Aeg-Electrolux S56090XNS0 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

162
Ze wzglĊdu na bezpieczeĔstwo zachowaü
instrukcjĊ! 164
Instrukcja instalacji 167
ĝrodki ostroĪnoĞci dotyczące
instalacji i podáączenia zasilania 167
ĝrodki ostroĪnoĞci dotyczące
uĪytkowania 167
Panel sterowania 168
Regulacja temperatury 169
Komora zamraĪarki 169
Szybsze mroĪenie... 169
Komora cháodziarki... 169
Szybsze cháodzenie 169
Wymiana Īarówki w wewnĊtrznym
oĞwietleniu 170
Wymiana Īarówek w zamraĪarce 170
Wymiana Īarówek w cháodziarce 171
Korzystanie z wewnĊtrznych elementów
wyposaĪenia 172
Strefa magicznego cháodzenia (opcja) 175
Funkcje i symbole grafi czne
sáuĪące do sterowania magiczną
strefą cháodzenia 175
Eksploatacja dystrybutora wody i lodu 176
Korzystanie z funkcji automatycznego
wytwarzania lodu 177
W przypadku gdy urządzenie do
wytwarzania lodu nie dziaáa 177
Czyszczenie i konserwacja 178
Czyszczenie 180
Przed skontaktowaniem siĊ z serwisem... 181
CoĞ dziwnego? Nie naleĪy siĊ martwiü.
Oto odpowiedĨ 182
Przygotowanie do instalacji 183
Sprawdziü, czy cháodziarka mieĞci
siĊ w drzwiach 183
Zakáadanie drzwi zamraĪarki 186
Zakáadanie drzwi cháodziarki 187
JeĪeli cháodziarka nie mieĞci siĊ w drzwiach,
naleĪy wykonaü nastĊpujące czynnoĞci 188
Wymontowanie drzwi zamraĪarki 188
Wyjmowanie drzwi cháodziarki 189
Wypoziomowanie cháodziarki i regulacja
drzwi (jeĞli to konieczne) 190
JeĪeli drzwi zamraĪarki są niĪej
niĪ drzwi cháodziarki... 190
JeĪeli drzwi cháodziarki są niĪej
niĪ drzwi zamraĪarki... 190
Przednia osáona 190
Instalacja dopáywu wody
(tylko w modelach z dystrybutorem) 191
Zestaw do podáączenia wody 191
Instalacja (tylko w modelach z
dystrybutorem) 192
Spis treĞci
163
Utylizacja urządzeĔ elektrycznych i elektronicznych
Utylizacja urządzeĔ elektrycznych i elektronicznych
Symbol znajdujący siĊ na urządzeniu, jego opakowaniu i elementach wyposaĪenia oznacza,
Īe urządzenie nie moĪe byü traktowane jak zwykáe odpady z gospodarstwa domowego. NaleĪy
oddaü je do wáaĞciwego punktu zbiórki surowców wtórnych zajmującego siĊ recyklingiem
sprzĊtu elektrycznego i elektronicznego. W Unii Europejskiej i pozostaáych krajach Europy
istnieją oddzielne punkty zbiórki dla urządzeĔ elektrycznych i elektronicznych. WáaĞciwa
utylizacja pomaga w eliminacji niekorzystnego wpáywu odpadów na Ğrodowisko naturalne oraz
zdrowie czáowieka. Recykling sáuĪy ochronie zasobów naturalnych ziemi.
Dlatego teĪ nie naleĪy wyrzucaü starych urządzeĔ elektrycznych i elektronicznych jak zwykáych
odpadów gospodarstwa domowego.
Aby uzyskaü szczegóáowe informacje dotyczące moĪliwoĞci utylizacji niniejszego urządzenia,
naleĪy skontaktowaü siĊ z lokalnym urzĊdem miasta, sáuĪbami oczyszczania miasta lub
sklepem, w którym produkt zostaá
zakupiony.
OSTRZEĩENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEēSTWA
(dotyczy wyáącznie modelu R-600a)
Ukáad cháodniczy urządzenia zawiera ekologiczny, lecz áatwopalny czynnik cháodniczy (izobutan,
R 600a). Podczas transportu i instalacji urządzenia naleĪy zachowaü ostroĪnoĞü, aby nie
uszkodziü elementów ukáadu cháodniczego.
Wyciekający czynnik cháodniczy moĪe spowodowaü poĪar lub uszkodzenie oczu.
JeĞli czynnik wycieka, naleĪy unikaü otwartych páomieni i innych Ĩródeá zapáonu oraz dokáadnie
przewietrzyü pomieszczenie, w którym znajduje siĊ zamraĪarka.
Aby w razie wycieku z ukáadu cháodniczego uniknąü wytworzenia siĊ mieszanki gazu z
powietrzem, urządzenie naleĪy ustawiü w pomieszczeniu o odpowiednich rozmiarach,
zaleĪnych od iloĞci czynnika cháodniczego uĪytego w zamraĪarce. Pomieszczenie musi mieü
1m
3
na kaĪde 8 g czynnika cháodniczego R600a w ukáadzie cháodniczym urządzenia. Jego
iloĞü podana jest na tabliczce identyfi kacyjnej wewnątrz urządzenia.
Nigdy nie wáączaü urządzenia, jeĞli widoczne sąĞlady uszkodzeĔ. W razie wątpliwoĞci naleĪy
skontaktowaü siĊ ze sprzedawcą.
ZgodnoĞü z dyrektywą unijną RoHS (2002/95/EC)
ZamraĪarka nie zawiera substancji zakazanych dyrektywą unijną RoHS (Pb, Hg, Cd, Cr6+, PBB
i PBDE).
164
Ze wzglĊdu na bezpieczeĔstwo zachowaü instrukcjĊ!
Ze wzglĊdu na bezpieczeĔstwo zachowaü instrukcjĊ!
Przed uĪyciem urządzenia naleĪy dokáadnie zapoznaü siĊ ze wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeĔstwa.
OstrzeĪenie! Oznacza ryzyko Ğmierci lub powaĪnych obraĪeĔ.
Uwaga! Oznacza ryzyko obraĪeĔ lub uszkodzenia mienia.
Pozostaáe oznaczenia
NIE wyjmowaü i nie demontowaü! NIE., NIE NALEĩY...
Sprawdziü, czy wtyczka zostaáa
odáączona od gniazda zasilania!
Przestrzegaü i stosowaü siĊ do
zaleceĔ!
Uwaga!
JeĞli przewód zasilający jest uszkodzony, jego wymiany powinien dokonaü producent
urządzenia, autoryzowany punkt serwisowy lub inna kompetentna osoba, aby uniknąü
niebezpieczeĔstwa.
Urządzenie musi byü umieszczone w sposób umoĪliwiający dostĊp do wtyczki.
OstrzeĪenie
Cháodziarka ani Īadne inne (ciĊĪkie)
przedmioty nie mogą przygniataü
kabla zasilającego.
Kabla zasilającego nie wolno
zbytnio zaginaü.
Uszkodzony przewód moĪe
spowodowaü poĪar lub poraĪenie
prądem elektrycznym.
Do jednego gniazda zasilania nie
naleĪy podáączaü kilku urządzeĔ
jednoczeĞnie.
Takie podáączenie moĪe spowodowaü
przegrzanie siĊ instalacji lub nawet
poĪar. Urządzenie musi mieü
zapewnione wáasne uziemienie.
Nie wolno dotykaü kabla
zasilającego mokrymi rĊkami.
Istnieje ryzyko poraĪenia prądem.
Nie wolno uĪywaü uszkodzonego
kabla zasilania, uszkodzonej
wtyczki czy poluzowanego gniazdka
elektrycznego.
Istnieje niebezpieczeĔstwo poĪaru lub
poraĪenia prądem.
Urządzeniu naleĪy zapewniü
uziemienie. Sprawdziü, czy gniazdo
elektryczne, do którego ma byü
podáączona zamraĪarka, posiada
uziemienie.
Istnieje ryzyko poraĪenia prądem.
Nie wolno wyjmowaü wtyczki,
pociągając za kabel zasilający.
Zawsze mocno chwytaü za samą
wtyczkĊ.
Kabel wychodzący z gniazdka
powinien byü skierowany w dóá.
JeĪeli bĊdzie skierowany do góry,
to zagiĊcie w pobliĪu wtyczki moĪe
spowodowaü uszkodzenie kabla i
w konsekwencji niebezpieczeĔstwo
poĪaru lub poraĪenia prądem.
Nie instalowaü cháodziarki na mokrej
podáodze lub w miejscach o duĪej
wilgotnoĞci.
Woda osáabia izolacjĊ urządzenia, co
moĪe spowodowaü niebezpieczeĔstwo
poraĪenia prądem.
165
Ze wzglĊdu na bezpieczeĔstwo zachowaü instrukcjĊ!
OstrzeĪenie
Przewód zasilający nie moĪe dotykaü
urządzeĔ grzewczych ani przebiegaü w
ich pobliĪu.
Przewód zasilający moĪe
ulec zniszczeniu, powodując
niebezpieczeĔstwo poraĪenia prądem.
Sprawdziü, czy wtyczka jest dobrze
wáoĪona do gniazdka.
Woda osáabia izolacjĊ urządzenia, co
moĪe spowodowaü niebezpieczeĔstwo
poraĪenia prądem.
Nigdy nie nalewaü wody do
cháodziarki ani jej nie spryskiwaü
(dotyczy to zarówno powierzchni
wewnĊtrznej, jak i zewnĊtrznej).
Woda osáabia izolacjĊ urządzenia, co
moĪe spowodowaü niebezpieczeĔstwo
poraĪenia prądem.
Na cháodziarce nie wolno
umieszczaü naczyĔ z wodą lub
innymi cieczami.
Woda moĪe przedostaü siĊ do
cháodziarki i uszkodziü urządzenie
lub spowodowaü niebezpieczeĔstwo
poraĪenia prądem.
Dzieci nie powinny „wieszaü siĊ” na
drzwiach cháodziarki.
Urządzenie moĪe siĊ przewróciü i
spowodowaü obraĪenia.
Nie przesuwaü ani nie wyjmowaü
áek ani kieszeni, gdy
umieszczone siĊ w nich produkty
lub pojemniki.
Twarde pojemniki (szklane, metalowe
itp.) mogą siĊ wysunąü i spowodowaü
obraĪenia lub uszkodziü szklane póáki i
wewnĊtrzne elementy wyposaĪenia.
Nie naleĪy samodzielnie naprawiaü
ani demontowaü urządzenia.
Istnieje ryzyko odniesienia obraĪeĔ
i uszkodzenia cháodziarki. Obsáuga
serwisowa powinna byü przeprowadzana
przez uprawnioną do tego osobĊ.
W cháodziarce nie wolno
przechowywaüáatwopalnych
substancji.
W pobliĪu cháodziarki nie wolno
uĪywaüáatwopalnych gazów, benzenu,
rozcieĔczalników, benzyny ani sprayów.
Istnieje ryzyko poĪaru, eksplozji i
obraĪeĔ ciaáa.
JeĪeli w sąsiedztwie cháodziarki
nastąpi wyciek gazu, naleĪy
natychmiast przewietrzyü pomiesz-
czenie bez dotykania urządzenia i
wtyczki kabla zasilającego.
W cháodziarce nie naleĪy
przechowywaü lekarstw ani próbek
doĞwiadczalnych, które wymagają
dokáadnej regulacji temperatury.
Nie wolno wkáadaü palców ani rąk
do dolnej czĊĞci cháodziarki, w
szczególnoĞci do czĊĞci tylno-dolnej.
Ostre metalowe krawĊdzie mogą
spowodowaü zranienie lub poraĪenie
prądem.
Nie naleĪy samodzielnie wymieniaü
bezpiecznika ani Īarówki w
oĞwietleniu. W tym celu naleĪy
wezwaü serwisanta.
W przypadku gdy przewód
zasilający zostaá przeciĊty lub
uszkodzony, naleĪy natychmiast
skontaktowaü siĊ z serwisem.
Przed wyrzuceniem starej cháodziarki
naleĪy najpierw usunąü z niej
uszczelnienie drzwi.
W porzuconej cháodziarce mogą zamknąü
siĊ i udusiü dzieci. Zostawienie jej „tylko na
kilka dni” moĪe byü bardzo niebezpieczne!
166
Ze wzglĊdu na bezpieczeĔstwo zachowaü instrukcjĊ!
Uwaga
Od cháodziarki, która stoi dáuĪszy
czas nieuĪywana, naleĪy odáączyü
zasilanie.
Produktów i pojemników (zwáaszcza
metalowych) znajdujących siĊ w
komorze zamraĪarki nie naleĪy dotykaü
mokrymi rĊkami.
MoĪe to spowodowaü odmroĪenia.
Nie wolno jeĞü zepsutej ĪywnoĞci.
ĩywnoĞü przechowywana w
cháodziarce przez zbyt dáugi czas
moĪe siĊ zepsuü.
W komorze zamraĪarki nie wolno
umieszczaü szklanych pojemników ani
butelek.
Mogą siĊ potáuc i spowodowaü zranienie.
Do przesuniĊcia cháodziarki
(poziomo lub pochyáo) potrzebne
są 2 osoby, które bĊdą ją trzymaáy
(jedna do trzymania tylnych
uchwytów w górnej czĊĞci, druga
do trzymania od spodu).
Trzymanie innych czĊĞci jest
bardzo niebezpieczne i moĪe
spowodowaü poĞlizgniĊcie siĊ.
Przed przesuwaniem urządzenia
naleĪy odkrĊciüáka.
Mogą one zniszczyü lub zarysowaü
podáogĊ. JeĪeli urządzenie ma byü
przewoĪone na wiĊkszą odlegáoĞü,
to jego wewnĊtrzne elementy naleĪy
przytwierdziü taĞmą.
W przeciwnym razie mogą siĊ potáuc.
167
Instrukcja instalacji
Instrukcja instalacji
NaleĪy dokáadnie zapoznaü siĊ ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeĔstwa oraz zachowaü
ostroĪnoĞü.
ĝrodki ostroĪnoĞci dotyczące instalacji i podáączenia zasilania
Aby chroniü siĊ przed niebezpieczeĔstwem poĪaru i poraĪenia prądem lub wyciekami z urządzenia:
Nie naleĪy instalowaü cháodziarki na mokrej podáodze lub w miejscach, w których moĪe1.
zbieraü siĊ woda.
Przed wáączeniem zasilania.2.
Wáączyü wtyczkĊ kabla zasilającego do gniazdka z uziemieniem.
Nie podáączaü cháodziarki i innych urządzeĔ do tego samego gniazda elektrycznego.
Nie podáączaü urządzenia za pomocą przedáuĪacza lub przejĞciówki.3.
Kabel zasilający nie moĪe byü przygnieciony przez inne (ciĊĪkie) przedmioty.4.
JeĪeli po podáączeniu zasilania z cháodziarki czuü mocny, chemiczny zapach lub gdy
wydobywa siĊ z niej smog, naleĪy natychmiast wyjąü wtyczkĊ urządzenia z gniazdka i
skontaktowaü siĊ z serwisem lub dziaáem obsáugi klienta w fi rmie AEG.
Przed ponownym podáączeniem naleĪy odczekaü 5 minut, aby nie uszkodziü sprĊĪarki i
elementów elektrycznych cháodziarki.
Po pierwszym wáączeniu naleĪy odczekaü okoáo 2~3 godzin przed wáoĪeniem produktów do
komory urządzenia, aby umoĪliwiü jej wystarczające scháodzenie. (W czasie początkowego
dziaáania cháodziarki z jej wnĊtrza moĪe wydobywaü siĊ zapach plastikowych czĊĞci.
Otwieranie i zamykanie drzwi w trakcie normalnej eksploatacji urządzenia sprawi, Īe po
pewnym czasie zapach zniknie.)
ĝrodki ostroĪnoĞci dotyczące uĪytkowania
Aby chroniü siĊ przed obraĪeniami, niebezpieczeĔstwem poĪaru lub poraĪenia prądem, przed
uĪyciem urządzenia naleĪy dokáadnie zapoznaü siĊ z instrukcją i zatrzymaü ją na wypadek
potrzeby jej póĨniejszego uĪycia.
Akcesoria
Obudowa ltra
Zbiornik na wodĊ
Instrukcja uĪytkownika
168
Panel sterowania
Panel sterowania
Po 6 miesiącach od pierwszego podáączenia wáączy siĊ ikona „ZMIANA FILTRA”.
Gdy nadejdzie czas na zmianĊ ltra lub jego zresetowanie:
Nacisnąü przycisk .1.
Przytrzymaü przycisk przez okoáo 3 sekundy. Ikona „ZMIANA FILTRA” 2.
przestanie siĊĞwieciü.
Dzieci bawiące siĊ w pobliĪu cháodziarki mogą zmieniü jej ustawienia i funkcje.
WciĞniĊcie tego przycisku blokuje dostĊp do ustawieĔ temperatury i funkcji.
Aby odblokowaü dostĊp, naleĪy przytrzymaü przycisk blokady przez okoáo 3 sekundy.
Dla wygody uĪytkownika dostĊpne są nastĊpujące funkcje: WODA, POKRUSZONY LÓD, LÓD W
KOSTKACH oraz BLOKADA WYTWARZANIA LODU.
Ikona zapala siĊ, aby zasygnalizowaüĪe funkcja zostaáa wáączona.
Aby uzyskaü wodĊ lub lód, naleĪy áagodnie nacisnąü podkáadkĊ szklanką i poczekaü 1~2 sekundy.
Nie naleĪy umieszczaü obrzeĪa szklanki przy dolnej czĊĞci podkáadki, bo w ten sposób woda
moĪe siĊ rozlaü, a kostki lodu – wypaĞü.
Okoáo 2 sekund póĨniej sáychaü bĊdzie zatrzaĞniĊcie siĊ mechanizmu wydającego lód.
Aby uzyskaü caáoĞü wytworzonej wody lub kostek lodu, pod naciĞniĊciu podkáadki naleĪy
odczekaü okoáo 2~3 sekund.
JeĪeli pojemnik na lód ma byü czyszczony lub gdy przez dáuĪszy czas nie jest uĪywany, naleĪy go
opróĪniü i nacisnąü przycisk zatrzymujący wytwarzanie lodu.
Uwaga! WewnĊtrzne oĞwietlenie cháodziarki wyáącza siĊ, jeĪeli drzwi urządzenia pozostają
otwarte dáuĪej niĪ 10 minut.
JeĪeli drzwi zamraĪarki lub cháodziarki pozostają otwarte dáuĪej niĪ minutĊ, wáącza siĊ alarm,
który dziaáa przez 5 minut w jednominutowych odstĊpach czasu.
169
Regulacja temperatury
Regulacja temperatury
Przy pierwszym wáączeniu cháodziarki ustawiona jest [ĝrednia] temperatura.
Komora zamraĪarki
Nacisnąü przycisk aby zmieniü ustawienie temperatury, tak jak pokazano na
rysunku.
Sekwencyjna regulacja temperatury
Szybsze mroĪenie...
Aby uzyskaü szybsze mroĪenie, nacisnąü przycisk
Ponownie nacisnąü przycisk, aby wyáączyü ten tryb pracy.
Komora cháodziarki...
Nacisnąü przycisk aby zmieniü ustawienie temperatury, tak jak pokazano na
rysunku.
Sekwencyjna regulacja temperatury
Szybsze cháodzenie
Aby uzyskaü szybsze cháodzenie, nacisnąü przycisk
Ponownie nacisnąü przycisk, aby wyáączyü ten tryb pracy.
Uwaga! ĩywnoĞü w cháodziarce moĪe zamarznąü, jeĞli temperatura otoczenia jest niĪsza
niĪ 5
°
C.
170
Wymiana Īarówki w wewnĊtrznym oĞwietleniu
Wymiana Īarówki w wewnĊtrznym oĞwietleniu
ĩarówkĊ powinien wymieniü pracownik serwisu lub osoba o podobnych kwalifi kacjach.
Wymiana Īarówek w zamraĪarce
WykrĊciü 2 Ğruby przytrzymujące klosz oĞwietlenia.1.
Przytrzymaü dolną czĊĞü klosza i wyciągnąü.2.
WymieniüĪarówkĊ.3.
Aby zaáoĪyü klosz, naleĪy wykonaü powyĪsze czynnoĞci w odwrotnej kolejnoĞci.
171
Wymiana Īarówki w wewnĊtrznym oĞwietleniu
Wymiana Īarówek w cháodziarce
Górne oĞwietlenie cháodziarki
WykrĊciüĞruby przytrzymujące klosz oĞwietlenia.1.
Przytrzymaü dolną czĊĞü klosza i wyciągnąü.2.
WymieniüĪarówki.3.
Aby zaáoĪyü klosz, naleĪy wykonaü powyĪsze czynnoĞci w odwrotnej kolejnoĞci.
172
Korzystanie z wewnĊtrznych elementów wyposaĪenia
Korzystanie z wewnĊtrznych elementów wyposaĪenia
W peáni wyposaĪone urządzenie. Poszczególne funkcje są dostĊpne w zaleĪnoĞci od
modelu.
173
Korzystanie z wewnĊtrznych elementów wyposaĪenia
Uwaga!
Produktów i pojemników znajdujących siĊ w komorze cháodziarki nie wolno dotykaü mokrymi
rĊkami. Istnieje ryzyko odmroĪeĔ.
W cháodziarce nie naleĪy przechowywaü lekarstw ani próbek z doĞwiadczeĔ naukowych.
Warzyw nie naleĪy przechowywaü w cháodzonym miejscu, poniewaĪ mogą zamarznąü.
Uwaga! Pojemnik na jajka moĪna postawiü na póáce cháodziarki w dowolny sposób.
KieszeĔ cháodziarki1.
SáuĪy do przechowywania mroĪonych produktów (Nie przechowywaü lodów lub ĪywnoĞci
przeznaczonej do dáugiego przechowywania w górnej kieszeni cháodziarki.)
áka zamraĪarki (szkáo hartowane)2.
SáuĪy do przechowywania zamroĪonych produktów, takich jak miĊso, ryby, lody...
Pojemnik na suszone produkty w zamraĪarce3.
SáuĪy do przechowywania suszonej ĪywnoĞci (suszone kaáamarnice, suszone anchois itp.)
Pojemnik na miĊso w zamraĪarce4.
SáuĪy do przechowywania miĊsa, ryb i drobiu, przykrytych folią aluminiową lub plastikową
áka cháodziarki (szkáo hartowane)5.
SáuĪy do przechowywania zwykáej Īywno
Ğci
Pojemnik na warzywa 6.
Pojemnik na owocowe7.
SáuĪy do przechowania owoców
KieszeĔ na produkty mleczne8.
SáuĪy do przechowywania produktów mlecznych, takich jak masáo czy ser
KieszeĔ cháodziarki9.
SáuĪy do przechowywania scháodzonych potraw, mleka, soków, piwa itp.
áka na wina (opcja)10.
Strefa magicznego cháodzenia (opcja)11.
Patrz strona 10.
KieszeĔ na napoje (tylko w modelach z kieszenią na napoje)12.
SáuĪy do przechowywania czĊsto uĪywanych napojów, wody pitnej i puszek z napojami.
174
Korzystanie z wewnĊtrznych elementów wyposaĪenia
Wskazówki dotyczące przechowywania ĪywnoĞci
Przechowywana ĪywnoĞü powinna byü
umyta.
Owoce tropikalne, takie jak banany,
ananasy, pomidory mogą siĊ szybko
zepsuü w niskiej temperaturze.
PodzieliüĪywnoĞü na mniejsze porcje. Utrzymywaü moĪliwie duĪą przestrzeĔ
miĊdzy produktami. Zbyt ciasne uáoĪenie
zmniejsza cyrkulacjĊ powietrza, osáabiając
cháodzenie.
ĩywnoĞü z duĪą zawartoĞcią wody
naleĪy umieszczaü z przodu (blisko
drzwi).
ĩywnoĞü umieszczona blisko wylotu
zimnego powietrza moĪe zamarzaü.
NaleĪy pamiĊtaü o zakryciu lub
zapakowaniu ĪywnoĞci, aby zapobiec
wydobywaniu siĊ zapachów.
Ciepáe potrawy naleĪy odpowiednio
scháodziü przed wáoĪeniem do
urządzenia, aby ograniczyü zuĪycie
energii i zwiĊkszyü wydajnoĞü.
175
Strefa magicznego cháodzenia (opcja)
Strefa magicznego cháodzenia (opcja)
Funkcje i symbole grafi czne sáuĪące do sterowania magiczną strefą
cháodzenia
Po wáączeniu zapali siĊ wskaĨnik OFF (wyáączona).
Za pomocą przycisku SELECT (wybór) ustawiü moĪna jedną z nastĊpujących opcji: OFF
(wyáączony)
¨
VEGETABLE (WARZYWA)
¨
FISH (RYBY)
¨
MEAT (MIĉSO).
Krok WyĞwietlacz
OFF (WYàĄCZONA) -
VEGETABLE (WARZYWA)
FISH (RYBY) -1º
MEAT (MIĉSO) -3º
WskaĨnik LED oraz wskazania temperatury informują o dokonanym wyborze.
Podana temperatura jest ustawioną wartoĞcią docelową, wiĊc moĪe siĊĪniü od
rzeczywistej temperatury pokojowej.
176
Eksploatacja dystrybutora wody i lodu
Eksploatacja dystrybutora wody i lodu
Wybraü funkcjĊ WODA, POKRUSZONY LÓD lub LÓD W KOSTKACH i nacisnąü podkáadkĊ
szklanką.
Nacisnąü przycisk aby wybraü funkcjĊ WODA. Po jego naciĞniĊciu
zaĞwieci siĊ odpowiednia ikona informująca o wybranej funkcji.
Nacisnąü przycisk aby wybraü funkcjĊ POKRUSZONY LÓD. Po jego
naciĞniĊciu zaĞwieci siĊ odpowiednia ikona informująca o wybranej funkcji.
Nacisnąü przycisk aby wybraü funkcjĊ LÓD W KOSTKACH. Po jego
naciĞniĊciu zaĞwieci siĊ odpowiednia ikona informująca o wybranej funkcji.
WODA POKRUSZONY
LÓD
LÓD W
KOSTKACH
Pobierając lód naleĪy usunąü szklankĊ z podkáadki, gdy jest ona wypeániona do poáowy.
(W przeciwnym razie pozostaáy lód spowoduje przelanie siĊ szklanki lub zablokowanie
dystrybutora.)
Uwaga!
Lodu nie naleĪy pobieraü do cienkich i kruchych lub krysztaáowych szklanek.
Ze wzglĊdów bezpieczeĔstwa do dystrybutora nie wolno wkáadaü palców ani Īadnych
narzĊdzi.
JeĪeli lód siĊ przebarwia, naleĪy przerwaü korzystanie z dystrybutora i skontaktowaü siĊ z
serwisem.
Po upáywie godziny od czasu pobrania lodu urządzenie automatycznie powraca do funkcji
WODA.
177
Korzystanie z funkcji automatycznego wytwarzania lodu
Korzystanie z funkcji automatycznego wytwarzania lodu
Jednorazowo wytwarzanych jest 10 kostek lodu (7~8 razy dziennie). JeĪeli pojemnik na lód
zapeáni siĊ, wytwarzanie lodu zostaje przerwane.
Podczas wytwarzania lodu usáyszeü moĪna charakterystyczne odgáosy kostek lodu
wpadających do pojemnika.
Aby zapobiec powstawaniu brzydkich zapachów, naleĪy regularnie czyĞciü pojemnik na lód.
JeĪeli w pojemniku nie ma wystarczającej iloĞci lodu, to nie bĊdzie on wydawany. NaleĪy
poczekaü okoáo doby na wytworzenie siĊ dodatkowego lodu.
JeĪeli dystrybutor ma problemy z wydawaniem lodu, naleĪy sprawdziü, czy nie jest
zablokowany.
W przypadku gdy urządzenie do wytwarzania lodu nie dziaáa
JeĪeli kostki lodu blokują siĊ i nie są wydawane1.
Wyciągnąü pojemnik na lód i porozdzielaü zlepione razem kostki lodu.
JeĪeli potrzebne jest wyregulowanie iloĞci wody podawanej do urządzenia do
wytwarzania lodu. Zadzwoniü do serwisu.
W przypadku awarii zasilania2.
Kostki lodu mogą siĊ roztopiü i spáynąü do zamraĪarki. W przypadku dáuĪszej awarii
wyciągnąü i opróĪniü pojemnik na lód.
Uwaga! NaleĪy uĪywaü tylko lodu z tej cháodziarki.
178
Czyszczenie i konserwacja
1
KieszeĔ na produkty mleczne
Pokrywa kieszeni na produkty mleczne; Otworzyü
nieznacznie pokrywĊ, przytrzymaü jej oba koĔce,
a nastĊpnie przepchnąü w lewą stronĊ i wyjąü.
KieszeĔ na produkty mleczne; przytrzymaü oba
koĔce i wyciągnąü do góry.
Czyszczenie i konserwacja
Najpierw naleĪy wyciągnąü wtyczkĊ z gniazda zasilania!
W peáni wyposaĪone urządzenie.
1
4
5
3
2
179
Czyszczenie i konserwacja
2
Pojemnik na kostki lodu
Wyjmowanie; podciągnąü zestaw z pojemnikiem do
góry i wyjąü.
WáoĪenie; Dopasowaü do bocznych rowków
i wprowadziü do koĔca.
JeĪeli pojemnik ciĊĪko wchodzi, naleĪy obróciü
pokrĊtáo w pojemniku lub mechanizmie napĊdowym o
jedną czwartą obrotu i wsunąü pojemnik jeszcze raz.
Kostek lodu nie naleĪy przechowywaü zbyt dáugo.
3
áki zamraĪarki i cháodziarki
Caákowicie otworzyü drzwi urządzenia i wysunąü
áki do przodu.
4
Kieszenie zamraĪarki i cháodziarki
Przytrzymaü oba koĔce i wyciągnąü do góry.
5
Pojemnik na warzywa i pojemnik na owoce
Aby wyjąü pojemnik, naleĪy wyciągnąü go do przodu
i lekko podnieĞü.
áka na wodĊ do dystrybutora
Wyjąü kratkĊ podtrzymującą i regularnie oczyszczaüákĊ na wodĊ.
(Póáka na rozlaną wodĊ nie opróĪnia siĊ automatycznie.)
Uwaga! Wewnątrz cháodziarki nie wolno uĪywaüĪadnych innych urządzeĔ elektrycznych,
poniewaĪ moĪe to spowodowaü niebezpieczeĔstwo poĪaru lub poraĪenie prądem.
Uwaga! Ze wzglĊdów bezpieczeĔstwa, przed czyszczeniem (wyjmowaniem i wkáadaniem)
zestawu do wytwarzania lodu, naleĪy raz nacisnąü przycisk BLOKADA WYTWARZANIA LODU.
W czasie czyszczenia naleĪy zachowaü ostroĪnoĞü, aby nie pokaleczyü sobie palców i rąk.
180
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie
Elementy wewnĊtrzne
Do czyszczenia uĪywaüĞciereczki zwilĪonej wodą
i lekkim (neutralnym) detergentem.
Uszczelnienie drzwi
UĪywaüĞciereczki z lekkim (neutralnym)
detergentem.
Tyá urządzenia
Usunąü kurz z elementów ukáadu cháodniczego
przynajmniej raz na rok.
Uwaga! Nie wolno uĪywaü benzyny, benzenu, rozcieĔczalników itp, gdyĪ mogą one uszkodziü
powierzchnie urządzenia.
181
Przed skontaktowaniem siĊ z serwisem...
Przed skontaktowaniem siĊ z serwisem...
Przed skontaktowaniem siĊ z serwisem naleĪy sprawdziü urządzenie wedáug poniĪszych
wskazówek uáatwiających rozwiązywanie problemów!
Awaria Punkt sprawdzenia PostĊpowanie
Urządzenie nie
scháadza siĊ. MroĪenie i
cháodzenie nie dziaáa zbyt
dobrze.
Czy cháodziarka nie jest
odáączona od zasilania?
Czy ustawiona temperatura
nie jest za wysoka?
Czy cháodziarka nie znajduje
siĊ bezpoĞrednio pod
wpáywem dziaáania promieni
sáonecznych lub w pobliĪu
urządzeĔ wytwarzających
ciepáo?
Czy odlegáoĞü pomiĊdzy
tyáem cháodziarki a Ğcianą
nie jest zbyt maáa?
Podáączyü cháodziarkĊ.
Ustawiü niĪszą temperaturĊ.
PrzenieĞü urządzenie w miejsce, w
którym nie bĊdzie poddane dziaáaniu
promieni sáonecznych i w którym
nie bĊdzie znajdowaü siĊ pobliĪu
urządzeĔ wytwarzających ciepáo.
MiĊdzy tyáem cháodziarki a Ğcianą
naleĪy zachowaü odlegáoĞü nie
mniejszą niĪ 10 cm.
ĩywnoĞü w cháodziarce
zamarza.
Czy ustawiona temperatura
nie jest zbyt niska?
Czy temperatura otoczenia
nie jest zbyt niska?
Czy ĪywnoĞü z duĪą iloĞcią
wody przechowywana jest
w pobliĪu nawiewu zimnego
powietrza?
Ustawiü wyĪszą temperaturĊ.
Produkty zamarzają, jeĪeli
temperatura otoczenia spada
poniĪej 5
°
C. PrzenieĞü urządzenie
do pomieszczenia z temperaturą
powyĪej 5
°
C.
ĩywnoĞü zawierającą wodĊ naleĪy
umieszczaü na póákach bliĪej drzwi.
Cháodziarka emituje
dziwny dĨwiĊk.
Czy podáoga pod
urządzeniem jest równa?
Czy odlegáoĞü tyáu
cháodziarki od Ğciany nie jest
zbyt maáa?
Czy inne przedmioty stykają
siĊ z cháodziarką?
PrzenieĞü urządzenie w miejsce z
równą podáogą.
Zachowaü odpowiednią iloĞü wolnej
przestrzeni wokóá urządzenia.
Odsunąü wszelkie przedmioty
stykające siĊ z cháodziarką.
Brzydkie zapachy
wydobywające siĊ z
wnĊtrza urządzenia.
Czy ĪywnoĞü jest
zapakowana i przykryta?
Czy póáki i kieszenie nie są
zabrudzone jedzeniem?
Czy niektóre produkty
lub potrawy nie są
przechowywane zbyt dáugo?
NaleĪy pamiĊtaü o zakryciu lub
zapakowaniu produktów.
Regularnie czyĞciü wnĊtrze
urządzenia. JeĪeli elementy
wyposaĪenia przejdą zapachem
jedzenia, to nie bĊdzie áatwo go
usunąü.
ĩywnoĞci nie naleĪy przechowywaü
zbyt dáugo.
Cháodziarka nie umoĪliwia dáuĪszego
przechowywania ĪywnoĞci.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232

Aeg-Electrolux S56090XNS0 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla