hőmérséklet-változás lassítása érdekében helyezze az objektívet a táskájába vagy egy
műanyag táskába.
A mellékelt becsúsztatható első sapka meghajlítása gyűrődéseket okozhat, a sapka
azonban így is használható.
A Nikon nem vállal felelősséget a biztonsági kábellel védett eszközöket ért kárért vagy
azok ellopásáért.
A készülékkel szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok
LC-K103 rákattintható első
objektívsapka
LF-4 hátsó objektívsapka
HK-41 objektív fényellenző
A készülékhez tervezett becsúsztatható szűrőtartó
1
40,5 mm-es felcsavarható NC szűrő
• LN-2 szíj
CL-L2 objektív tok
2
1 A készülékhez tervezett tartozékok külön nem kaphatók. A pót- vagy cserealkatrészeket a
hivatalos Nikon szervizekben szerezheti be.
2 Bár a védőüveg nem távolítható el az objektívről, az objektív tokhoz tartozik egy, a
védőüveg számára kialakított tároló. A tároló használható kisebb tárgyak tárolására vagy
az objektív tokba helyezett objektív kipárnázására.
Kompatibilis tartozékok
Kompatibilis tartozékok
40,5 mm-es rácsavarható szűrők
C-PL405 becsúsztatható körkörös polarizációs szűrő
• AF-I/AF-S telekonverterek TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/
TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Amennyiben a telekonverter kapcsolóval 1,4×-esére növelte a gyújtótávolságot, az
automatikus élességállítás csak az f/8-at támogató fényképezőgépekkel használható.
2 Az automatikus élességállítás nem használható, amikor a telekonverter kapcsolóval
1,4×-esére növeli a gyújtótávolságot. Az automatikus élességállítás az f/8-at támogató
fényképezőgépekkel áll rendelkezésre, amikor a beépített telekonverter nincs
használatban.
Műszaki jellemzők
Műszaki jellemzők
Típus
Típus E típusú AF-S objektív beépített CPU-val, F-bajonettel és
beépített 1,4×-es telekonverterrel
Gyújtótávolság
Gyújtótávolság A beépített telekonverter használata nélkül: 180 – 400 mm
A beépített telekonverterrel: 252 – 560 mm
Maximális rekesz
Maximális rekesz A beépített telekonverter használata nélkül: f/4
A beépített telekonverterrel: f/5.6
Objektív felépítése
Objektív felépítése 27 objektívelem 19 csoportban (8 ED objektívelemmel, 1  uorit
objektívelemmel és nanokristály bevonatú objektívelemekkel), valamint 1
( uor bevonatú) védőüveg elemmel; a beépített telekonverter 5
csoportba rendezett 8 objektívelemből áll
Látószög
Látószög Nikon FX formátumú D-SLR fényképezőgépek, a beépített
telekonverter használata nélkül: 13° 40
c
– 6° 10
c
Nikon FX formátumú D-SLR fényképezőgépek, a beépített
telekonverterrel: 9° 50
c
– 4° 30
c
Nikon DX formátumú D-SLR fényképezőgépek, a beépített
telekonverter használata nélkül: 9° – 4°
Nikon DX formátumú D-SLR fényképezőgépek, a beépített
telekonverterrel: 6° 20
c
– 2° 50
c
Gyújtótávolság skála
Gyújtótávolság skála Milliméterben megadva (180, 200, 250, 300, 350, 400)
Zoom
Zoom Manuális zoom az önálló zoomgyűrű használatával
Élességállítás
Élességállítás
Nikon belső élességállító (Internal Focusing - IF) rendszer Silent
Wave Motorral hajtott automatikus élességállítással és külön
élességállító gyűrű kézi élességállításhoz
Rázkódáscsökkentés
Rázkódáscsökkentés
Objektíveltolás voice coil motors (VCM) motorokkal
Fókusztávolság jelzése
Fókusztávolság jelzése 2,0 m – ∞
Minimális
Minimális
fókusztávolság
fókusztávolság
2,0 m a képsík jelzésétől valamennyi zoom pozícióban
Lamellás fényrekeszek
Lamellás fényrekeszek 9 (lekerekített fényrekesz)
Fényrekesz
Fényrekesz Automatikus elektronikus rekeszvezérlés
Rekesztartomány
Rekesztartomány A beépített telekonverter használata nélkül: f/4 – 32
A beépített telekonverterrel: f/5.6 – 45
Élességállítás
Élességállítás
végálláskapcsoló
végálláskapcsoló
Két állás: TELJES (∞ – 2,0 m) és ∞ – 6,0 m
Méretek
Méretek Kb. 128 mm maximális átmérő × 362,5 mm
(a fényképezőgép bajonett peremétől)
Tömeg
Tömeg Kb. 3500 g
A Nikon fenntartja a jogot, hogy a termék megjelenését, műszaki jellemzőit és teljesítményét
bármikor, előzetes bejelentés nélkül megváltoztassa.
rkçe
Bu ürünü kullanmadan önce, lütfen hem bu talimatları hem de fotoğraf makinesi elkitabını
dikkatlice okuyun.
Not: Bu objektif D2 serisi, D1 serisi, D200, D100, D90, D80, D70 serisi, D60, D50, D40
serisi, veya D3000 dijital SLR fotoğraf makinelerini ya da fi lmli SLR fotoğraf makinelerini
desteklemez.
Bu Objektif Hakkında
Bu Objektif Hakkında
Bu objektifte dahili bir teleobjektif dönüştürücü bulunmaktadır. 1× ile 1,4× odak uzaklığı
çarpanları arasında geçiş yapmak için teleobjektif dönüştürücü düğmesini kullanın.
Emniyetiniz İçin
Emniyetiniz İçin
Maddi hasarı veya kendinizin ya da diğer insanların yaralanmasını önlemek için, bu ürünü
kullanmadan önce “Emniyetiniz İçin” bölümünü tamamen okuyun.
Bu emniyet talimatlarını ürünü kullanan herkesin okuyacağı bir yerde bulundurun.
A
UYARI: Bu simge ile işaretlenen önlemlere uyulmaması ölüme veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
A DİKKAT: Bu simge ile işaretlenen önlemlere uyulmaması yaralanmaya veya maddi
hasara neden olabilir.
A
A
UYARI
UYARI
Bu ürünü parçalarına ayırmayın veya ürün üzerinde değişiklik yapmayın.
Bu ürünü parçalarına ayırmayın veya ürün üzerinde değişiklik yapmayın.
Düşme veya başka bir kaza sonucunda açığa çıkan iç parçalara dokunmayın.
Düşme veya başka bir kaza sonucunda açığa çıkan iç parçalara dokunmayın.
Bu önlemlere uyulmaması elektrik çarpmasına veya başka yaralanmalara neden olabilir.
Ürünün duman, ısı veya alışılmadık kokular oluşturması gibi anormallikler fark
Ürünün duman, ısı veya alışılmadık kokular oluşturması gibi anormallikler fark
edecek olursanız fotoğraf makinesi güç kaynağının bağlantısını derhal kesin.
edecek olursanız fotoğraf makinesi güç kaynağının bağlantısını derhal kesin.
Kullanmaya devam edilmesi yangına, yanıklara veya başka yaralanmalara neden
olabilir.
Kuru tutun.
Kuru tutun.
Islak ellerle dokunmayın.
Islak ellerle dokunmayın.
Bu önlemlere uyulmaması yangına veya elektrik çarpmasına neden olabilir.
Bu ürünü propan, benzin veya aerosoller gibi yanıcı toz veya gazların
Bu ürünü propan, benzin veya aerosoller gibi yanıcı toz veya gazların
bulunduğu yerlerde kullanmayın.
bulunduğu yerlerde kullanmayın.
Bu önleme uyulmaması patlamaya veya yangına neden olabilir.
Objektif veya fotoğraf makinesinden güneşe veya diğer parlak ışık kaynağına
Objektif veya fotoğraf makinesinden güneşe veya diğer parlak ışık kaynağına
doğrudan bakmayın.
doğrudan bakmayın.
Bu önleme uyulmaması görme kaybına neden olabilir.
Bu ürünü çocukların ulaşamayacağı bir yerde tutun.
Bu ürünü çocukların ulaşamayacağı bir yerde tutun.
Bu önleme uyulmaması yaralanmaya veya ürünün arızalanmasına neden olabilir. Ayrıca küçük
parçaların boğulma tehlikesi oluşturabileceğini unutmayın. Bir çocuğun bu ürünün herhangi bir
parçasını yutması durumunda hemen tıbbi yardım alın.
Askıları boynunuzun etrafında dolaştırmayın, sarmayın veya bükmeyin.
Askıları boynunuzun etrafında dolaştırmayın, sarmayın veya bükmeyin.
Bu önleme uyulmaması kazalara neden olabilir.
Aşırı derecede yüksek veya düşük sıcaklıklara maruz kalan yerlerde çıplak
Aşırı derecede yüksek veya düşük sıcaklıklara maruz kalan yerlerde çıplak
ellerle dokunmayın.
ellerle dokunmayın.
Bu önleme uyulmaması yanıklara veya soğuk ısırmasına neden olabilir.
A
A
DİKKAT
DİKKAT
Objektifi güneşe veya diğer güçlü ışık kaynaklarına doğrultulmuş halde
Objektifi güneşe veya diğer güçlü ışık kaynaklarına doğrultulmuş halde
bırakmayın.
bırakmayın.
Objektif tarafından odaklanan ışık bir yangın kaynağıdır ve ürünün iç parçalarına hasar
verebilir.
Ürünü, kapalı bir otomobilin içi veya doğrudan güneş ışığı gibi aşırı derecede yüksek
Ürünü, kapalı bir otomobilin içi veya doğrudan güneş ışığı gibi aşırı derecede yüksek
sıcaklıklara uzun bir süre maruz kalacağı yerlerde bırakmayın.
sıcaklıklara uzun bir süre maruz kalacağı yerlerde bırakmayın.
Bu önleme uyulmaması yangına veya ürünün arızalanmasına neden olabilir.
Fotoğraf makinelerini veya objektifl eri, tripodlar veya benzer aksesuarlar
Fotoğraf makinelerini veya objektifl eri, tripodlar veya benzer aksesuarlar
takılıyken taşımayın.
takılıyken taşımayın.
Bu önleme uyulmaması yaralanmaya veya ürünün arızalanmasına neden olabilir.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
Bu sembol elektrikli ve elektronik donanımın ayrı bir şekilde toplanacağını belirtir.
Bu ürün uygun bir toplama noktasında ayrı olarak toplanmalıdır. Evsel atık olarak
atmayın.
Ayrı toplama ve geri dönüşüm, doğal kaynakları korumaya ve yanlış atım sonucu
oluşabilen insan sağlığı için olumsuz sonuçları engellemeye yardımcı olur.
• Daha fazla bilgi için satıcınıza veya atık yönetiminden sorumlu yerel
yetkililere başvurun.
Objektifi n Parçaları
Objektifi n Parçaları
q
Lastik tutucu
w
Zoom halkası
e
Odak uzaklığı skalası
r
Odak uzaklığı işareti
t
Netleme Mesafesi Göstergesi
y
Netleme Mesafesi İşareti
u
Objektif montaj işareti
i
Tripod yaka halkası dönüş işareti
o
Netleme halkası
!0
Tripod yaka halkası
!1
Askı deliği
!2
Kaydırmalı fi ltre tutucu
!3
Kaydırmalı fi ltre tutucu vidası
!4
Objektif montaj işareti
!5
Objektif lastik montaj contası
!6
CPU kontakları
!7
Netleme işlev düğmesi (netleme
kilitleme/bellek geri çağırma/
AF başlatma)
!8
Tripod halkası eklenti vidası
!9
Dahili döner tripod yakası
@0
Netleme modu düğmesi
@1
Netleme sınırı düğmesi
@2
Titreşim azaltma düğmesi
@3
Netleme işlevi seçici (AF-L/MEMORY
RECALL/AF-ON)
@4
Uyarı sesi açma/kapama düğmesi
@5
Teleobjektif dönüştürücü düğmesi
@6
Teleobjektif dönüştürücü düğmesi kilidi
@7
Bellek ayarlama düğmesi
@8
Güvenlik yuvası (güvenlik kablosu kilidi
için)
@9
Lens koruyucu vidası
#0
Lens koruyucu
Netleme
Netleme
Desteklenen netleme modları aşağıdaki tabloda gösterilmiştir (fotoğraf
makinesi netleme modlarına ilişkin bilgi için, bkz. fotoğraf makinesi
elkitabı).
Fotoğraf maknes
Fotoğraf maknes
netleme modu
netleme modu
Objektf netleme modu düğmes
Objektf netleme modu düğmes
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Manuel geçersiz
kılma özellikli
otomatik netleme
(AF önceliği)
Manuel geçersiz
kılma özellikli
otomatik netleme
(manuel önceliği)
Elektronik
telemetre ile
manuel netleme
MF Elektronik telemetre ile manuel netleme
A/M ve M/A Modları
M/A (manuel önceliği): Otomatik netleme, objektif netleme halkasını döndürerek anında
geçersiz kılınabilir.
A/M (AF önceliği): Otomatik netleme geçersiz kılınmadan önce netleme halkasının daha
fazla döndürülmesi gerekmesi dışında yukarıdaki gibidir. Otomatik netlemeye daha fazla
bağlılık vermek için bu seçeneği seçin.
Manuel Geçersz Kılma Özellkl Otomatk Netleme
Otomatik netleme modunda manuel netlemeyi kullanmak için:
z
Objektif netleme modu düğmesini A/M veya M/A konumuna kaydırın.
x
Netleyin.
Fotoğraf maknes otomatk netleme modundayken otomatk netleme,
deklanşöre yarım basılıyken veya br AF-ON düğmesne basılıyken (varsa
ya fotoğraf maknes üzerndek AF-ON düğmes ya da netleme şlev seçc
AF-ON konumundaysa br objektf netleme şlev düğmesne) objektf
netleme halkası döndürülerek geçersz kılınablr. Otomatk netlemey
kullanarak yenden netleme yapmak çn deklanşöre yarım basın veya AF-ON
düğmesne tekrar basın.
Netleme Sınırı Düğmes
Bu düğme, otomatik netleme için netleme mesafesi sınırlarını belirler.
FULL: Tüm netleme aralığını kullanmak için bu seçeneği seçin.
∞–6m: Konunuz her zaman en az 6 m mesafede olacaksa, daha hızlı
netleme yapmak için bu seçeneği seçin.
Netleme İşlev Düğmeleri ve Seçici
Netleme İşlev Düğmeleri ve Seçici
Netleme işlev düğmelerine atanan işlev, netleme işlevi seçici kullanılarak seçilebilir.
Netleme işlevi seçici
Netleme işlevi seçici
Netleme işlev düğmesi
Netleme işlev düğmesi
AF-L Netleme kilidi
MEMORY RECALL Bellek geri çağırma
AF-ON Objektif AF başlatma
Atanan işlev, dört işlev düğmesinden herhangi birine basılarak
gerçekleştirilebilir. Netleme düğmeleri yeni bir konuma döndürülebilir;
daha fazla bilgi için, Nikon yetkili servis personeli ile iletişime geçin.
Netleme Kld (AF-L)
Netleme işlevi seçici ile AF-L seçildiğinde bir netleme işlevi düğmesine basıldığında netleme
kilitlenecektir. Netleme yaptıktan sonra çekimleri yeniden düzenlemek için ya da otomatik
netleme ile seçilen konu üzerinde netleme yapılamıyorsa aynı mesafedeki başka bir nesne
üzerinde netleme yaptıktan sonra netleme kilidini kullanın.
z
Netleme modu düğmesini A/M veya M/A konumuna kaydırın.
x
Netleme işlevi seçiciyi AF-L konumuna kaydırın.
c
Netlemeyi kilitleyin.
Netleme, netleme şlev düğmelernden herhang brne basılarak
kltleneblr ve düğme basılıyken kltl kalır. Netleme ayrıca fotoğraf
maknes kontroller kullanılarak da kltleneblr.
Bellek Ger Çağırma
Sık kullanılan objektif netleme konumlarını kaydedin ve geri çağırın. Kayıtlı bir netleme
konumunu geri çağırmadan önce objektifi konum kaydedildiğinde etkili olan odak
uzaklığına ayarlayın.
Netleme Konumlarını Kaydetme
Netleme Konumlarını Kaydetme
z
Uyarı sesi açma/kapama düğmesini konumuna
kaydırın.
x
Netleyin.
c
Bellek ayarlama düğmesine basın.
Bu şlem netleme fonksyonu seçcsnn
konumuna bakılmaksızın herhang br
netleme modunda yapılablr. İşlem başarılı
se br uyarı ses çıkar. İşlem başarısız olursa,
netleme mesafes gösterges aşağı yukarı on
kez ler ger döner ve objektf kısa br uyarı
ses çıkarır ve bunu üç uzun uyarı ses takp
eder; netleyn ve bellek ayarlama düğmesne
tekrar basın. Kaydedlen mesafe fotoğraf
maknes kapatılırsa veya objektf çıkarılırsa
slnmez.
Kaydedlen Netleme Konumlarını Kullanma
Kaydedlen Netleme Konumlarını Kullanma
z
Netleme işlevi seçiciyi MEMORY RECALL konumuna kaydırın.
x
Kaydedilen netleme mesafesini geri çağırın.
Kaydedlen mesafede netleme yapmak çn netleme şlev düğmelernden
herhang brne basın. Fotoğraf maknes deklanşöre yarım basıldığında ble
kaydedlen mesafede yenden netleme yapacaktır; normal netleme, netleme
şlev düğmes serbest bırakıldığında ger yüklenr. Fotoğraf çeklene kadar
netleme şlev düğmesn basılı tutun.
Geçerl odak uzaklığı, netleme konumu kaydedldğnde seçlen uzaklıktan
farklıysa netleme konumunun kaydedlen değerden haffçe farklı olacağını
unutmayın (uyarı ses açık/kapalı düğmes konumundaysa br uyarı ses
çıkacaktır). Netleme konumu kaydedldğnde seçlenden daha yüksek odak
uzaklıklarında özellkle dkkatl olmak gerekr.
Uyarı ses açma/kapama Düğmes
Uyarı ses açma/kapama Düğmes
Uyarı sesi açma/kapama düğmesi bellek ayarlama ve geri çağırma işlemleri sırasında ça-
lan uyarı sesini etkinleştirmek veya sessizleştirmek için kullanılabilir.
: Uyarı sesi etkin.
: Uyarı sesi kapalı.
AF Başlatma (AF-ON)
Netleme işlevi seçici AF-ON konumundayken otomatik netleme kullanarak netleme yapmak
için bir objektif netleme işlev düğmesine basabilirsiniz.
z
Netleme modu düğmesini A/M veya M/A konumuna kaydırın.
x
Netleme işlevi seçiciyi AF-ON konumuna kaydırın.
c
Netleyin.
Otomatk netleme kullanarak netleme yapmak çn netleme şlev
düğmelernden herhang brne basın. Ayrıca fotoğraf maknes
kontrollern kullanarak da netleme yapablrsnz.
A
Netleme İşlev Düğmelerne Rol Atama
Netleme işlev düğmelerine bir rol atamak üzere fotoğraf makinesi kontrollerini
kullanmadan önce netleme işlevi seçiciyi AF-L konumuna kaydırın. Düğme atama
konusunda daha fazla bilgi için fotoğraf makinesi elkitabına bakın.
Zoom
Zoom
Netleme yapmadan önce, odak uzaklığını ayarlamak için zoom halkasını çevirin ve fotoğrafı
çerçevelendirin.
Odak Uzaklığı
Odak Uzaklığı
Odak uzaklığı skalasında gösterilen odak uzaklıkları, sonsuz bir netleme mesafesi içindir.
Odak uzaklığı netleme mesafesi kısaldıkça değişir.
Alan Derinliği
Alan Derinliği
Alan derinliği, fotoğraf makinesinin alan derinliği önizleme özelliğini kullanarak önizlenebilir.
Netleme Mesafesi Göstergesi
Netleme Mesafesi Göstergesi
Netleme mesafesi göstergesinin yalnızca bir kılavuz olarak amaçlandığını ve konuya
olan mesafeyi doğru bir şekilde göstermeyebileceğini ve alan derinliği veya diğer
faktörlerden dolayı, fotoğraf makinesi uzak bir nesneye netleme yaptığında ∞ simgesini
göstermeyebileceğini unutmayın.
Diyafram
Diyafram
Diyafram fotoğraf makinesi kontrolleri kullanılarak ayarlanır. Kare hızı bazı diyaframlarda
düşebilir.
Titreşim Azaltma (VR)
Titreşim Azaltma (VR)
Titreşim azaltma (VR) fotoğraf makinesi sarsıntısından kaynaklanan bulanıklaşmayı ortadan
kaldırarak, aksi takdirde kullanılabilecek enstantane hızlarında 4,0 duruşa (veya dahili
teleobjektif dönüştürücü kullanılırsa 4,0 duruşa) kadar daha yavaş enstantane hızlarının
kullanılmasına olanak sağlar; böylece kullanılabilecek enstantane hızı aralığını genişletir.
VR’nin enstantane hızı üzerindeki etkileri NORMAL modda Camera and Imaging Products
Association, Fotoğraf Makinesi ve Görüntüleme Ürünleri Birliği (CIPA) standartlarına
göre ölçülür; FX biçimli objektifl er, FX biçimli dijital fotoğraf makineleri kullanılarak, DX
biçimli objektifl er ise DX biçimli fotoğraf makineleri kullanılarak ölçülür. Zoom objektifl eri
maksimum zoomda ölçülür.
Ttreşm Azaltma Düğmesn Kullanma
Titreşim azaltmayı kapatmak için OFF konumunu seçn.
Sabit konuların fotoğrafını çekerken daha fazla titreşim azaltma
için NORMAL konumunu seçn. Titreşim azaltma, deklanşöre yarım
basıldığında etkili olur.
• Atletlerin ve hızlı ve tahmin edilemeyen bir şekilde hareket eden
diğer konuların fotoğrafını çekmek için SPORT konumunu seçn. Titreşim
azaltma, deklanşöre yarım basıldığında etkili olur.
Ttreşm Azaltmayı Kullanma: Notlar
Titreşim azaltmayı kullanırken, deklanşöre yarım basın ve deklanşöre sonuna kadar
basmadan önce vizördeki görüntünün dengelenmesini bekleyin.
Titreşim azaltma etkinken vizördeki görüntü deklanşör serbest bırakıldıktan sonra
titreyebilir. Bu bir arıza değildir.
Pan yapılan çekimler için SPORT tavsiye edilir, bununla birlikte NORMAL de desteklenir.
NORMAL ve SPORT modlarında titreşim azaltma yalnızca panın bir parçası olmayan hareket
için geçerlidir (örneğin, fotoğraf makinesi yatay pan yapılıyorsa, titreşim azaltma yalnızca
dikey sarsıntı için uygulanacaktır).
Titreşim azaltma etkinken fotoğraf makinesini kapatmayın veya objektifi çıkarmayın. Titreşim
azaltma açıkken objektifi n gücü kesilirse, objektif sarsıldığı zaman ses yapabilir. Bu bir arıza
değildir ve objektifi yeniden takıp fotoğraf makinesini açarak düzeltilebilir.
Fotoğraf makinesi bir dahili fl aşa sahipse, fl aş şarj olurken titreşim azaltma devre dışı
bırakılacaktır.
NORMAL ve SPORT titreşim azaltma, fotoğraf makinesi bir tripodun üzerine takıldığında
bulanıklaşmayı azaltabilir. Bununla birlikte tripod türü ve çekim koşullarına bağlı olarak
bazı durumlarda OFF daha iyi sonuçlar üretebilir.
Fotoğraf makinesi bir monopod üzerine takılıysa NORMAL ve SPORT tavsiye edilir.
Dahili Teleobjektif Dönüştürücü
Dahili Teleobjektif Dönüştürücü
Dahili teleobjektif dönüştürücü odak uzaklığını 1,4× kadar artırır ve fi lm modunda,
vizör ve canlı görüntü çekiminde kullanılabilir. Çekim yapmadan önce dahili teleobjektif
dönüştürücüyü etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için aşağıda tarif edildiği gibi
teleobjektif dönüştürücü düğmesini kullanın.
z
Teleobjektif dönüştürücü düğmesinin kilidini açın.
Teleobjektf dönüştürücü düğmesnn kldn
açmak çn teleobjektf dönüştürücü düğmes
kldn gösterlen yönde (
q
) kaydırın.
x
Teleobjektif dönüştürücü düğmesini 1.4× (
w
) ko-
numuna kaydırın.
c
Teleobjektif dönüştürücü düğmesini kilitleyin.
Teleobjektf dönüştürücü düğmesn kltlemek
çn teleobjektf dönüştürücü düğmesn
gösterlen (
e
) yönde kaydırın.
Teleobjektif dönüştürücüyü devre dışı bırakmak için
teleobjektif dönüştürücü düğmesini 1× değerine
ayarlamak için yukarıdaki adımları izleyin.
D
Teleobjektif Dönüştürücü Düğmesi Kilidi
Odak uzaklıklarını değiştirdikten sonra, teleobjektif dönüştürücü düğmesinin
istenmeyen bir şekilde çalışmasını önlemek için teleobjektif dönüştürücü düğmesi
kilidini sabitlediğinizden emin olun.
Dahl Teleobjektf Dönüştürücüyü Kullanma: Notlar
Deklanşör açıkken, otomatik netleme sırasında, titreşim azaltma sırasında, fi lm kaydı
sırasında veya otomatik netlemeye ince ayar yaparken teleobjektif dönüştürücü düğmesini
kullanmayın. Bu önleme uyulmaması sonucunda pozlama üzerinde olumsuz etkiler
oluşabilir ya da kenar ayrıntısı kaybı ya da istenmeyen diğer sonuçlar meydana gelebilir.
Dahili veya opsiyonel bir teleobjektif dönüştürücü ile çekilen fotoğrafl arla birlikte yanlış
odak uzaklığı verilerinin kaydedilebileceğini unutmayın.
Netleme Konumu
Netleme yaptıktan sonra teleobjektif dönüştürücü düğmesini kullanmak netleme
konumunun değişmesine neden olabilir. Teleobjektif dönüştürücü düğmesini
kullandıktan sonra çekim yaparken deklanşörü serbest bırakmadan önce yeniden
netleme yaptığınıza emin olun.
Netleme konumu ayrıca kayıtlı bir netleme konumunu geri çağırdıktan sonra teleobjektif
dönüştürücü düğmesini kullanmanız durumunda da değişecektir (uyarı sesi açık/
kapalı düğmesi
konumundaysa bir uyarı sesi duyulacaktır). Teleobjektif dönüştürücü
düğmesini kullandıktan sonra netleme konumunu kaydedin.
A
Objektif Donanım Yazılımı Güncellemeleri
Objektif donanım yazılımını güncellemeden önce, teleobjektif dönüştürücünün 1×
konumunda olduğundan emin olun. Düğme 1.4× konumundayken donanım yazılımı
güncellenemez. Düğmeyi donanım yazılımı güncellemeleri sırasında çalıştırmayın.
Lens Koruyucu
Lens Koruyucu
Lens koruyucu objektifi korur ve aksi takdirde parlama veya gölgelenmeye neden olacak
olan başıboş ışığı engeller.
Koruyucu vidasını tamamen sıkın (
w
).
Koruyucu doğru şekilde takılmazsa kenar ayrıntısı kaybı meydana gelebilir. Koruyucu ters
çevrilebilir ve kullanımda değilken objektife takılabilir.
Dahili Döner Tripod Bileziği Kullanma
Dahili Döner Tripod Bileziği Kullanma
Tripodları fotoğraf makinesine değil objektif tripod bileziğine takın. Fotoğraf makinesini
tutma yerinden tutarken çevirirseniz, elinizin tripoda temas edebileceğini unutmayın.
Fotoğraf Maknesn Yenden Konumlandırma
Tripod yaka halkası montaj vidasını
gevşetin (
q
), objektifi fotoğraf maki-
nesi yönü ile eşleşecek şekilde döndü-
rün (
w
) ve ardından vidayı sıkın (
e
).
Güvenlik Yuvası
Güvenlik Yuvası
Güvenlik yuvası üçüncü parti güvenlik kablosu kilitlerini takmak için kullanılabilir. Daha
fazla bilgi için, güvenlik kablosu kilidi ile sağlanan dokümanlara bakın.
Filtreler
Filtreler
Kaydırmalı fi ltre tutucu ile fotoğraf çekerken, bir fi ltrenin takılı olduğundan emin olun.
Tutucu, Nötr Renk (NC) fi ltre takılı olarak gelir.
Fltrelern Takılması
z
Tutucunun kilidini çözün.
Kaydırmalı  ltre tutucu vidasını aşağı bastırın
ve beyaz çizgi objekti n ekseniyle dik açıda
olana kadar saat yönünün tersine döndürün.
x
Kaydırmalı fi ltre tutucuyu çıkarın.
c
Birlikte verilen fi ltreyi çıkarın.
v
Tutucunun “Nikon” ve JAPAN” işaretli tarafına 40,5
mm’lik bir vidalı fi ltre vidalayın.
Tutucu konu veya fotoğraf makinesine
bakacak şekilde tekrar takılabilir.
Opsyonel Br Kaydırmalı C-PL405 Daresel Polarzasyon Fltres Kullanılması
Opsyonel Br Kaydırmalı C-PL405 Daresel Polarzasyon Fltres Kullanılması
C-PL405 cam, su ve diğer metalik olmayan yüzeylerden gelen istenmeyen yansımaları en-
geller. Kaydırmalı fi ltre tutucuya gerek yoktur; fi ltreyi kullanırken, güvenli bir şekilde takılı ol-
duğundan emin olun ve toz ve sıçramaya karşı dayanıklı olmadığını unutmayın. Bir C-PL405
kullanmanın minimum netleme mesafesini biraz artıracağını ve netleme mesafesini, net-
leme mesafesi göstergesi ile gösterilenden biraz değiştireceğini unutmayın. Bellek geri ça-
ğırma kullanırken, netleme konumunu kaydetmeden önce fi ltreyi taktığınızdan emin olun.
C-PL405’i doğrudan güneş ışığında veya aşırı derecede nem veya yüksek sıcaklıklara
maruz kalan yerlerde uzun süre bırakmayın.
Objektifi n Bakımı
Objektifi n Bakımı
Objektif fotoğraf makinesinden çıkarıldığında maksimum diyaframa geri döner.
Objektifi n içini korumak için, doğrudan güneş ışığından uzakta saklayın veya objektif
kapaklarını yerine takın.
Fotoğraf makinesini tutarken objektifi her zaman destekleyin. Bu önlemin alınmaması
objektif yuvasının hasar görmesine neden olabilir.
Objektifi ya da fotoğraf makinesini yalnızca koruyucuyu kullanarak kaldırmayın veya
tutmayın.
CPU kontaklarını temiz tutun.
Objektif lastik montaj contasının hasar görmesi halinde, derhal kullanımı durdurun ve
objektifi onarım için bir Nikon yetkili servis merkezine götürün.
Tozu temizlemek normalde objektifi n cam yüzeylerini temizlemek için yeterlidir.
Flor kaplama ön eleman basit bir şekilde kuru bir bezle silinerek temizlenebilir. Lekeler ve
parmak izleri yumuşak, temiz, pamuklu bir bez veya objektif temizleme mendili kullanarak
temizlenebilir; lekeler bırakmamaya veya cam yüzeye parmaklarınızla dokunmamaya
özen göstererek, dairesel hareketler yaparak merkezden dışarı doğru temizleyin. İnatçı
lekeleri temizlemek için, az bir miktar saf su, etanol veya objektif temizleyicisi ile ıslatılmış
yumuşak bir bezle nazikçe silin. Su ve yağ itici fl or kaplama elemandaki damla şeklindeki
lekeler kuru bir bezle çıkarılabilir.
Arka elemandan veya birlikte verilen Nötr Renk (NC) fi ltresinden lekeleri ve parmak
izlerini çıkarmak için yumuşak, temiz bir pamuklu beze veya objektif temizleme
mendiline az miktarda etanol veya objektif temizleyici uygulayıp merkezden dışarıya
doğru hareket ederek ve camda lekeler bırakmamaya ya da cama dokunmamaya dikkat
ederek temizleyin.
Objektifi temizlemek için hiçbir zaman boya tineri veya benzen gibi organik çözücüler
kullanmayın.
Objektifi objektif çantasına yerleştirmeden önce arka ve geçmeli ön kapakları takın.
Eğer objektif uzun bir süre kullanılmayacaksa, küf ve pası engellemek için onu serin, kuru
bir yerde saklayın. Doğrudan güneş ışığında veya neft yağı veya kâfurlu naftalin topları
ile saklamayın.
Objektifi kuru tutun. İç mekanizmanın paslanması tamiri mümkün olmayan hasara yol
açabilir.
Objektifi aşırı derecede sıcak yerlerde bırakmak güçlendirilmiş plastikten yapılan
parçalara hasar verebilir veya eğebilir.
Hızlı sıcaklık değişimleri objektifi n içinde ve dışında zararlı yoğuşmaya neden olabilir.
Objektifi sıcak bir ortamdan soğuk bir ortama götürmeden ya da tam tersini yapmadan
önce sıcaklık değişimini yavaşlatmak için objektifi çantasına veya plastik bir torbaya
koyun.
Birlikte verilen geçmeli ön kapak katlanırsa kırışıklıklar oluşur, ancak bu kapağın
kullanılmasını engellemez.
Nikon güvenlik kabloları ile korunan cihazların hasar görmesi veya çalınması ile ilgili
sorumluluk kabul etmez.
Birlikte Verilen Aksesuarlar
Birlikte Verilen Aksesuarlar
LC-K103 geçmeli Ön Objektif Kapağı
LF-4 Arka Objektif Kapağı
HK-41 Objektif Koruyucu
Özel geçmeli Filtre Tutucu
1
40,5 mm vidalı Nötr Renk (NC) fi ltresi
• LN-2 Kayış
CL-L2 Objektif Kutusu
2
1 Özel aksesuarlar genel amaçlı olarak kullanılamaz. Yedek parçalar veya değiştirmek için
yetkili Nikon servis temsilcisi ile iletişim kurun.
2 Koruyucu cam aslında objektiften çıkarılamamasına rağmen objektif kutusu koruyucu
cam için tasarlanmış bir kap ile birlikte gelir. Kap, küçük eşyaları koymak veya objektif
kutunun içindeyken objektife tampon yapmak için kullanılabilir.
Uyumlu Aksesuarlar
Uyumlu Aksesuarlar
40,5 mm vidalı fi ltreler
C-PL405 geçmeli dairesel polarizasyon fi ltresi
AF-I/AF-S Teleobjektif Dönüştürücüler TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/
TC-20E
2
/TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Teleobjektif dönüştürücü düğmesi odak uzaklığını 1,4× kadar artırmak üzere kullanılırsa
otomatik netleme yalnızca f/8 desteği sunan fotoğraf makinelerinde kullanılabilecektir.
2 Otomatik netleme, teleobjektif dönüştürücü düğmesi odak uzaklığını 1,4× kadar artırmak
için kullanıldığında kullanılamaz. Otomatik netleme, dahili teleobjektif dönüştürücü
kullanılmıyorken f/8 desteği sunan fotoğraf makineleri ile kullanılabilir.
Teknik Özellikler
Teknik Özellikler
Tp
Tp Dahili CPU’ya, F objektif yuvasına ve dahili 1,4× teleobjektif
dönüştürücüye sahip E Tipi AF-S objektif
Odak uzaklığı
Odak uzaklığı Dahili teleobjektif dönüştürücü olmadan: 180 400 mm
Dahili teleobjektif dönüştürücü ile: 252 560 mm
Maksmum dyafram
Maksmum dyafram
Dahili teleobjektif dönüştürücü olmadan: f/4
Dahili teleobjektif dönüştürücü ile: f/5.6
Objektf yapısı
Objektf yapısı 19 grupta 27 eleman (8 ED objektif elemanı, 1  uoritli elemen ve ve Nano
Kristal kaplamalı objektif elemanları) ve 1 koruyucu cam eleman ( or
kaplamalı); dahili teleobjektif dönüştürücüde 5 grupta 8 eleman
bulunmaktadır.
Görüş açısı
Görüş açısı Nikon FX biçimli D-SLR fotoğraf makineleri, dahili teleobjektif
dönüştürücü olmadan: 13°40
c
– 6° 10
c
Nikon FX biçimli D-SLR fotoğraf makineleri, dahili teleobjektif
dönüştürücü ile: 9°50
c
– 4°30
c
Nikon DX biçimli D-SLR fotoğraf makineleri; dahili teleobjektif
dönüştürücü olmadan: 9°
Nikon DX biçimli D-SLR fotoğraf makineleri; dahili teleobjektif
dönüştürücü ile: 6°20
c
– 2°50
c
Odak uzaklığı skalası
Odak uzaklığı skalası
Milimetre cinsinden derecelendirilmiştir (180, 200, 250, 300, 350, 400)
Zoom
Zoom Bağımsız zoom halkası kullanılarak manuel zoom
Netleme
Netleme Sessiz Dalga Motoru tarafından kontrol edilen otomatik netlemeli
Nikon Internal Focusing (Dahili Netleme, IF) Sistemi ve manuel
netleme için ayrı netleme halkası
Ttreşm azaltma
Ttreşm azaltma voice coil motors (VCMs) kullanan objektif kaydırma
Netleme mesafes
Netleme mesafes
gösterges
gösterges
2,0 m – ∞
Mnmum netleme
Mnmum netleme
mesafes
mesafes
Tüm zoom konumlarında odak düzleminden 2,0 m
Dyafram bıçakları
Dyafram bıçakları 9 (yuvarlak diyafram açıklığı)
Dyafram
Dyafram Otomatik elektronik diyafram kontrolü
Dyafram aralığı
Dyafram aralığı Dahili teleobjektif dönüştürücü olmadan: f/4 32
Dahili teleobjektif dönüştürücü ile: f/5.6 45
Netleme sınırı düğmes
Netleme sınırı düğmes İki konum: FULL (∞ – 2,0 m) ve ∞ – 6,0 m
Boyutlar
Boyutlar Yakl. 128 mm maksimum çap × 362,5 mm
(fotoğraf makinesi objektif bayonet halkasından mesafe)
Ağırlık
Ağırlık Yakl. 3500 g
Nikon bu ürünün görünümünü, teknik özelliklerini ve performansını istediği zaman ve önceden
haber vermeksizin değiştirme hakkını saklı tutar.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon AF-S NIKKOR 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi