Pottinger NOVACAT 8600 CRW Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

)NSTRUKCJA OBSUGI
PL
O6H69NEGO:@6O6C>6B6HONCN###HigdcV(
I§jbVXoZc^Zdgn\^cVacZ_^chigj`X_^dWh§j\^
>]gZ$Ndjg$KdigZBVhX]#Cg# ;\hi#>YZci#Cg#
NR
Kosiarka dyskowa
99 384.PL.80J.0
NOVACAT 8600
(Type PSM 384 : + . . 01403)
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL
OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu.
OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu.
Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy sprzedaøy maszyny do
przekazania przynaleønej jej instrukcji obs≥ugi oraz przeszkolenia jej uøytkownika zgodnie z przepisami
dotyczπcymi obs≥ugi, bezpieczeÒstwa oraz konserwacji urzπdzenia. Potwierdzeniem prawid≥owego
przekazania maszyny wraz z przynaleønπ do niej instrukcjπ obs≥ugi jest "ProtokÛ≥ przekazania" .
PoszczegÛlne czÍúci tego protoko≥u otrzymujπ:
- dokument "A" - podpisany naleøy wys≥ac do firmy Pottinger
(w przypadku produktÛw firmy Landsberg protokÛ≥ naleøy wys≥aÊ na adres tej firmy)
- dokument "B" pozostaje w firmie sprzedajπcej maszynÍ
- dokument "C" otrzymuje klient
UWAGA! W przypadku dalszego przekazania maszyny nowy nabywca musi otrzymaÊ instrukcjÍ
UWAGA! W przypadku dalszego przekazania maszyny nowy nabywca musi otrzymaÊ instrukcjÍ
obs≥ugi oraz zostaÊ przeszkolony w zakresie jej obs≥ugi.
obs≥ugi oraz zostaÊ przeszkolony w zakresie jej obs≥ugi.
PL
Szanowny uøytkowniku!
Szanowny uøytkowniku!
Dokona≥eú znakomitego wyboru. Cieszymy siÍ z tego i gratulujemy, øe
zdecydowa≥eú siÍ na Pottingera i Landsberg.
Jako TwÛj partner techniczny oferujemy Ci najwyøszπ jakoúÊ oraz
wydajnoúÊ po≥πczonπ z niezawodnym serwisem. W celu okreúlenia
warunkÛw pracy naszych maszyn, a nastÍpnie wykorzystania tych
informacji w procesie ich udoskonalenia prosimy o podanie Twoich
danych. Dane te pozwolπ nam informowaÊ CiÍ na bieøπco o nowych
rozwiπzaniach technicznych w naszej firmie.
Poettinger - Newslette
Poettinger - Newslette
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Aktualne informacje, przydatne linki i wiadomosci
Dokument D
PL-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
T Stwierdzono zgodnoúÊ stanu maszyny ze stanem na liúcie przewozowym. Dostarczono wszystkie urzπdzenia
ochronne, wa≥ek przegubowy i instrukcjÍ obs≥ugi
T Klient zosta≥ poinformowany i zaznajomiony z obs≥ugπ, uruchamianiem i konserwacjπ maszyny wzgl. Urzπdzenia
T Sprawdzono ciúnienie w oponach
T Sprawdzono stopieÒ dokrÍcenia nakrÍtek na ko≥ach
T Podano klientowi w≥aúciwπ iloúÊ obrotÛw WOM
T Dopasowano maszynÍ do ciπgnika: ustawienie 3-pkt-u
T Ustanowiono w≥aúciwπ d≥ugoúÊ wa≥ka przegubowego
T Przeprowadzono jazdÍ prÛbnπ bez stwierdzenia usterek
T Objaúniono klientowi funkcje podczas jazdy prÛbnej
T Objaúniono sposÛb ustawianie maszyny w pozycji roboczej i transportowej
T Udzielono informacji dotyczπcych wyposaøenia dodatkowego
T Klient zosta≥ poinformowany o koniecznoúci zaznajomienia siÍ z instrukcjπ obs≥ugi.
ZakreúliÊ w≥aúciwe X
Poczuwajπc siÍ do obowiπzku odpowiedzialnoúci za produkt prosimy odnieúÊ siÍ do poniøszych punktÛw
PROCEDURA
PRZEKAZANIA MASZYNY
PL
W celu potwierdzenia, øe maszyna i instrukcja obs≥ugi zosta≥y prawid≥owo przekazane, wymagane jest pisemne potwierdzenie.
S≥uøπ temu nastÍpujπce dokumenty:
- dokument A ñ podpisany naleøy wys≥aÊ do firmy Pottinger lub przekazac elektronicznie przez Internet (www.poettinger.at).
- dokument B pozostaje u dealera, ktÛry dokona≥ przekazania maszyny
- dokument C otrzymuje klient
- 4 -
PL
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
0800_PL-Inhalt_384
UWAGA!
WskazÛwki
bezpieczeÒstwa
zobacz w
za≥πczniku!
Spis tresci
Spis tresci
Znaki ostrzegawcz
Znaki ostrzegawcze
e
Znak CE ...........................................................................5
Znaczenie znakÛw ostrzegawczych .............................5
Montaø na ci
Montaø na ci•
•gnik
gniku
u
Montaø urzπdzenia na ciπgniku .......................................6
Pod≥πczenia do ciπgnika ..................................................7
Pod≥πczenie kabla czujnika i zaworu ...............................7
Pod≥πczenie wa≥ka przegubowego ..................................7
Przy≥πcze hydrauliczne ....................................................8
Kierunek obrotÛw dyskÛw koszπcych ..............................9
Kombinacja 3 .................................................................10
Kombinacja 2 .................................................................11
transpor
transport
t
Przestawienie z pozycji roboczej na transportowπ ........12
Heben in Strassentransportstellung ..............................12
Absenken in Feldtransportstellung ................................12
Jazda po drogach publicznych ......................................13
Pozycja transportowa ....................................................13
Praca na wzgÛrzu ..........................................................14
Pulpit "Direct control
Pulpit "Direct control"
"
Znaczenie przyciskÛw na pulpicie sterowniczym ..........15
Uaktywnienie øπdanej funkcji hydraulicznej ..................15
Einstellungen vor der Inbetriebnahme ...........................16
Sonstige Einstellungen ..................................................17
Einstellen der Zeitdifferenz -"Heben/Senken Frontmäher
und Seitenmäher" .........................................................18
Przestawienie z pozycji roboczej na transportowπ ........19
ISOBUS ñ TERMIN¡
ISOBUS ñ TERMIN¡L
L
Struktura obs≥ugi ñ kosiarka z ISOBUS .........................21
Znaczenie przyciskÛw ...................................................22
Sterowanie kosiarkπ przy pomocy Joystickía ................24
Ustawienie Joystickía ....................................................24
URUCHOMIENI
URUCHOMIENIE
E
Waøne wskazÛwki przed rozpoczÍciem pracy ..............25
Koszenie ........................................................................26
Zabezpieczenie przeciwnajazdowe ..............................26
Spulchniacz (kondycjoner
Spulchniacz (kondycjoner)
)
Koszenie ze spulchniaczem .........................................27
Ustawienie naprÍøenia paskÛw .....................................27
Ustawienie zÍbÛw rotora ..............................................27
Montaø i demontaø spulchniacza .................................28
Mähen ohne Aufbereiter ................................................31
Wyposaøenie dodatkowe ...............................................31
Ustawienia .....................................................................33
Czyszczenie konserwacja .............................................33
Ustawienie kierownic pokos
Ustawienie kierownic pokosu
u
System "extra dry" .........................................................34
Demontaø kierownic pokosu ..........................................35
Montaø kierownic pokosu ..............................................35
Formierze pokos
Formierze pokosu
u
Tarcze pokosu ...............................................................36
Stoøki wspomagajπce (na øyczenie) .............................36
KONSERWACJ
KONSERWACJA
A
WskazÛwki bezpieczeÒstwa .........................................37
OgÛlne warunki konserwacji ..........................................37
Czyszczenie czÍúci maszyny ........................................37
Odstawienie na wolnym powietrzu ................................37
Zimowanie .....................................................................37
Wa≥ki przegubowe .........................................................37
Urzπdzenie hydrauliczne ...............................................37
Kontrola stanu oleju w przek≥adni kπtowej .....................39
Montaø ostrzy ................................................................40
Ustawienie pozycji transportowejpolnej (na uwrociach) 41
Zak≥Ûcenia i pomoc w przypadku awarii instalacji
elektrycznej ....................................................................42
Verschleiß-Kontrolle der Mähklingenhalterung .............44
Uchwyt do szybkiej wymiany ostrzy ..............................45
Wymiana ostrzy (do roku produkcji 2003) .....................45
Kontrola mocowania ostrzy ...........................................45
Wymiana ostrzy (+rok prod. 2004) ...............................46
Przechowywanie düwigni ...............................................46
Dane techniczn
Dane techniczne
e
Dane techniczne ............................................................47
Wymagane przy≥πcza ....................................................47
Wykorzystanie kosiarki zgodnie z jej przeznaczeniem ..48
Umiejscowienie tabliczki znamionowej ..........................48
ZA£•CZNI
ZA£•CZNIK
K
WskazÛwki bezpieczeÒstwa .........................................51
Wa≥ek przegubowy ........................................................52
Plan smarowania(PL) ...................................................54
Wydanie .........................................................................57
Funkcja diagnozowania czujnikÛw ................................59
Wskaüniki oprogramowania ...........................................59
Kontrola dzia≥ania pulpitu obs≥ugi ,,Direct Control,, i
licznika roboczego .........................................................59
Naprawa belki koszπcej .................................................63
Kombinacja ciπgnik i maszyna nabudowywana ............64
- 5 -
9700_PL-Warnbilder_361
PL
ZNAKI OSTRZEGAWCZE
ZNAKI OSTRZEGAWCZE
Nie przebywaÊ w polu wychylenia maszyny
Przed w≥πczeniem WOM opuúciÊ obydwie os≥ony
Nie wk≥adaÊ rÍki w pole zgniotu, tak d≥ugo, jak d≥ugo czÍúci
mogπ byÊ w ruchu.
Znak CE
Znak CE
Ta tabliczka zamieszczona przez producenta oznacza, ze maszyna odpowiada wszelkim
wymaganiom stawianym tego typu maszynie oraz innym odnoúnym wskazaniom EU.
Deklaracja zgodnoúci EU (zobacz za≥πcznik)
Producent podpisujπc deklaracje oúwiadcza siÍ, ze dopuszczone do ruchu maszyny odpowiadajπ
wszystkim odnoúnym wymaganiom bezpieczeÒstwa i higieny pracy
Znaczenie znakÛw ostrzegawczych
Znaczenie znakÛw ostrzegawczych
Zachowaj bezpieczny odstÍp ñ moøliwoúÊ wyrzucenia
czÍúci przez pracujπca maszynÍ
Nie dotykaÊ obracajπcych siÍ czÍúci. OdczekaÊ do
momentu ich ca≥kowitego zatrzymania siÍ.
Przy w≥πczonym silniku i pod≥πczonym WOM, zachowaÊ
bezpieczny odstÍp od pola dzia≥ania noøy
Przed przystπpieniem do prac konserwacyjnych i
naprawczych, wy≥πczyÊ silnik i wyciπgnπÊ kluczyk ze
stacyjki
WskazÛwki dot. bez-
WskazÛwki dot. bez-
piecznej pracy
piecznej pracy
Kaøde miejsce
Kaøde miejsce
w tej instrukcji
w tej instrukcji
dotyczπce spraw
dotyczπce spraw
bezpieczeÒstwa
bezpieczeÒstwa
oznaczone jest tym
oznaczone jest tym
symbolem.
symbolem.
bsb 447 410
495.167
- 6 -
0700_PL-ANBAU_3841
PL
MONTAØ NA CI•GNIKU
MONTAØ NA CI•GNIKU
KosiarkÍ zamontowaÊ centralnie na ciπgniku
- ustawiÊ ciÍg≥a dolne
- tak ustawiÊ ciÍg≥a dolne, aby nie mog≥a wychylaÊ siÍ
na boki
Rama nabudowy w pozycji poziomej
- przestawiajπÊ úrubÍ nastawu ciÍgie≥ dolnych (15) ramÍ
nabudowy ustawiÊ w pozycji poziomej
Ustawienie wysokoúci ciegie≥ dolnych
- hydraulikÍ ciπgnika ustawiÊ na najniøsze po≥oøenie
(ST)
- wa≥ek przegubowy (GW) podczas koszenia powinien
siÍ znajdowaÊ w po≥oøeniu poziomym
Taka wysokoúÊ umoøliwia optymalne kopiowanie
nierÛwnoúci terenu i nie musi byÊ zmieniana podczas
podnoszenia w gÛrÍ belki koszπcej.
TD 79/98/01
15
Montaø urzπdzenia na ciπgniku
Montaø urzπdzenia na ciπgniku
WskazÛwka
WskazÛwka
bezpieczeÒstwa
bezpieczeÒstwa
Zob. za≥πcznik A
Zob. za≥πcznik A
pkt.7), 8a -8h)
pkt.7), 8a -8h)
Ustawienie úruby ciÍg≥a gÛrnego
- przekrÍcenie úruby ciÍg≥a gÛrnego (16) powoduje
ustawienie wysokoúci ciÍcia
Zaleca siÍ zastosowanie hydraulicznego
Zaleca siÍ zastosowanie hydraulicznego
ciÍg≥a gÛrnego
ciÍg≥a gÛrnego
(zawor podwÛjnego dzia≥ania)
Uwaga
Uwaga
Urzπdzenie moøe
Urzπdzenie moøe
byÊ agregowane
byÊ agregowane
wy≥πczenie z
wy≥πczenie z
ciπgnikami (nie
ciπgnikami (nie
nadaje siÍ do
nadaje siÍ do
agregowania
agregowania
z maszynami
z maszynami
samojezdnymi).
samojezdnymi).
Przy maszynach
Przy maszynach
samojezdnych pole
samojezdnych pole
widzenia kierowcy
widzenia kierowcy
jest ograniczone,
jest ograniczone,
gdy obydwie zew.
gdy obydwie zew.
belki koszπce
belki koszπce
sπ uniesione w
sπ uniesione w
gÛrÍ do pozycji
gÛrÍ do pozycji
transportowej.
transportowej.
- 7 -
0700_PL-ANBAU_3841
PL
MONTAØ NA CI•GNIKU
MONTAØ NA CI•GNIKU
Pod≥πczenie wa≥ka przegubowego
Pod≥πczenie wa≥ka przegubowego
- przed pierwszym uruchomieniem naleøy sprawdziÊ
d≥ugoúÊ wa≥ka przegubowego i w przypadku
koniecznoúci dokonaÊ stosownej korekty jego d≥ugoúci.
Zob. rozdzia≥ "Wa≥ek przegubowy" w za≥πczniku B.
Pod≥πczenie kabla czujnika i zaworu
Pod≥πczenie kabla czujnika i zaworu
Elektryczny kabel ≥πczπcy miÍdzy kosiarkπ
przedniπ i kombinacja koszπcπ
3-poliges Kabel für Sensor-Anbausatz (1)
Pod≥πczenia do ciπgnika
Pod≥πczenia do ciπgnika
Obs≥uga:
- pod≥πczyÊ 3-biegunowπ wtyczkÍ do puszki DIN 9680
w ciπgniku
Tablice ostrzegawcze:
- pod≥πczyÊ 7-biegunowπ wtyczkÍ do ciπgnika
- sprawdziÊ poprawnoúÊ dzia≥ania oúwietlenia w
przyczepie
Przy ciπgnikach z systemem ISO-Bus
- pod≥πczyÊ 9-biegunowπ wtyczkÍ do puszki ISO-Bus w
ciπgniku
Uwaga!
Uwaga!
Przed kaødym uru-
Przed kaødym uru-
chomieniem poja-
chomieniem poja-
zdu przeprowadziÊ
zdu przeprowadziÊ
kontrolÍ pod kπtem
kontrolÍ pod kπtem
bepieczeÒstwa
bepieczeÒstwa
- 8 -
0700_PL-ANBAU_3841
PL
MONTAØ NA CI•GNIKU
MONTAØ NA CI•GNIKU
7
7
Minimalny system hydrauliczny:
1 x obwÛd hydrauliczny prostego dzia≥ania (EW) z
bezciúnieniowym przewodem zwrotnym (T)
1 x obwÛd hydrauliczny podwÛjnego dzia≥ania (DW), do
bezpiecznika przeciwnajazdowego
Optymalny system hydrauliczny
1 x obwÛd hydrauliczny prostego dzia≥ania (EW) z
bezciúnieniowym przewodem zwrotnym (T)
1 x obwÛd hydrauliczny podwÛjnego dzia≥ania (DW), do
bezpiecznika przeciwnajazdowego
1 x obwÛd hydrauliczny podwÛjnego dzia≥ania (DW), dla
hydraulicznego ciÍg≥a gÛrnego
lub
ObwÛd hydrauliczny Load sensing (LS)
ObwÛd hydrauliczny Load sensing (LS) (wyposaøenie
dodatkowe)
1 x obwÛd hydrauliczny podwÛjnego dzia≥ania (DW), do
bezpiecznika przeciwnajazdowego
1 x obwÛd hydrauliczny podwÛjnego dzia≥ania (DW), dla
hydraulicznego ciÍg≥a gÛrnego
Ustawienia
Dodatkowo naleøy ustawic úrubÍ (7) na bloku
hydraulicznym.
Uwaga!
Uwaga!
od≥πczyÊ przewody elektryczne
W przypadku traktorÛw „load sensing
- wkrÍciÊ úrubÍ (7) na bloku hydraulicznym
W traktorach z zamkniÍtym systemem
hydraulicznym
- wkrÍciÊ úrubÍ (7) na bloku hydraulicznym
W traktorach z otwartym systemem hydraulicznym
- wykrÍciÊ úrubÍ (7) na bloku hydraulicznym
Przy≥πcze hydrauliczne
Przy≥πcze hydrauliczne
- 9 -
0700_PL-ANBAU_3841
PL
MONTAØ NA CI•GNIKU
MONTAØ NA CI•GNIKU
- ustawiÊ kierunek obrotÛw napÍdu
- falls die erforderliche Zapfwellendrehrichtung vom
Schlepper aus nicht vorgewählt werden kann, ist das
Getriebe (G1) um 180° zu wenden.
Uwaga!
Uwaga!
Zanim przek≥adnia zostanie ponownie
Zanim przek≥adnia zostanie ponownie
zamontowana na maszynie:
zamontowana na maszynie:
- ZamieniÊ miejscami úrubÍ odpowietrzajπcπ
- ZamieniÊ miejscami úrubÍ odpowietrzajπcπ
ze úrubπ spustowa.
ze úrubπ spustowa.
- W≥aúciwe po≥oøenie úruby odpowietrzajacej
- W≥aúciwe po≥oøenie úruby odpowietrzajacej
jest na gÛrze.
jest na gÛrze.
180°
G1
Kierunek obrotÛw dyskÛw koszπcych
Kierunek obrotÛw dyskÛw koszπcych
- 10 -
0600_PL-ANBAUTEILE_384
PL
MONTAØ NA CI•GNIKU
MONTAØ NA CI•GNIKU
Gdy kombinacja 2 musi byÊ zmieniona na kombinacjÍ
3, naleøy:
1. zdjπÊ adapter (poz. 5)
2. zdemontowaÊ oú nabudowy i zamontowaÊ jπ w pozycji
4a
3. zamontowaÊ podnoúnik (poz. 1)
4. pod≥πczyÊ hydraulikÍ (poz. 3)
5. utworzyÊ obwÛd elektryczny (poz. 2)
6. zamontowaÊ kosiarkÍ na podnoúniku (1)
- zawiesiÊ ekspander (EX)
7. zamontowaÊ obydwa ≥aÒcuchy
- zobacz rozdzia≥ "Ustawienia"
Kombinacja 3
Kombinacja 3
WskazÛwki
WskazÛwki
bezpieczeÒstwa:
bezpieczeÒstwa:
zobacz za≥πcznik-A1
zobacz za≥πcznik-A1
Pkt. 7.), 8a. - 8h.)
Pkt. 7.), 8a. - 8h.)
Uwaga!
Uwaga!
Przy pomocy
Przy pomocy
podnoúnika
podnoúnika
(1) nie moøna
(1) nie moøna
bezstopniowo
bezstopniowo
unieúÊ i opuúciÊ
unieúÊ i opuúciÊ
maszynÍ. Gdy
maszynÍ. Gdy
hydrauliczny zawÛr
hydrauliczny zawÛr
sterujπcy zostanie
sterujπcy zostanie
uruchomiony,
uruchomiony,
centralna kosiarka
centralna kosiarka
zawsze podniesie
zawsze podniesie
siÍ maks. w
siÍ maks. w
gore lub w dol
gore lub w dol
(niebezpieczeÒstwo
(niebezpieczeÒstwo
zgniecenia).
zgniecenia).
- 11 -
0600_PL-ANBAUTEILE_384
PL
MONTAØ NA CI•GNIKU
MONTAØ NA CI•GNIKU
Gdy kombinacja 3 musi byÊ zmieniona na
kombinacjÍ 2, naleøy:
1. od≥πczyÊ przy≥πcza elektryczne (poz. 2)
- kabel umocowaÊ w przeznaczonym do tego miejscu
na ramie
2. od≥πczyÊ przy≥πcza hydrauliczne (poz. 3)
3. zdemontowaÊ podnoúnik (poz. 1)
4. zamontowaÊ oú nabudowy (poz. 4)
5. zamontowaÊ adapter (poz. 5)
6. zamontowaÊ kosiarkÍ na podnoúniku ciπgnika
Montaø kosiarki czo≥owej na podnoúniku
Patrz rozdzia≥
- Ustawienia "kosiarka czo≥owa"
- czÍúci do nabudowy
Kombinacja 2
Kombinacja 2
- 12 -
0700_PL-TRANSPORT_384
PL
TRANSPORT
TRANSPORT
Heben in Strassentransportstellung
Heben in Strassentransportstellung
Uruchomienie tej funkcji moøe nastapiÊ tylko wÛwczas, gdy
wszystkie kosiarki znajdujπ siÍ w pozycji transportowej po
polach (na uwrociach FT).
- wy≥πczyÊ napÍd i odczekaÊ do ca≥kowitego
spoczynku
- z≥oøyÊ ramiona ochronne na belce koszπcej
Variante mit "Power Control"
krÛtko przytrzymaÊ przycisk ,
funkcja zostaje aktywowana
nacisnπÊ przycisk ,
wszystkie kosiarki wychylajπ siÍ, aø do po≥oøenia
koÒcowego
Variante mit "ISOBUS-Terminal"
Softkey-Taste kurz drücken,
die Funktion ist aktiviert
Softkey-Taste drücken,
alle Mäheinheiten schwenken bis in die
Endstellung
Absenken in Feldtransportstellung
Absenken in Feldtransportstellung
Variante mit "Power Control"
krÛtko przytrzymaÊ przycisk ,
funkcja zostaje aktywowana
nacisnπÊ przycisk ,
Wszystkie kosiarki wychylajπ siÍ do pozycji transportu
po polach (FT)
Variante mit "ISOBUS-Terminal"
Softkey-Taste kurz drücken,
die Funktion ist aktiviert
Softkey-Taste drücken,
alle Mäheinheiten schwenken bis in die Feld-
Transportstellung (FT)
- Alle Schutzbügel am Mähwerk ausschwenken
ï przed uniesieniem w gÛrÍ belki koszπcej
ï przed uniesieniem w gÛrÍ belki koszπcej
wy≥πczyÊ napÍd i odczekaÊ do ca≥kowitego
wy≥πczyÊ napÍd i odczekaÊ do ca≥kowitego
zatrzymania siÍ dyskÛw koszπcych
zatrzymania siÍ dyskÛw koszπcych
ï upewnij siÍ, øe pole wychylenia jest wolne i
ï upewnij siÍ, øe pole wychylenia jest wolne i
nikt nie znajduje siÍ w obszarze zagroøenia.
nikt nie znajduje siÍ w obszarze zagroøenia.
Przestawienie z pozycji roboczej na transportowπ
Przestawienie z pozycji roboczej na transportowπ
Wska-
Wska-
zÛwka dotyczπca
zÛwka dotyczπca
bezpieczeÒstwa!
bezpieczeÒstwa!
Przestawienie z
Przestawienie z
pozycji roboczej
pozycji roboczej
na transportowπ i
na transportowπ i
odwrotnie, naleøy
odwrotnie, naleøy
przeprowadzaÊ na
przeprowadzaÊ na
p≥askim i stabilnym
p≥askim i stabilnym
pod≥oøu.
pod≥oøu.
ï urzπdzenie moøe
ï urzπdzenie moøe
byÊ transportowane
byÊ transportowane
wy≥πcznie w pozycji
wy≥πcznie w pozycji
transportowej!
transportowej!
- 13 -
0700_PL-TRANSPORT_384
PL
TRANSPORT
TRANSPORT
Pozycja transportowa
Pozycja transportowa
Jazda po drogach publicznych
Jazda po drogach publicznych
- ProszÍ stosowac siÍ do przepisow o ruchu drogowym
obowiazujacych w panstwa kraju.
Die Fahrt auf öffentlichen Straßen darf nur in
Transportstellung durchgeführt werden.
- Udzadzenie ochronne powinny znajdowac siÍ w
nalezytym stanie technicznym.
- Ruchome czesci maszyny naleøy zabezpieczyc, aby
podczas jazdy nie stanowily zadnego zagrozenia.
- Przed rozpoczeciem jazdy sprawdzic dzialanie
oswietlenia.
- Inne wazne informacje znjadziecie. Panstwo w zalczniku
do tej instrukcji.
UstawiÊ cylinder hydrauliczny
- tak ustawiÊ cylinder hydrauliczny (U), øeby maszyna
nie mog≥a wychylaÊ siÍ na boki.
max. 4000
200
3000
- 14 -
0700_PL-TRANSPORT_384
PL
TRANSPORT
TRANSPORT
Od≥πczenie urzπdzenia od ciπgnika
Od≥πczenie urzπdzenia od ciπgnika
Uwaga!
Uwaga!
KombinacjÍ koszπcπ odstawiaÊ wy≥πcznie
KombinacjÍ koszπcπ odstawiaÊ wy≥πcznie
w pozycji roboczej (obie jednostki koszπce
w pozycji roboczej (obie jednostki koszπce
sπ opuszczone). Jeúli kombinacja koszπca
sπ opuszczone). Jeúli kombinacja koszπca
zostanie odstawiona w pozycji transportowej
zostanie odstawiona w pozycji transportowej
istnieje powaüne niebezpieczeÒstwo
istnieje powaüne niebezpieczeÒstwo
wywrÛcenia siÍ!
wywrÛcenia siÍ!
278-09-16
WskazÛwki bezpie-
WskazÛwki bezpie-
czeÒstwa:
czeÒstwa:
KosiarkÍ dyskowπ
KosiarkÍ dyskowπ
odstawiÊ wy≥πcznie
odstawiÊ wy≥πcznie
na wytrzyma≥ym
na wytrzyma≥ym
i rÛwnym pod≥oüu
i rÛwnym pod≥oüu
i zwrÛciÊ uwagÍ
i zwrÛciÊ uwagÍ
na bezpieczne
na bezpieczne
ustawienie.
ustawienie.
- 15 -
0100-PL HANGFAHRT_384
URUCHOMIENIE
URUCHOMIENIE
PL
Uwaga przy manewrze nawrotu na stokach!
Uwaga przy manewrze nawrotu na stokach!
CiÍøar kosiarki (G) wp≥ywa na sposÛb
CiÍøar kosiarki (G) wp≥ywa na sposÛb
jazdy ciπgnika. W≥aúciwoúÊ ta szczegÛlnie
jazdy ciπgnika. W≥aúciwoúÊ ta szczegÛlnie
uwydatnia siÍ przy pracy na wzgÛrzu i moøe
uwydatnia siÍ przy pracy na wzgÛrzu i moøe
prowadziÊ do niebezpiecznych sytuacji
prowadziÊ do niebezpiecznych sytuacji
NiebezpieczeÒstwo wywrÛcenia
- gdy kosiarki sπ hydraulicznie uniesione w gÛrÍ
- podczas jazdy w zakrÍcie z uniesionπ kosiarkπ
WskazÛwki bezpieczeÒstwa
- Zredukuj prÍdkoúÊ jazdy
- Bezpieczniej jest zjechaÊ ze zbocza, niø przeprowadzaÊ
ryzykowny manewr zwrotu na zboczu.
TD79/98/05
G
Praca na wzgÛrzu
Praca na wzgÛrzu
PL
- 16 -
1000-PL DIRECT CONTROL_384
3. Dezaktywowanie funkcji hydraulicznej
3. Dezaktywowanie funkcji hydraulicznej
- nacisnπÊ przycisk, lampka kontrolna na przycisku
gaúnie
- funkcja hydrauliczna jest nieaktywna
Ze wzglÍdÛw bezpieczeÒstwa zawsze naleøy
Ze wzglÍdÛw bezpieczeÒstwa zawsze naleøy
dezaktywowaÊ wybranπ funkcjÍ
dezaktywowaÊ wybranπ funkcjÍ
1. NacisnπÊ odpowiadajπcy danej funkcji przycisk
(11-15)
- zamontowane na przycisku lampka kontrolna (LED)
úwieci
- naciúniecie innego przycisku powoduje
dezaktywowanie uprzednio uruchomionej funkcji i
uaktywnienie funkcji odpowiadajπcej naciúniÍtemu
w≥aúnie przyciskowi
- ponownie naciúniecie przycisku powoduje
dezaktywowanie funkcji hydraulicznej
2. NacisnπÊ jeden z dwÛch przyciskÛw ze strza≥kπ
(A1, B1)
- øπdana funkcja hydrauliczna zostaje aktywowana
10 Przycisk EIN / AUS
10 Przycisk EIN / AUS
Waøne! Po wy≥πczeniu pulpitu obs≥ugi (AUS)
Waøne! Po wy≥πczeniu pulpitu obs≥ugi (AUS)
- ZawÛr sterujπcy hydrauliki prze≥πczyÊ na
- ZawÛr sterujπcy hydrauliki prze≥πczyÊ na
pozycje 0. Jest to niezbÍdne przy traktorach
pozycje 0. Jest to niezbÍdne przy traktorach
otwartym systemem hydraulicznym; gdy nie
otwartym systemem hydraulicznym; gdy nie
jest na pozycji 0, dochodzi do przegrzania
jest na pozycji 0, dochodzi do przegrzania
oleju.
11 Wychylanie i sk≥adanie wszystkich
11 Wychylanie i sk≥adanie wszystkich
kosiarek
- przestawianie z pozycji roboczej na transportowπ i
odwrotnie (zob. rÛwnieø przycisk 15)
- system hydrauliczny "load sensing" (LED 11)
12 Wychylanie i sk≥adanie kosiarki czo≥owej
12 Wychylanie i sk≥adanie kosiarki czo≥owej
13 Sk≥adanie i wychylanie lewej kosiarki
13 Sk≥adanie i wychylanie lewej kosiarki
Liczba obrotÛw rotora spulchniacza 1019 min-1/ 844
min-1
14 Sk≥adanie i wychylanie prawej kosiarki
14 Sk≥adanie i wychylanie prawej kosiarki
Liczba obrotÛw rotora spulchniacza 771 min-1/ 639
min-1
15 Pozycjia transportowa-polna - sk≥adanie i
15 Pozycjia transportowa-polna - sk≥adanie i
wychylanie (na uwrociach) wszystkich kosiarek
A1 Opuszczanie w dÛ≥ kosiarek "SENKEN"
zamkniÍty system hydrauliczny (LED A1)
B1 Unoszenie w gÛrÍ kosiarek "HEBEN"
otwarty system hydrauliczny (LED B1)
Znaczenie przyciskÛw na pulpicie sterowniczym
Znaczenie przyciskÛw na pulpicie sterowniczym
WskazÛwka!
WskazÛwka!
Przez naciúniÍcie
Przez naciúniÍcie
odpowiedniego
odpowiedniego
przycisku
przycisku
uruchamiana siÍ
uruchamiana siÍ
øπdanπ funkcje
øπdanπ funkcje
hydraulicznπ.
hydraulicznπ.
NaciúniÍcie
NaciúniÍcie
jednego z
jednego z
przyciskÛw ze
przyciskÛw ze
strza≥kπ (A1,
strza≥kπ (A1,
B1) spowoduje
B1) spowoduje
uaktywnienie
uaktywnienie
wybranej funkcji.
wybranej funkcji.
Gdy wystπpi awaria:
Gdy wystπpi awaria:
zob. "Pod≥πczenie
zob. "Pod≥πczenie
prπdu" w rozdziale
prπdu" w rozdziale
"Montaø na
"Montaø na
ciπgniku"
ciπgniku"
Uaktywnienie øπdanej funkcji hydraulicznej
Uaktywnienie øπdanej funkcji hydraulicznej
Lampki kontrolne
Lampki kontrolne
(LED)
(LED)
Gdy úwieci
Gdy úwieci
siÍ lampka
siÍ lampka
kontrolna (LED),
kontrolna (LED),
przyporzπdkowane
przyporzπdkowane
jej funkcja jest
jej funkcja jest
aktywna
aktywna
Beispiel:
Beispiel:
- lampka kontrolna
- lampka kontrolna
(LED) w gÛrnym
(LED) w gÛrnym
lewym rogu úwieci
lewym rogu úwieci
- funkcja wychylania
- funkcja wychylania
lewej kosiarki jest
lewej kosiarki jest
uruchomiona
uruchomiona
PULPIT "DIRECT CONTROL"
PULPIT "DIRECT CONTROL"
PL
PULPIT "DIRECT CONTROL"
PULPIT "DIRECT CONTROL"
- 17 -
1000-PL DIRECT CONTROL_384
OgÛlnie
OgÛlnie
Przed uruchomie-
Przed uruchomie-
niem naleøy przy
niem naleøy przy
pomocy "Direct
pomocy "Direct
control" uaktywniÊ
control" uaktywniÊ
rÛøne ustawienia.
rÛøne ustawienia.
Uaktywnienie
Uaktywnienie
tych funkcji jest
tych funkcji jest
bardzo waøne z
bardzo waøne z
punktu widzenia
punktu widzenia
poprawnoúci
poprawnoúci
dzia≥ania elektro-
dzia≥ania elektro-
nicznego systemu
nicznego systemu
kontroli.
kontroli.
Einstellungen vor der Inbetriebnahme
Einstellungen vor der Inbetriebnahme
Po uruchomieniu pulpitu obs≥ugi (EIN)
zastÍpujπce lampki LED úwiecπ siÍ przez ok. 0,5 sek:
- LED sygnalizujπce w≥πczony system hydrauliczny
- LED iloúci obrotÛw rotora spulchniacza
Ustawienie systemu hydraulicznego
Ustawienie systemu hydraulicznego
1. pod≥πczyÊ przewody do skrzynki (E1)
pod≥πczyÊ kabel do ciπgnika (E2).
2. wcisnπÊ przycisk odpowiadajπcy stosowanemu
systemowi hydraulicznemi
A1 = zamkniÍty system hydrauliczny (LED A1)
B1 -= otwarty system hydrauliczny
11 = system hydrauliczny "loading sensing" (LED 11)
3. Zusätzlich die Taste "I/O" (10) drücken.
Po ok. 5 sek. úwieci siÍ przez chwilÍ odpowiednia
lampka LED i ustawienie systemu hydraulicznego
zostaje zapisane. Gdy proces zapisu jest zakoÒczony
rozbrzmiewa krÛtki sygna≥.
4. puúciÊ przycisk (A1, B1, 10, 11)
Ustawienie iloúci obrotÛw rotora
Ustawienie iloúci obrotÛw rotora
spulchniacza
1. pod≥πczyÊ przewody do skrzynki (E1)
2. przycisnπÊ przycisk odpowiedzialny za zastosowany
wariant przek≥adni
Wariant 1: przycisk 13
iloúci obrotÛw po lewej i prawej stronie rotora 1019
min-1
iloúci obrotÛw w centralnej czÍúci spulchniacz 1019
min-1
Wariant 2: przycisk 14
iloúci obrotÛw po lewej i prawej stronie rotora 771 min-
1
iloúci obrotÛw w centralnej czÍúci spulchniacz 639
min-1
3. pod≥πczyÊ kabel do ciπgnika (E2)
Po ok. 5 sek. úwieci siÍ przez chwilÍ odpowiednia
lampka LED i ustawienie systemu hydraulicznego
zostaje zapisane. Gdy proces zapisu jest zakoÒczony
rozbrzmiewa krÛtki sygna≥.
4. puúciÊ przycisk (13, 14)
PL
PULPIT "DIRECT CONTROL"
PULPIT "DIRECT CONTROL"
- 18 -
1000-PL DIRECT CONTROL_384
OgÛlnie:
Podczas pracy kaødy ze spulchniaczy powinien byÊ osobno
kontrolowany pod kπtem prawid≥owej liczby obrotÛw.
Gdy obroty spulchniacza zmniejszπ siÍ w stosunku do
prawid≥owej wielkoúci o ponad 180 min-1, rozbrzmiewa
sygna≥ akustyczny i zaczyna mrugaÊ lampka LED na
w≥aúciwym przycisku pulpitu sterowniczego (12, 13, 14).
Sonstige Einstellungen
Sonstige Einstellungen
Kontrola liczby obrotÛw rotora
Kontrola liczby obrotÛw rotora
spulchniacza
spulchniacza
Tak d≥ugo, jak liczba obrotÛw WOM jest wiÍksza od 300
min-1, sπ liczone roboczogodziny.
Na wskaüniku LCD we wnÍtrzu obudowy kalkulatora
roboczego, moøna odczytaÊ roboczogodziny.
Na przemian z odczytem czujnika sπ pokazywane
godziny nastÍpujπcym formacie:
Liczba roboczogodzin < 100:
14:36
Liczba roboczogodzin > 100:
0346
PostÍpowanie: Gdy liczba obrotÛw wzroúnie ponownie,
takt mrugania i düwiÍku ulega zwolnieniu. Teraz moøna
nacisnπÊ przycisk. Sygna≥y akustyczny i úwietlny ustajπ.
WskazÛwka: w kaødym przypadku musi zostaÊ usuniÍta
przyczyna obniøania siÍ liczby obrotÛw; w przeciwnym
wypadku nie moøna wy≥πczyÊ sygna≥u düwiÍkowego i
úwietlnego.
- zmniejszyÊ prÍdkoúÊ jazdy
- usunπÊ zator
- naprawiÊ wtyczkÍ i kabel
- wymieniÊ uszkodzony czujnik
Kontrola liczby obrotÛw dzia≥a tylko wÛwczas, gdyczujnik
jest sprawny i prawid≥owo pod≥πczony.
Aby uniknπÊ uszkodzenia wa≥ka przegubowego podczas
wychylania bocznej kosiarki do pozycji umoøliwiajπcej
transport po polu, liczba obrotÛw WOM podlega kontroli.
FunkcjÍ uruchamianπ przy pomocy przycisku
FunkcjÍ uruchamianπ przy pomocy przycisku
11 (transport po drogach) moøna uruchomiÊ
11 (transport po drogach) moøna uruchomiÊ
dopiero, gdy czujnik WOM min 8 sekund nie
dopiero, gdy czujnik WOM min 8 sekund nie
przesy≥a øadnych impulsÛw.
przesy≥a øadnych impulsÛw.
- wa≥ki napÍdzajπce nie mogπ siÍ obracaÊ
- wa≥ki napÍdzajπce nie mogπ siÍ obracaÊ
Kontrola liczby obrotÛw WOM
Kontrola liczby obrotÛw WOM
Licznik roboczogodzin
Licznik roboczogodzin
PL
PULPIT "DIRECT CONTROL"
PULPIT "DIRECT CONTROL"
- 19 -
1000-PL DIRECT CONTROL_384
Einstellen der Zeitdifferenz -"Heben/Senken Frontmäher und Seitenmäher"
Einstellen der Zeitdifferenz -"Heben/Senken Frontmäher und Seitenmäher"
Hinweis:
Die eingestellten
Zeiten bleiben
bis zur nächsten
Änderung
gespeichert.
Ein-/Ausschalten der "Zeitdifferenz-Funktion":
Funktion einschalten:
- Taste 10 "I/O" kurz drücken
- Die LEDs wechseln die Farbe auf grün
- Die eingestellten Zeitdifferenzen beim Betätigen der
Taste 15 sind aktiv.
Funktion ausschalten:
- Taste 10 "I/O" kurz drücken
- Die LEDs wechseln die Farbe auf rot
- Aller Mähwerke werden beim Betätigen der Taste
15 gleichzeitig gehoben oder gesenkt.
ab Baujahr 2007
Bedienteil mit 2 farbigen Leuchtdioden (LEDs)
1. Umschalten auf anderen Betriebsmodus
- Taste I/O kurz drücken
- die (LED) wechselt die Farbe auf grün
2. Programmiermodus einschalten:
- 5 Sekunden lang Taste 15 drücken
- die LED der Taste muss grün blinken
Zeitdifferenz beim Heben einstellen:
- Steuerung in den Programmiermodus bringen
- Taste B1 drücken (Frontmäher wird gehoben)
Zum Einstellen der gewünschten Zeitdifferenz die
Taste B1 gedrückt halten.
- Beim Loslassen der Taste werden die beiden
Seitenmäher gehoben und die Zeitdifferenz wird
gespeichert.
- Programmiermodus wird automatisch beendet
Zeitdifferenz beim Senken einstellen:
- Steuerung in den Programmiermodus bringen
- Taste A1 drücken (Frontmäher wird abgesenkt)
Zum Einstellen der gewünschten Zeitdifferenz die
Taste A1 gedrückt halten.
- Beim Loslassen der Taste werden die beiden
Seitenmäher abgesenkt und die Zeitdifferenz wird
gespeichert.
- Programmiermodus wird automatisch beendet
PL
PULPIT "DIRECT CONTROL"
PULPIT "DIRECT CONTROL"
- 20 -
1000-PL DIRECT CONTROL_384
Przestawienie z pozycji roboczej do pozycji
Przestawienie z pozycji roboczej do pozycji
transportowej (po drogach)
transportowej (po drogach)
1. NacisnπÊ przycisk 15
2. Na krÛtko przycisnπÊ przycisk B1
Kosiarki ustawiÊ w pozycji transportowej po polu
(ustawienie na uwrociach FT)
3. NacisnπÊ przycisk 11
4. PrzytrzymaÊ przycisk B1
Kosiarki ustawiajπ siÍ w pozycji transportowej ñ
drogowej
Przestawienie z pozycji transportowej-
Przestawienie z pozycji transportowej-
drogowej do pozycji roboczej
drogowej do pozycji roboczej
1. NacisnπÊ przycisk 15
2. NacisnπÊ przycisk 11
3. PrzytrzymaÊ przycisk A1
Kosiarki ustawiajπ siÍ do pozycji transportowej ñpolnej
(ustawienie na uwrociach FT)
4. Krotko przytrzymaÊ przycisk A1
Kosiarki opuszczajπ siÍ w dÛ≥ (z opÛünieniem)
Najpierw kosiarka czo≥owa, pÛüniej obie kosiarki boczne,
si≥owniki wychylanie pozostajπ w pozycji p≥ywajπcej.
Przestawienie z pozycji roboczej na transportowπ
Przestawienie z pozycji roboczej na transportowπ
WskazÛwka dotyczπca bezpieczeÒstwa!
WskazÛwka dotyczπca bezpieczeÒstwa!
Przestawienie z pozycji roboczej na transportowπ i odwrotnie,
Przestawienie z pozycji roboczej na transportowπ i odwrotnie,
naleøy przeprowadzaÊ na p≥askim i stabilnym pod≥oøu.
naleøy przeprowadzaÊ na p≥askim i stabilnym pod≥oøu.
- urzπdzenie moøe byÊ transportowane wy≥πcznie w pozycji
- urzπdzenie moøe byÊ transportowane wy≥πcznie w pozycji
transportowej!
transportowej!
- przed uniesieniem w gÛrÍ belki koszπcej wy≥πczyÊ napÍd i
- przed uniesieniem w gÛrÍ belki koszπcej wy≥πczyÊ napÍd i
odczekaÊ do ca≥kowitego zatrzymania siÍ dyskÛw koszπcych
odczekaÊ do ca≥kowitego zatrzymania siÍ dyskÛw koszπcych
- upewnij siÍ, øe pole wychylenia jest wolne i nikt nie znajduje
- upewnij siÍ, øe pole wychylenia jest wolne i nikt nie znajduje
siÍ w obszarze zagroøenia
siÍ w obszarze zagroøenia
Przestawienie z pozycji roboczej do pozycji
Przestawienie z pozycji roboczej do pozycji
transportowej po polu (ustawienie na
transportowej po polu (ustawienie na
uwrociach FT)
uwrociach FT)
1. NacisnπÊ przycisk 15
2. Na krÛtko przytrzymaÊ przycisk B1
Kosiarki unoszπ siÍ w gÛrÍ ( z opÛünieniem)
Najpierw kosiarka czo≥owa, pÛüniej obydwie kosiarki
boczne
Przestawienie z pozycji transportowej po polu
Przestawienie z pozycji transportowej po polu
(na uwrociach FT) do pozycji roboczej
(na uwrociach FT) do pozycji roboczej
1. AktywowaÊ przycisk 15 (úwieci siÍ lampka LED)
2. KrÛtko przytrzymaÊ przycisk A1
Kosiarki opuszczajπ siÍ w dÛ≥ ( z opÛünieniem);
Najpierw kosiarka czo≥owa, pÛüniej obydwie kosiarki
boczne, si≥owniki wychylenia pozostajπ w pozycji
p≥ywajπcej.
WskazÛwka
WskazÛwka
Kaødπ z kosiarek
Kaødπ z kosiarek
moøna rÛwnieø in-
moøna rÛwnieø in-
dywidualnie unieúÊ
dywidualnie unieúÊ
w gÛrÍ i opuúciÊ
w gÛrÍ i opuúciÊ
w dÛ≥
w dÛ≥
1. wybraÊ
1. wybraÊ
øπdanπ funkcjÍ
øπdanπ funkcjÍ
hydraulicznπ (12,
hydraulicznπ (12,
13, 14)
13, 14)
2. Nacisnπ przycisk
2. Nacisnπ przycisk
(A1, B1)
(A1, B1)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Pottinger NOVACAT 8600 CRW Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla