Omron Healthcare HEM-7155-E Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
1
M3 Comfort (HEM-7155-E)
X3 Comfort (HEM-7155-EO)
Przed rozpoczęciem korzystania
z ciśnieniomierza należy przeczytać
instrukcję obsługi
i .
Instrukcja obsługi
Automatyczny ciśnieniomierz ramieniowy
PL
Symbole
PL1
PL
1. Wprowadzenie
Dziękujemy za zakup automatycznego ciśnieniomierza ramieniowego
OMRON. Ciśnieniomierz wykorzystuje oscylometryczną metodę
pomiaru ciśnienia krwi. Oznacza to, że urządzenie wykrywa ruch krwi
wtętnicy ramiennej iprzekształca go wodczyt cyfrowy.
1.1 Instrukcje bezpieczeństwa
Niniejsza instrukcja zawiera istotne informacje oautomatycznym
ciśnieniomierzu ramieniowym OMRON. Aby zapewnić bezpieczeństwo
iprawidłowość korzystania zciśnieniomierza, należy PRZECZYT
iZROZUMIEĆ wszystkie instrukcje odnoszące się do bezpieczeństwa
iobsługi urządzenia. W razie niezrozumienia wspomnianych
instrukcji lub pytań przed podjęciem próby użycia ciśnieniomierza
prosimy okontakt zpunktem sprzedaży detalicznej produktów
OMRON lub ich dystrybutorem. W celu uzyskania szczegółowych
informacji na temat ciśnienia krwi użytkownika urządzenia należy
skonsultować się zlekarzem.
1.2 Przeznaczenie
Urządzenie to jest ciśnieniomierzem cyfrowym przeznaczonym
do pomiaru ciśnienia krwi iczęstości tętna upacjentów dorosłych.
Urządzenie wykrywa nieregularne bicie serca podczas pomiaru
iemituje sygnał ostrzegawczy zodczytem. Produkt służy głównie do
użytku domowego.
1.3 Odbiór isprawdzenie
Ciśnieniomierz należy wyjąć zopakowania isprawdzić pod kątem
uszkodzeń. Jeżeli ciśnieniomierz jest uszkodzony, NIE WOLNO GO
UŻYWAĆ; należy skonsultować się zpunktem sprzedaży detalicznej
produktów firmy OMRON lub ich dystrybutorem.
2. Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem korzystania zciśnieniomierza należy przeczytać
rozdział Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa” wniniejszej
instrukcji obsługi. W celu zachowania bezpieczeństwa należy ściśle
przestrzegać instrukcji obsługi.
Należy ją zachować do wglądu. W celu uzyskania szczegółowych
informacji na temat ciśnienia krwi użytkownika urządzenia NALEŻY
SKONSULTOWAĆ SIĘ Z LEKARZEM.
2.1 Ostrzeżenie
Oznacza potencjalnie
niebezpieczną sytuację, która
może spowodować śmierć lub
poważne obrażenia.
NIE należy stosować tego urządzenia uniemowląt, małych dzieci lub
osób pozbawionych możliwości wyrażania się.
NIE WOLNO zmieniać leczenia na podstawie wyników pomiarów
dokonywanych za pomocą tego ciśnieniomierza. Należy zażywać
leki zgodnie zzaleceniami lekarza. TYLKO lekarz potrafi rozpoznawać
ileczyć wysokie ciśnienie krwi.
NIE należy używać urządzenia na ramieniu zobrażeniami lub
ramieniu poddawanemu leczeniu.
NIE należy zakładać mankietu na ramię, do którego podłączony jest
dożylny wlew kroplowy lub jest przetaczana krew.
NIE należy używać ciśnieniomierza wmiejscach, wktórych
znajduje się sprzęt chirurgiczny wykorzystujący prąd owysokiej
częstotliwości, aparaty do obrazowania rezonansem magnetycznym
lub skanery do tomografii komputerowej. Może to powodować
nieprawidłowe działanie ciśnieniomierza oraz niedokładne odczyty.
NIE należy używać tego ciśnieniomierza wśrodowisku bogatym
wtlen lub wmiejscach, wktórych występuje palny gaz.
Przed użyciem tego urządzenia należy skonsultować się zlekarzem
wnastępujących przypadkach: często występujące arytmie, takie
jak przedwczesne pobudzenia przedsionkowe lub komorowe
oraz migotanie przedsionków, miażdżyca tętnic, słaba perfuzja,
cukrzyca, ciąża, stan przedrzucawkowy czy choroby nerek. NALEŻY
PAMIĘTAĆ, że stany te wpołączeniu zruchem pacjenta, drżeniem
lub dreszczami mogą wpłynąć na odczyt pomiaru.
NIGDY nie należy stawiać rozpoznania ani samodzielnie
podejmować leczenia na podstawie uzyskiwanych odczytów.
KAŻDORAZOWO należy skonsultować się zlekarzem.
Aby uniknąć uduszenia, przewód powietrza iprzewód zasilacza
należy trzymać zdala od niemowląt, atakże małych istarszych
dzieci.
PL2
PL
Ten produkt zawiera drobne części, które stwarzają ryzyko
zadławienia się wprzypadku połknięcia ich przez niemowlęta oraz
małe istarsze dzieci.
Obsługa iużywanie zasilacza (akcesorium opcjonalne)
NIE WOLNO używać zasilacza, jeżeli ciśnieniomierz lub przewód
zasilacza AC są uszkodzone. Jeżeli ciśnieniomierz lub przewód są
uszkodzone, należy niezwłocznie wyłączyć zasilanie iodłączyć
zasilacz.
Zasilacz należy podłączyć do odpowiedniego gniazdka zasilania.
NIEnależy używać rozgałęziaczy elektrycznych.
W ŻADNYM WYPADKU nie wolno podłączać ani odłączać zasilacza
od gniazda elektrycznego mokrymi rękami.
NIE należy demontować ani podejmować prób naprawy zasilacza.
Postępowanie zbateriami
Baterie należy przechowywać poza zasięgiem niemowląt oraz
małych istarszych dzieci.
2.2 Przestroga
Oznacza potencjalnie niebezpieczną
sytuację, która może spowodować drobne
lub poważniejsze obrażenia użytkownika/
pacjenta albo uszkodzenie urządzenia/
innych przedmiotów.
W przypadku podrażnienia skóry lub wystąpienia dyskomfortu
należy zaprzestać używania urządzenia iskonsultować się
zlekarzem.
Przed użyciem ciśnieniomierza zakładanego na ramię, gdzie
wykonano dostęp naczyniowy, podaje się wlew dożylny lub gdzie
istnieje przetoka tętniczo-żylna, należy skonsultować się zlekarzem
ze względu na przejściowe zakłócenie przepływu krwi, które może
skutkować urazem.
W przypadku pacjentek po mastektomii przed użyciem urządzenia
należy skonsultować się zlekarzem.
Przed przystąpieniem do używania ciśnieniomierza należy
skonsultować się zlekarzem, jeżeli uużytkownika występują poważne
problemy zkrążeniem krwi lub choroby krwi, ponieważ napełnianie
mankietu może powodować siniaki.
NIE należy dokonywać pomiarów częściej niż to konieczne,
ponieważ może dojść do powstania siniaków ze względu na
zakłócenie przepływu krwi.
NIE należy napełniać mankietu, jeżeli nie jest on założony na ramię.
Jeśli podczas pomiaru mankiet nie zacznie się opróżniać, należy go
zdjąć.
Nieprawidłowo działający ciśnieniomierz może się nagrzewać. Gdy
do tego dojdzie, NIE należy dotykać ciśnieniomierza.
NIE należy używać ciśnieniomierza do celów innych niż pomiar
ciśnienia krwi.
Podczas wykonywania pomiaru należy upewnić się, że wodległości
30cm od ciśnieniomierza nie znajduje się żadne urządzenie mobilne
ani inne urządzenie elektryczne emitujące fale elektromagnetyczne.
Może to powodować nieprawidłowe działanie ciśnieniomierza oraz
niedokładne odczyty.
NIE należy rozmontowywać ani podejmować prób naprawy
ciśnieniomierza ani jego części. Może to prowadzić do
niedokładnych odczytów.
NIE należy używać ciśnieniomierza wmiejscach wilgotnych lub
takich, wktórych istnieje ryzyko zamoknięcia urządzenia. Może to
doprowadzić do uszkodzenia ciśnieniomierza.
NIE należy używać ciśnieniomierza wporuszającym się pojeździe, na
przykład wjadącym samochodzie lub lecącym samolocie.
NIE wolno upuszczać ciśnieniomierza ani narażać go na silne
wstrząsy bądź wibracje.
NIE należy używać ciśnieniomierza wmiejscach oskrajnie wysokiej
lub niskiej wilgotności bądź wtakich, wktórych panują skrajnie
niskie lub wysokie temperatury. Patrz rozdział 6.
Podczas pomiaru należy obserwować ramię, aby mieć pewność,
żeciśnieniomierz nie utrudnia krążenia krwi przez zbyt długi czas.
NIE należy używać ciśnieniomierza wśrodowiskach, wktórych
konieczne jest bardzo częste korzystanie zniego, takich jak placówki
medyczne lub gabinety lekarskie.
NIE należy stosować ciśnieniomierza jednocześnie zinnym
elektrycznym sprzętem medycznym. Może to powodować
nieprawidłowe działanie i/lub niedokładne odczyty.
Na co najmniej 30 minut przed rozpoczęciem pomiaru nie należy
się kąpać, pić alkoholu ani napojów kofeinowych, palić tytoniu,
wykonywać ćwiczeń fizycznych ani jeść.
Przed wykonaniem pomiaru należy odpocząć przez co najmniej
5minut.
Do pomiaru należy zdjąć zramienia rękaw ciasny lub zgrubej
tkaniny/wełny.
PL3
Podczas pomiaru NIE należy się poruszać ani rozmawiać.
Ciśnieniomierza należy używać TYLKO uosób, których obwód
ramienia mieści się wzakresie podanym dla mankietu.
Należy dopilnować, aby przed pomiarem ciśnieniomierz osiągnął
temperaturę pokojową. Dokonywanie pomiaru po ekstremalnej
zmianie temperatury może prowadzić do niedokładnego odczytu.
Firma OMRON zaleca, aby po przechowywaniu ciśnieniomierza
wtemperaturze skrajnie niskiej lub skrajnie wysokiej poczekać
średnio 2 godziny, aż urządzenie ogrzeje się lub ostygnie przed
użyciem wśrodowisku otemperaturze odpowiadającej warunkom
roboczym. Dodatkowe informacje na temat temperatury
roboczej oraz temperatury przechowywania itransportu podano
wrozdziale6.
NIE należy korzystać zciśnieniomierza po upływie okresu
eksploatacji. Patrz rozdział 6.
NIE należy nadmiernie gnieść mankietu ani przewodu powietrza.
NIE należy składać ani zginać przewodu powietrza wtrakcie
pomiaru. Może to spowodować uraz poprzez przerwanie
przepływukrwi.
W celu odłączenia wtyczki przewodu powietrza pociągnąć za
plastikową wtyczkę upodstawy przewodu, anie za sam przewód.
Należy korzystać WYŁĄCZNIE zzasilacza, mankietu, baterii
iakcesoriów przeznaczonych dla tego ciśnieniomierza. Użycie
nieobsługiwanych zasilaczy, mankietu ibaterii może spowodować
uszkodzenie ciśnieniomierza i/lub może być niebezpieczne.
Należy korzystać WYŁĄCZNIE zzatwierdzonego mankietu.
Stosowanie innych mankietów może doprowadzić do uzyskania
nieprawidłowych odczytów.
Napełnienie do zbyt wysokiego ciśnienia może prowadzić do
powstawania na ramieniu siniaków wmiejscu założenia mankietu.
UWAGA: dodatkowe informacje można znaleźć wczęści „Jeżeli
ciśnienie skurczowe jest wyższe niż 210mmHg, znajdującej się
wpunkcie 13 niniejszej
instrukcji obsługi.
Przed wyrzuceniem urządzenia idowolnych używanych znim
akcesoriów lub części opcjonalnych należy zapoznać się izastosować
do zaleceń zawartych wczęści „Właściwa utylizacja tego produktu
wpunkcie 7.
Obsługa iużywanie zasilacza (akcesorium opcjonalne)
Wtyczkę zasilacza należy całkowicie włożyć do gniazda.
Podczas odłączania zasilacza od gniazda należy bezpiecznie ciągnąć
za zasilacz. NIE należy ciągnąć za przewód zasilacza.
• Postępując zprzewodem zasilacza:
Nie uszkadzać. / Nie doprowadzać do jego przerwania lub
pęknięcia. / Nie modyfikować.
NIE spinać. / Nie zginać ani nie ciągnąć zużyciem nadmiernej siły. /
Nie skręcać.
NIE używać, jeżeli jest zwinięty wpęk.
NIE kłaść pod ciężkimi przedmiotami.
• Ścierać kurz zzasilacza.
Nieużywany zasilacz odłączyć od gniazda.
Przed czyszczeniem ciśnieniomierza odłączyć zasilacz.
Postępowanie zbateriami
NIE należy wkładać baterii niezgodnie zpodanymi biegunami.
Należy korzystać WYŁĄCZNIE z4 alkalicznych lub manganowych
baterii AA. NIE należy stosować baterii innego rodzaju. NIE należy
używać nowych iużywanych baterii jednocześnie. NIE należy
używać baterii różnych marek wtym samym czasie.
Z ciśnieniomierza, który pozostanie nieużywany przez dłuższy czas,
należy wyjąć baterie.
W razie dostania się elektrolitu do oczu należy natychmiast przemyć
je dużą ilością czystej wody Należy bezzwłocznie skonsultować się
zlekarzem.
Jeżeli elektrolit znajdzie się na skórze, należy natychmiast spłukać
go dużą ilością czystej, letniej wody. Jeżeli podrażnienie, uraz lub ból
utrzymują się, należy zasięgnąć porady lekarza.
NIE należy używać baterii po upływie terminu przydatności
doużycia.
Baterie należy okresowo sprawdzać, aby upewnić się, że są
wdobrym stanie.
PL4
PL
2.3 Ogólne środki ostrożności
Podczas dokonywania pomiarów na prawym ramieniu przewód
powietrza powinien znajdować się obok łokcia. Należy uważać,
abynie oprzeć ręki na przewodzie powietrza.
Ciśnienie krwi wramieniu prawym ilewym może się różnić idawać
inne odczyty. Pomiary należy zawsze wykonywać na tym samym
ramieniu. Jeśli wartości dla obu ramion różnią się znacząco, należy
skonsultować się zlekarzem wcelu wybrania ramienia do pomiarów.
Używając opcjonalnego zasilacza, nie należy umieszczać
ciśnieniomierza wmiejscach, gdzie podłączanie iodłączanie
zasilacza sprawia trudność.
Postępowanie zbateriami
Utylizacja zużytych baterii powinna odbywać się zgodnie
zlokalnymi przepisami.
Dostarczone baterie mogą mieć krótszą żywotność niż nowe.
Pamiętaj ozapisywaniu odczytów ciśnienia krwi itętna wcelu
przekazania ich lekarzowi. Jednorazowy pomiar nie dostarcza
informacji na temat dokładnego wskazania dotyczącego faktycznego
ciśnienia krwi.
Prosimy okorzystanie zdzienniczka pomiarów ciśnienia krwi wcelu
zapisywania odczytów przez pewien czas. Aby pobrać pliki PDF
dzienniczka, przejdź do strony www.omron-healthcare.com.
PL5
3. Komunikaty obłędach irozwiązywanie problemów
Wprzypadku, gdy podczas użytkowania ciśnieniomierza wystąpią dowolne zponiższych problemów, należy sprawdzić, czy wpromieniu 30 cm nie
znajduje się żadne inne urządzenie elektryczne. Jeżeli problem będzie się utrzymywał, należy odnieść się do poniższej tabeli.
Wyświetlacz/problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
wyświetla się
lub mankiet nie
napełnia się.
Przycisk [START/STOP] naciśnięto
wczasie, gdy mankiet nie był założony.
Nacisnąć ponownie przycisk [START/STOP], aby wyłączyć
ciśnieniomierz. Po bezpiecznym podłączeniu wtyczki
przewodu powietrza iprawidłowym nałożeniu mankietu
nacisnąć przycisk [START/STOP].
Wtyczka przewodu powietrza jest
niedokładnie wsunięta do gniazda
wciśnieniomierzu.
Należy prawidłowo podłączyć wtyczkę przewodu powietrza.
Mankiet jest nieprawidłowo założony. Założyć prawidłowo mankiet idokonać ponownie pomiaru.
Patrz punkt 5 instrukcji obsługi
.
Z mankietu ulatnia się powietrze. Wymienić mankiet na nowy. Patrz punkt 12 instrukcji
obsługi
.
wyświetla się
lub pomiaru nie
można dokończyć
po napełnieniu
mankietu.
Osoba, uktórej dokonywany jest
pomiar, rozmawia lub porusza się
wjego trakcie imankiet nie napełnia
się wystarczająco.
W czasie pomiaru należy zachowywać się spokojnie,
nieporuszać się inie rozmawiać. Jeśli ciągle wyświetla się
błąd „E2”, ręcznie napompować mankiet tak, aby ciśnienie
skurczowe było o30–40 mmHg wyższe od poprzedniego
wyniku pomiaru. Patrz punkt 11 instrukcji obsługi
.
Z uwagi na to, że ciśnienie skurczowe
przekracza 210mmHg, pomiaru nie
można dokonać.
wyświetla się
Mankiet został napełniony do wartości
ciśnienia przekraczającej maksymalne
dozwolone ciśnienie.
Podczas pomiaru nie wolno dotykać mankietu ani zginać
przewodu powietrza. Jeżeli mankiet jest napełniany ręcznie,
przejść do punktu 11 instrukcji obsługi
.
wyświetla się
Użytkownik porusza się lub rozmawia
podczas pomiaru. Wibracje zakłócają
pomiar.
W czasie pomiaru należy zachowywać się spokojnie,
nieporuszać się inie rozmawiać.
PL6
PL
Wyświetlacz/problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
wyświetla się
Tętno nie jest prawidłowo wykrywane. Założyć prawidłowo mankiet idokonać ponownie pomiaru.
Patrz punkt 5 instrukcji obsługi
. W czasie pomiaru należy
zachowywać się spokojnie iprzyjąć prawidłową pozycję
siedzącą.
Jeżeli symbol wyświetla się nadal, zalecamy
konsultację zlekarzem.
/ /
wyświetla się
nie miga podczas
pomiaru
wyświetla się
Ciśnieniomierz nie działa prawidłowo. Nacisnąć ponownie przycisk [START/STOP]. Jeżeli na
wyświetlaczu nadal widnieje komunikat „Er, skontaktować
się zpunktem sprzedaży detalicznej produktów firmy
OMRON lub ich dystrybutorem.
miga
Niski poziom naładowania baterii. Zalecana jest wymiana wszystkich 4 baterii na nowe. Patrz
punkt 3 instrukcji obsługi
.
wyświetla się lub
ciśnieniomierz
wyłącza się
nieoczekiwanie
podczas pomiaru
Baterie wyczerpały się. Niezwłocznie wymienić wszystkie 4 baterie na nowe. Patrz
punkt 3 instrukcji obsługi
.
Na wyświetlaczu nic się nie
pojawia.
Bieguny baterii są niewłaściwie
zorientowane.
Sprawdzić prawidłowość umieszczenia baterii wkomorze.
Patrz punkt 3 instrukcji obsługi .
Odczyty wydają się zbyt
wysokie lub zbyt niskie.
Ciśnienie krwi waha się nieustannie. Na jego wartość wpływa wiele czynników, wtym stres,
poradnia, atakże sposób założenia mankietu. Patrz punkt 2 instrukcji obsługi
.
Wystąpił inny problem.
Nacisnąć przycisk [START/STOP], aby wyłączyć ciśnieniomierz, anastępnie nacisnąć go ponownie,
aby dokonać pomiaru. Jeżeli problem utrzymuje się, wyjmij wszystkie baterie ipoczekaj
30sekund. Następnie ponownie zainstaluj baterie.
Jeżeli problem utrzymuje się, skontaktować się zpunktem sprzedaży detalicznej produktów
firmy OMRON lub ich dystrybutorem.
PL7
4. Ograniczona gwarancja
Dziękujemy za zakup produktu firmy OMRON. Niniejszy produkt został wyprodukowany zwysokiej jakości materiałów idołożono wielkiej
staranności podczas jego produkcji. Został on opracowany dla zapewnienia satysfakcji, pod warunkiem że jest prawidłowo obsługiwany
ikonserwowany zgodnie zinstrukcją obsługi.
Niniejszy produkt jest objęty 3-letnią gwarancją firmy OMRON od daty zakupu. Prawidłowa konstrukcja, wykonanie imateriały tego produktu
są gwarantowane przez firmę OMRON. W trakcie okresu gwarancji firma OMRON bez opłaty za części lub usługę naprawi lub wymieni wadliwy
produkt lub wadliwą część.
Gwarancją nie są objęte:
A. koszty transportu izagrożenia związane ztransportem;
B. koszty napraw i/lub wady wynikające znapraw wykonywanych przez osoby bez autoryzacji;
C. okresowe kontrole ikonserwacja;
D. awaria lub zużycie opcjonalnych części innych lub dodatków innych niż urządzenie główne, oile nie wyszczególniono tego powyżej;
E. koszty wynikające zniezaakceptowania roszczenia gwarancyjnego (za to zostanie pobrana opłata);
F. szkody innych rodzajów, włącznie zosobowymi, spowodowane przez wypadek lub nieprawidłowe użytkowania;
G. usługa kalibracji nie jest objęta gwarancją;
H. części opcjonalne są objęte gwarancją ważną przez jeden (1) rok od daty zakupu. Opcjonalne części obejmują m.in.: mankiet iprzewód
mankietu.
W przypadku roszczenia gwarancyjnego prosimy skontaktować się ze sprzedawcą produktu lub zautoryzowanym dystrybutorem firmy OMRON.
Dane adresowe można znaleźć na opakowaniu produktu/dokumentacji lub uwyspecjalizowanego sprzedawcy. W przypadku trudności zdostępem
do działu obsługi klienta firmy OMRON należy się skontaktować znami wcelu uzyskania informacji:
www.omron-healthcare.com
Naprawa lub wymiana wokresie gwarancji nie daje prawa do przedłużenia lub odnowienia okresu gwarancji.
Gwarancja będzie zapewniona wyłącznie, gdy zwrócony zostanie kompletny produkt razem zoryginalną fakturą/paragonem wystawionym przez
sprzedawcę dla klienta.
PL8
PL
5. Konserwacja
5.1 Konserwacja
Aby zabezpieczyć ciśnieniomierz przed uszkodzeniem, należy stosować się do poniższych wskazówek.
Zmiany lub modyfikacje niezatwierdzone przez producenta spowodują utratę gwarancji użytkownika.
NIE należy rozmontowywać ani podejmować prób naprawy ciśnieniomierza ani jego części. Może to prowadzić do
niedokładnych odczytów.
5.2 Przechowywanie
Nieużywany ciśnieniomierz należy przechowywać wpokrowcu.
1. Odłączyć mankiet od ciśnieniomierza.
Przestroga
W celu odłączenia wtyczki przewodu powietrza pociągnąć za plastikową wtyczkę upodstawy przewodu, anie za sam
przewód.
2. Delikatnie zwinąć przewód powietrza iwsunąć go do mankietu. Uwaga: Nie wolno nadmiernie zginać ani gnieść przewodu powietrza.
3. Ciśnieniomierz iinne elementy umieścić wpokrowcu.
Urządzenie ijego części przechowywać wczystym, bezpiecznym miejscu.
Nie przechowywać ciśnieniomierza ani innych elementów:
jeżeli ciśnieniomierz iinne elementy są mokre;
w miejscach narażonych na bardzo wysokie lub bardzo niskie temperatury, wilgotność, bezpośrednie nasłonecznienie, pył lub żrące opary,
np.wybielacza;
w miejscach narażonych na wibracje lub wstrząsy.
5.3 Czyszczenie
Nie należy stosować ściernych ani lotnych środków czyszczących.
Ciśnieniomierz imankiet należy czyścić miękką, suchą szmatką lub miękką szmatką zwilżoną łagodnym (neutralnym) roztworem detergentu,
anastępnie wytrzeć je suchą szmatką.
Nie należy myć wodą ani zanurzać wniej ciśnieniomierza imankietu.
Do czyszczenia ciśnieniomierza, mankietu ipozostałych elementów nie wolno używać benzyny, rozcieńczalników ani innych podobnych
rozpuszczalników.
5.4 Kalibracja iserwisowanie
Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie przetestowana. Skonstruowano go zmyślą odługotrwałej eksploatacji.
Dla zapewnienia prawidłowego działania idokładności zaleca się dokonywanie przeglądu urządzenia co 2 lata. Należy skontaktow
się zautoryzowanym sprzedawcą lub działem obsługi klienta firmy OMRON pod adresem podanym na opakowaniu lub wdołączonych
dokumentach.
Przestroga
PL9
6. Dane techniczne
Opis produktu Automatyczny ciśnieniomierz ramieniowy
Kategoria produktu Sfigmomanometry elektroniczne
Model (kod) M3 Comfort (HEM-7155-E)
X3 Comfort (HEM-7155-EO)
Wyświetlacz Wyświetlacz cyfrowy LCD
Zakres ciśnienia dla mankietu od 0 do 299mmHg
Zakres pomiaru tętna
od 40 do 180 uderzeń/min
Zakres pomiaru ciśnienia krwi
SYS (skurczowe): od 60 do 260mmHg / DIA (rozkurczowe): od 40 do 215mmHg
Dokładność Ciśnienie: ±3 mmHg / tętno: ±5% wyświetlanego odczytu
Pompowanie Automatyczne za pomocą
pompy elektrycznej
Wypuszczanie powietrza
Automatyczny zawór uwalniania
powietrza
Metoda pomiaru Metoda oscylometryczna Tryb pracy Praca ciągła
Klasyfikacja IP Ciśnieniomierz: IP20 / opcjonalny zasilacz: IP21 (HHP-CM01) lub IP22 (HHP-BFH01)
Wartości znamionowe DC6V; 4,0W Część wchodząca
wkontakt zciałem
pacjenta
Typ BF (mankiet)
Temperatura maksymalna części
wchodzącej wkontakt zciałem
użytkownika
Niższa niż +43°C
Źródło zasilania
4baterie AA 1,5V lub opcjonalny zasilacz (prąd zmienny, napięcie wejściowe 100–240V,
50/60Hz 0,12–0,065A)
Trwałość baterii Około 1000 pomiarów (na nowych bateriach alkalicznych)
Okres eksploatacji (trwałość użytkowa) Ciśnieniomierz: 5lat / Mankiet: 5lat / Opcjonalny zasilacz: 5lat
Warunki pracy od +10 do +40°C / od 15do90% wilgotności względnej (bez kondensacji) /
od 800 do 1060hPa
Warunki przechowywania/transportu od -20 do +60°C / od 10 do 90% wilgotności względnej (bez kondensacji)
Zawartość Ciśnieniomierz, mankiet (HEM-FL31), 4baterie AA, pokrowiec, instrukcja
obsługi
i
Ochrona przed porażeniem prądem Sprzęt ME wewnętrznie zasilany (tylko wprzypadku zasilania bateryjnego)
Elektryczny sprzęt medyczny klasy II (opcjonalny zasilacz)
Masa Ciśnieniomierz: około 337g (bez baterii) / mankiet: około 163g
Wymiary (wartości przybliżone) Ciśnieniomierz: 105mm (szer.) × 85mm (wys.) × 152mm (dł.)
Mankiet: 145mm 532mm (przewód powietrza: 750mm)
Pamięć Zapis do 60 odczytów każdego zużytkowników
PL10
PL
Uwaga
Niniejsze specyfikacje mogą zostać zmienione bez powiadomienia.
Niniejsze urządzenie zostało poddane próbom klinicznym zgodnie zwymaganiami normy ISO81060-2:2013. W walidacyjnym badaniu
klinicznym ciśnienie rozkurczowe u85 badanych określono na podstawie V fazy Korotkowa.
Urządzenie zostało zatwierdzone do stosowania upacjentek wciąży iw stanach przedrzucawkowych zgodnie ze zmodyfikowanym protokołem
Europejskiego Towarzystwa Nadciśnienia Tętniczego*.
Niniejsze urządzenie zostało zatwierdzone do stosowania udiabetyków (typ II)**.
Klasyfikacja IP oznacza stopień ochrony zapewniany przez obudowę zgodnie zwymaganiami normy IEC60529. Niniejszy ciśnieniomierz
iopcjonalny zasilacz są zabezpieczone przed przedostawaniem się do ich wnętrza przedmiotów ośrednicy 12,5mm iwiększej, takich jak
palec ręki. Opcjonalny zasilacz HHP-CM01 jest zabezpieczony przed pionowo padającymi kroplami wody, które mogą powodować problemy
podczas jego normalnego działania. Opcjonalny zasilacz HHP-BFH01 jest zabezpieczony przed ukośnie padającymi kroplami wody, które mogą
powodować problemy podczas jego normalnego działania.
* Topouchian J. et al. Vascular Health and Risk Management 2018:14 189–197
** Chahine M.N. et al. Medical Devices: Evidence and Research 2018:11 11–20
7. Prawidłowa utylizacja tego produktu (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
To oznaczenie umieszczone na produkcie lub wmateriałach jego dotyczących wskazuje, że po zakończeniu eksploatacji nie należy go
usuwać razem zinnymi odpadami zgospodarstwa domowego.
Aby zapobiec możliwemu skażeniu środowiska lub szkodom dla zdrowia ludzkiego zpowodu niekontrolowanej utylizacji odpadów,
należy oddzielić ten produkt od innych rodzajów odpadów iprzetwarzać go wsposób odpowiedzialny, działając na rzecz ponownego
wykorzystania zasobów materiałowych.
Użytkownicy urządzenia wdomu powinni skontaktować się ze sprzedawcą, uktórego zakupili produkt, lub zlokalnym urzędem
państwowym wcelu uzyskania szczegółowych informacji, gdzie ijak mogą zwrócić niniejszy produkt zmyślą obezpieczeństwie
środowiska.
Użytkownicy biznesowi powinni skontaktować się zdostawcą isprawdzić warunki oraz zasady umowy kupna. Tego produktu nie należy łączyć
zinnymi odpadami handlowymi wcelu utylizacji.
8. Ważne informacje dotyczące zgodności elektromagnetycznej (EMC)
Urządzenie HEM-7155-E iHEM-7155-EO spełnia wymagania normy EN60601-1-2:2015 dotyczącej zgodności elektromagnetycznej (EMC).
Dalsza dokumentacja zgodna zpowyższą normą EMC jest dostępna na stronie
www.omron-healthcare.com
Z informacjami dotyczącymi normy EMC wodniesieniu do urządzenia HEM-7155-E iHEM-7155-EO można zapoznać się na stronie internetowej.
9. Wskazówki ideklaracja producenta
Niniejszy ciśnieniomierz zaprojektowano zgodnie znormą europejską EN1060, Nieinwazyjne mierniki ciśnienia, część 1, Wymagania ogólne,
iczęść 3, Wymagania dodatkowe dotyczące elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi.
Niniejszy produkt firmy OMRON jest produkowany pod ścisłym nadzorem systemu kontroli jakości japońskiej firmy
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Najważniejsza część ciśnieniomierzy OMRON, czyli czujnik ciśnienia, jest produkowana wJaponii.
Każde poważne zdarzenie, które wystąpiło wzwiązku zurządzeniem, prosimy zgłaszać producentowi ikompetentnemu organowi państwa
członkowskiego, wktórym znajduje się użytkownik.
SD1
Opis symboli
Część wchodząca w kontakt z ciałem
pacjenta — typu BF (stopień ochrony przed
porażeniem prądem (prąd upływu))
Urządzenie klasy II.
Ochrona przed porażeniem prądem
IP XX
Stopień ochrony wg IEC60529
Oznaczenie CE
Numer serii
Numer partii
Wyrób medyczny
Ograniczenia dot. temperatury
Ograniczenia dot. wilgotności
Ograniczenia dot. ciśnienia atmosferycznego
Oznaczenie biegunowości złącza
Wyłącznie do użytku wewnętrznego
Opatrzona znakiem towarowym technologia
firmy Omron dotycząca pomiaru ciśnienia
krwi
Sposób identyfikacji mankietów zgodnych
zurządzeniem
Znacznik na mankiecie, wskazujący pozycję
umieszczenia nad tętnicą
,
Znak kontroli jakości producenta
Wyprodukowane bez użycia naturalnego
lateksu
Obwód ramienia
Użytkownik powinien zapoznać się
zniniejszą instrukcją obsługi
Dla zachowania bezpieczeństwa użytkownik
musi ściśle przestrzegać niniejszej instrukcji
obsługi.
Prąd stały
Prąd zmienny
SD2
Data produkcji
Czynność niedozwolona
IM1-HEM-7155-E-PL-02-10/2019
Data publikacji: 2019-10-25
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M3 Comfort (HEM-7155-E)
X3 Comfort (HEM-7155-EO)
IM2-HEM-7155-E-E2-02-10/2019
Instruction Manual
2
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
Read Instruction manual and before use.
PL
3U]HGUR]SRF]ĊFLHPNRU]\VWDQLD]FLĞQLHQLRPLHU]DQDOHĪ\SU]HF]\WDüLQVWUXNFMĊREVáXJL L .
CZ
3ĜHGSRXåLWtPVLSĜHþWČWH1iYRG\NREVOX]H D .
HU
+DV]QiODWHOĘWWROYDVVDHOD] pV KDV]QiODWL~WPXWDWyW
SK
3UHGSRXåLWtPVLSUHþtWDMWHQiYRGQDREVOXKX D .
SL
3UHGXSRUDERSUHEHULWHSULURþQLN]QDYRGLOL LQ .
HR
3URþLWDMWHSULUXþQLNVXSXWDPD L SULMHXSRWUHEH
1
Package Contents
PL
=DZDUWRĞüRSDNRZDQLD
SK
2EVDKEDOHQLD
CZ
2EVDKEDOHQt
SL
9VHELQDHPEDODåH
HU
$FVRPDJWDUWDOPD
HR
6DGUåDMSDNLUDQMD
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2
2
Preparing for a Measurement
PL
3U]\JRWRZDQLHGRSRPLDUX
SK
3UtSUDYDQDPHUDQLH
CZ
3ĜtSUDYDQDPČĜHQt
SL
3ULSUDYDQDPHULWHY
HU
$PpUpVHOĘNpV]tWpVH
HR
3ULSUHPDQMH]DPMHUHQMH
30 minutes before
PL
PLQXWSU]HG
CZ
PLQXWSĜHGPČĜHQtP
HU
SHUFFHOHOĘWWH
SK
PLQ~WYRSUHG
SL
PLQXWSUHM
HR
PLQXWDSULMH
5 minutes before: Relax and rest.
PL
PLQXWSU]HGRGSUĊĪVLĊLRGSRF]QLM
CZ
PLQXWSĜHGPČĜHQtP8YROQČWHVHDRGSRþtYHMWH
HU
SHUFFHOHOĘWWH1\XJRGMRQPHJpVSLKHQMHQ
SK
PLQ~WYRSUHG8YRĐQLWHVDDRGG\FKXMWH
SL
PLQXWSUHMVSURVWLWHVHLQSRþLYDMWH
HR
3HWPLQXWDSULMHRSXVWLWHVHLRGPRULWH
5
Applying the Cuff on the Left Arm
PL
=DNáDGDQLHPDQNLHWXQDOHZHUDPLĊ
SK
1DVDGHQLHPDQåHW\QDĐDYpUDPHQR
CZ
8PtVWČQtPDQåHW\QDOHYRXSDåL
SL
1DPHVWLWHYPDQãHWHQDOHYRURNR
HU
$PDQG]VHWWDEDONDUUDW|UWpQĘ
IHOKHO\H]pVH
HR
6WDYOMDQMHPDQåHWHQDOLMHYXUXNX
1-2 cm


A
B
Click
A
Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
PL
.RQLHFPDQNLHWXZ\SRVDĪRQ\ZSU]HZyGSRZLHWU]DSRZLQLHQ]QDMGRZDüVLĊ±FPSRZ\ĪHM]JLĊFLD
áRNFLD
CZ
0DQåHWDE\PČODEêWXPtVWČQDVWUDQRXVKDGLþNRXDåFPQDGYQLWĜQtVWUDQRXORNWH
HU
$PDQG]VHWWDOHYHJĘFVĘIHOĘOLUpV]HN|UOEHOOFPUHOOHJ\HQDN|Q\|NEHOVĘUpV]HI|O|WW
SK
6WUDQDPDQåHW\VKDGLþNRXPiE\ĢDåFPQDGYQ~WRUQRXVWUDQRXODNĢD
SL
6WUDQPDQãHWHVFHYMRQDMERGRFPQDGQRWUDQMRVWUDQMRNRPROFD
HR
6WUDQDFLMHYLPDQåHWHPRUDELWLGRFPL]QDGXQXWUDãQMRVWLODNWD
B
Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff
securely so it can no longer slip round.
PL
8SHZQLüVLĊĪHSU]HZyGSRZLHWU]D]QDMGXMHVLĊSRZHZQĊWU]QHMVWURQLHUDPLHQLDLRZLQąüVWDUDQQLH
PDQNLHWDE\VLĊQLH]VXZDá
CZ
'EHMWHQDWRDE\Y]GXFKRYiKDGLþNDE\ODQDYQLWĜQtVWUDQČSDåHDPDQåHWXEH]SHþQČRYLĖWHWDNDE\
VHQHPRKODRWiþHWNROHPUXN\
HU
(OOHQĘUL]]HKRJ\DOHYHJĘFVĘDNDUEHOVĘUpV]pQpOOHJ\HQpVDPDQG]VHWWiW~J\U|J]tWVHKRJ\D]QH
FV~V]NiOMRQKDQHPVWDELODQDNDUMiQPDUDGMRQ
SK
8LVWLWHVDåHMHY]GXFKRYiKDGLþNDQDYQ~WRUQHMVWUDQHUDPHQDDEH]SHþQHREPRWDMWHPDQåHWXDE\VD
QHPRKODSRV~YDĢ
SL
3UHSULþDMWHVHGDMH]UDþQDFHYQDQRWUDQMLVWUDQLURNHLQRYLMWHPDQãHWRGRYROMWHVQRGDMHQLPRJRþH
SUHPLNDWL
HR
3REULQLWHVHGDYDPMHFLMHY]D]UDNVXQXWDUQMHVWUDQHUXNHLþYUVWRRPRWDMWHPDQåHWXGDYLãHQHPRåH
NOL]LWLRNROR
3
Installing Batteries
PL
,QVWDODFMDEDWHULL
SK
,QãWDOiFLDEDWpULt
CZ
,QVWDODFHEDWHULt
SL
1DPHVWLWHYEDWHULM
HU
$]HOHPHNEHKHO\H]pVH
HR
6WDYOMDQMHEDWHULMD
AA, 1.5V × 4
6
Sitting Correctly
PL
3UDZLGáRZDSR]\FMDFLDáD
SK
6SUiYQHVHGHQLH
CZ
6SUiYQpVH]HQt
SL
3UDYLOQDSRVWDYLWHY
HU
$PHJIHOHOĘOĘKHO\]HW
HR
3UDYLOQRVMHGHQMH
Sit comfortably with your back and arm supported.
PL
8VLąĞüZ\JRGQLHRSLHUDMąFSOHF\LUDPLĊ
CZ
3RVDćWHVHSRKRGOQČVRSĜHQêPL]iG\DSRGHSĜHQRXUXNRX
HU
hOM|QOHNpQ\HOPHVHQDKiWiWpVDNDUMiWWiPDVV]DPHJ
SK
6DGQLWHVLSRKRGOQHWDNDE\VWHPDOLFKUEiWDMKRUQ~NRQþDWLQXSRGRSUHQ~
SL
3ULVHGHQMXQDMERVWDYDãKUEHWLQURNDSRGSUWD
HR
6MHGQLWHXXGREDQSRORåDMLQHNDVXYDPOHÿDLUXNHSRGXSUWH
Place the arm cuff at the same level as your heart.
PL
0DQNLHWSRZLQLHQ]QDMGRZDüVLĊQDZ\VRNRĞFLVHUFD
CZ
8PtVWČWHPDQåHWXY~URYQLVUGFH
HU
$PDQG]VHWWDOHJ\HQDV]tYpYHOD]RQRVPDJDVViJEDQ
SK
0DQåHWXXPLHVWQLWHGRURYQDNHMYêãN\DNRPiWHVUGFH
SL
0DQãHWD]DURNRPRUDELWLYYLãLQLYDãHJDVUFD
HR
6WDYLWHPDQåHWX]DUXNXQDUD]LQXVDVUFHP
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
PL
6WRS\XáRĪ\üSáDVNRQDSRGáRG]HQLHNU]\ĪRZDüQyJVLHG]LHüVSRNRMQLHEH]UXFKXLQLH
UR]PDZLDü
CZ
&KRGLGODSRORåWHURYQČQRK\QHSĜHNĜLåXMWHQHKêEHMWHVHDQHPOXYWH
HU
0LQGNpWWDOSDOHJ\HQHJ\HQHVSDGOyQOiEDLWQHWHJ\HNHUHV]WEHQHPR]RJMRQpVQH
EHV]pOMHQ
SK
1RK\PDMWHY\VWUHWpQHSUHNUtåHQpQHKêEWHVDDQHUR]SUiYDMWH
SL
6WRSDODQDMSORVNRSRþLYDMRQDWOHKQRJHQHVPHMRELWLSUHNULåDQHPLUXMWHLQQHJRYRULWH
HR
1HNDYDPVWRSDODEXGXUDYQRQDSRGXQRJHQHSUHNULåHQHRVWDQLWHPLUQLLQHJRYRULWH
8
Taking a Measurement
PL
:\NRQ\ZDQLHSRPLDUX
SK
0HUDQLHWODNXNUYL
CZ
0ČĜHQt
SL
,]YDMDQMHPHULWYH
HU
0pUpV
HR
0MHUHQMH
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved
automatically.
PL
3RQDFLĞQLĊFLXSU]\FLVNX>67$576723@QDVWĊSXMHSRPLDULMHJRDXWRPDW\F]Q\]DSLV
CZ
3RVWLVNQXWtWODþtWND>67$576723@EXGHPČĜHQtSURYHGHQRDXORåHQRDXWRPDWLFN\
HU
$>67$576723@JRPEPHJQ\RPiVDNRUPHJNH]GĘGLNDYpUQ\RPiVPpUpVD]HUHGPpQ\WSHGLJ
DNpV]OpNDXWRPDWLNXVDQHOPHQWL
SK
3RVWODþHQtWODþLGOD>67$576723@VDY\NRQiPHUDQLHDYêVOHGRNVDDXWRPDWLFN\XORåt
SL
.RSULWLVQHWHJXPE>67$576723@VHPHULWHYL]YHGHLQVDPRGHMQRVKUDQL
HR
.DGDSULWLVQHWHJXPE>67$576723@L]YRGLVHPMHUHQMHLDXWRPDWVNLVHVSUHPD
9
7
Selecting User ID (1 or 2)
PL
:\EyULGHQW\¿NDWRUDXĪ\WNRZQLNDOXE
SK
9êEHU,'SRXåtYDWHĐDDOHER
CZ
9êEČU,'XåLYDWHOHQHER
SL
,]ELUDQMH,'MDXSRUDEQLNDDOL
HU
$IHOKDV]QiOyLD]RQRVtWyNLYiODV]WiVD
YDJ\
HR
2GDELUNRULVQLþNHLGHQWL¿NDFLMVNH
R]QDNHLOL
Switching user ID enables you to save readings for 2 people.
PL
3U]HáąF]DQLHLGHQW\¿NDWRUDXĪ\WNRZQLNDXPRĪOLZLD]DSLVRGF]\WyZGODRVyE
CZ
3RSĜHSQXWt,'XåLYDWHOHPĤåHWHXORåLWKRGQRW\SURRVRE\
HU
$IHOKDV]QiOyLD]RQRVtWyNLYiODV]WiVDOHKHWĘYpWHV]LKRJ\HPEHUNO|QLVHOPHQWKHVVHDPpUpVL
HUHGPpQ\HNHW
SK
3UHSQXWLH,'SRXåtYDWHĐDXPRåĖXMHXNODGDĢQDPHUDQpKRGQRW\SUHRVRE\
SL
Preklapljanje med dvema ID-jema uporabnikov omogoča shranjevanje meritev za 2 osebi.
HR
=DPMHQRPNRULVQLþNHLGHQWL¿NDFLMVNHR]QDNHPRåHWHVSUHPLWLRþLWDQMD]DGYLMHRVREH
4
Setting Date and Time
PL
8VWDZLDQLHGDW\LJRG]LQ\
SK
1DVWDYHQLHGiWXPXDþDVX
CZ
1DVWDYHQtGDWDDþDVX
SL
1DVWDYLWHYGDWXPDLQXUH
HU
'iWXPpVLGĘEHiOOtWiVD
HR
3RVWDYOMDQMHGDWXPDLVDWD
Set year > month > day > hour > minute.
PL
8VWDZURN!PLHVLąF!G]LHĔ!JRG]LQĊ!PLQXWĊ
CZ
1DVWDYWHURN!PČVtF!GHQ!KRGLQX!PLQXWX
HU
9pJH]]HHODEHiOOtWiVWpY!KyQDS!QDS!yUD!SHUFVRUUHQGEHQ
SK
1DVWDYWHURN!PHVLDF!GHĖ!KRGLQX!PLQ~WX
SL
1DVWDYLWHOHWR!PHVHF!GDQ!XUR!PLQXWH
HR
3RVWDYLWHJRGLQX!PMHVHF!GDQ!VDW!PLQXWX
Year
Month
Day
Hour
Minute
Back / Forward
PL
:VWHF]'DOHM
CZ
=SČW9SĜHG
HU
9LVV]D(OĘUH
SK
'R]DGX'RSUHGX
SL
1D]DM1DSUHM
HR
1DWUDJ1DSULMHG
If taking measurements on the right arm, refer to:
PL
3RPLDUFLĞQLHQLDQDSUDZ\PUDPLHQLXSDWU]
CZ
3RNXGSURYiGtWHPČĜHQtQDSUDYpSDåLSĜHþWČWHVL
HU
$MREENDURQW|UWpQĘYpUQ\RPiVPpUpVVHONDSFVRODWRV
LQIRUPiFLyNpUWOiVG
SK
3ULPHUDQtQDSUDYRPUDPHQHVLSR]ULWH
SL
ýHPHULWHYL]YDMDWHQDGHVQLURNLJOHMWH
HR
$NRREDYOMDWHPMHUHQMDQDGHVQRMUXFLSRJOHGDMWH
VOMHGHüH
1
Instruction Manual
Instruction Manual
3.
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer
Producent
Výrobce
Gyártó
Výrobca
Proizvajalec
Proizvođač
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-representative
Przedstawiciel
handlowy w UE
Zástupce pro EU
EU-képviselet
Zastúpenie v EÚ
EU predstavnik
Predstavništvo u
Europskoj uniji
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Importer
na obszarze
UniiEuropejskiej
Dovozce do EU
EU importőr
Dovozca do EÚ
Uvoznik v EU
Uvoznik za
područje
Europskeunije
Production facility
Siedziba produkcji
Výrobní závod
Termékképviselet
Výrobná
prevádzka
Proizvodni obrat
Proizvodni pogon
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING
VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward,
Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam
Subsidiaries
Filie
Pobočky
Leányvállalatok
Dcérske
spoločnosti
Podružnice
Podružnice
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
3, Parvis dela Gare, 94130Nogent-sur-Marne, FRANCE
Nº Vert 0800914314
www.omron-healthcare.com
CZ
Distribuce a servis pro ČR
CELIMED s.r.o.
Sociální péče 3487/5a, 40011 Ústí nad Labem
pozáruční servis - tel.: 475 208 180, e-mail: [email protected]
www.celimed.cz
Issue Date / Data publikacji / Datum vydání / Kiadásdátuma /
Dátum vydania / Izdano / Datum izdavanja
: 2019-10-25
Made in Vietnam / Wyprodukowano w Wietnamie / Vyrobeno
veVietnamu/ Származási ország: Vietnám / Vyrobené vo Vietname /
IzdelanovVietnamu / Proizvedeno u Vijetnamu
9
Checking Readings
PL
6SUDZG]DQLHRGF]\WyZ
SK
.RQWURODQDPHUDQêFKYêVOHGNRY
CZ
.RQWURODQDPČĜHQêFKKRGQRW
SL
3UHYHUMDQMHPHULWHY
HU
(UHGPpQ\HNHOOHQĘU]pVH
HR
3URYMHUDPMHUHQMD
1
2
3
4
1
Appears if “SYS” is 135 mmHg or above
and/or “DIA is 85 mmHg* or above.
PL
3RMDZLDVLĊMHĪHOLZDUWRĞü6<6
FLĞQLHQLHVNXUF]RZHZ\QRVLPP+J
OXEMHVWZ\ĪV]DLOXEZDUWRĞü',$
FLĞQLHQLHUR]NXUF]RZHZ\QRVLPP+J
OXEMHVWZ\ĪV]D
CZ
=REUD]tVHSRNXGMHKRGQRWDÄ6<6³
PP+JQHERY\ããtDQHERKRGQRWD
Ä',$³PP+JQHERY\ããt
HU
$NNRUMHOHQLNPHJKDDÄ6<6´pUWpN
+JPPYDJ\PDJDVDEEpVYDJ\
DÄ',$´pUWpN+JPPYDJ\PDJDVDEE
SK
=REUD]tVDDNÄ6<6´PiKRGQRWX
PP+JDOHERY\ããLXDDOHERÄ',$´
PiKRGQRWXPP+JDOHERYLDF
SL
3ULNDåHVHþHMH³6<6´VLVWROLþQL
WODNPP+JDOLYLãMLLQDOL³',$´
GLDVWROLþQLWODNPP+JDOLYLãML
HR
3RMDYOMXMHVHDNRMHÄ6<6³PP+J
LOLYLãLLLOLMHÄ',$³PP+JLOLYLãL
2
Appears when an irregular rhythm** is detected during a measurement.
If it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician.
PL
3RMDZLDVLĊJG\ZF]DVLHSRPLDUXZ\NU\WRDU\WPLĊ-HĪHOLSRMDZLDVLĊZLHORNURWQLH
¿UPD20521]DOHFDNRQVXOWDFMĊ]OHNDU]HP
CZ
=REUD]tVHSRNXGMHEČKHPPČĜHQt]MLãWČQQHSUDYLGHOQêU\WPXV3RNXGVH]REUD]XMH
RSDNRYDQČVSROHþQRVW20521GRSRUXþXMHREUiWLWVHQDOpNDĜH
HU
$NNRUMHOHQLNPHJKDDNpV]OpNDPpUpVN|]EHQV]DEiO\WDODQV]tYYHUpVWpU]pNHO
+DH]LVPpWHOWHQPHJMHOHQLNDNNRUMDYDVROWIHONHUHVQLRUYRViWpVN|YHWQL~WPXWDWiVDLW
SK
=REUD]tVDNHćVDSRþDVPHUDQLD]LVWtQHSUDYLGHOQêU\WPXV$NVD]REUD]t
RSDNRYDQHVSRORþQRVĢ20521RGSRU~þDREUiWLĢVDQDOHNiUD
SL
3ULNDåHVHþHPHULOQLN]D]QDQHHQDNRPHUHQVUþQLXWULSýHVHSRQDYOMD20521
SULSRURþDGDVHSRVYHWXMHWHVVYRMLP]GUDYQLNRP
HR
3RMDYOMXMHVHNDGDVHWLMHNRPPMHUHQMDSUHSR]QDQHSUDYLODQVUþDQLULWDP$NRVHYLãH
SXWDSRMDYL20521SUHSRUXþXMHGDVHSRVDYMHWXMHWHVDVYRMLPOLMHþQLNRP
3
Appears when your body moves during a measurement. Remove the
arm cu, wait 2-3 minutes and try again.
PL
3RMDZLDVLĊZSU]\SDGNXZ\NU\FLDUXFKyZFLDáDSRGF]DVSRPLDUX=GMąüPDQNLHW
SRF]HNDü±PLQXW\LVSUyERZDüSRQRZQLH
CZ
=REUD]tVHSRNXGVHYDãHWČOREČKHPPČĜHQtSRKQH6HMPČWHPDQåHWXY\þNHMWH
±PLQXW\DSRVWXSRSDNXMWH
HU
$NNRUMHOHQLNPHJKDDPpUpVN|]EHQDPR]RJ9HJ\HOHDPDQG]VHWWiWYiUMRQ
SHUFLJPDMGSUyEiOMD~MUDDPpUpVW
SK
=REUD]tVDNHćVDYDãHWHORSRþDVPHUDQLDKêEH2GVWUiĖWHPDQåHWXSRþNDMWHDå
PLQ~W\DVN~VWHWR]QRYD
SL
3ULNDåHVHþHVHPHGPHULWYLMRSUHPLNDWH2GVWUDQLWHPDQãHWR]DURNRSRþDNDMWH
±PLQXWHLQSRVNXVLWH]QRYD
HR
3RMDYOMXMHVHNDGDVHYDãHWLMHORPLþHWLMHNRPPMHUHQMD6NLQLWHPDQåHWX]DUXNX
SULþHNDMWHGYLMHGRWULPLQXWHLSRNXãDMWHSRQRYQR
4
Cu is tight enough.
PL
0DQNLHWMHVWZ\VWDUF]DMąFRFLDVQR
]DáRĪRQ\
CZ
0DQåHWDMHGRVWDWHþQČXWDåHQi
HU
$PDQG]VHWWDHOpJV]RURVDQYDQ
IHOKHO\H]YH
SK
0DQåHWDQLHMHGRVWDWRþQHXWLDKQXWi
SL
0DQãHWDMHQDPHãþHQDGRYROMWHVQR
HR
0DQåHWDMHGRYROMQRVWHJQXWD
4
Apply cu again MORE TIGHTLY.
PL
=DáRĪ\üPDQNLHWSRQRZQLH02&1,(-
]DFLVNDMąF
CZ
1DVDćWHPDQåHWX]QRYX
D87È+1ċ7(-,3(91ċ-,
HU
5|J]tWVH6=2526$%%$1
DPDQG]VHWWiW
SK
=QRYDQDVDćWHPDQåHWXWHQWRNUiW
3(91(-â,(
SL
7(61(-(QDPHVWLWHPDQãHWR
HR
3RQRYRVWDYLWHPDQåHWXL67(*1,7(
-(-$ý(
*The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines.
PL
'H¿QLFMĊZ\VRNLHJRFLĞQLHQLDNUZLRSDUWRQDZ\W\F]Q\FK(6+(6&]U
CZ
'H¿QLFHY\VRNpKRNUHYQtKRWODNXMH]DORåHQDQDGRSRUXþHQêFKSRVWXSHFK(6+(6&
HU
$PDJDVYpUQ\RPiVGH¿QtFLyMDD(6+(6&~WPXWDWiVDLDODSMiQNHUOWPHJKDWiUR]iVUD
SK
'H¿QtFLDY\VRNpKRNUYQpKRWODNXMH]DORåHQiQDXVPHUQHQLDFK(6+(6&QDURN
SL
9LVRNNUYQLWODNMHRSUHGHOMHQSRVPHUQLFDK(6+(6&
HR
'H¿QLFLMDYLVRNRJNUYQRJWODNDWHPHOMLVHQDVPMHUQLFDPD(6+(6&
** An irregular heartbeat rhythm is defined as a rhythm that is 25% less or 25%
more than the average rhythm detected during a measurement.
PL
-DNRQLHUHJXODUQ\U\WPVHUFDRNUHĞODVLĊVWDQZNWyU\PU\WPXGHU]HĔVHUFDMHVWR
ZROQLHMV]\OXERV]\EV]\RGĞUHGQLHMF]ĊVWRĞFLXGHU]HĔVHUFDZ\NU\WHMSRGF]DVSRPLDUX
CZ
1HSUDYLGHOQiVUGHþQtDNFHMHGH¿QRYiQDMDNRDNFHNWHUiMHRQLåãtQHERRY\ããt
QHåSUĤPČUQiKRGQRWDSXO]XQDPČĜHQpKREČKHPPČĜHQt
HU
$V]DEiO\WDODQV]tYYHUpVRO\DQULWPXVWMHOHQWDPHO\NDONHYHVHEEYDJ\NDOW|EE
DNpV]OpNiOWDODYpUQ\RPiVPpUpVHVRUiQpV]OHOWiWODJRVV]tYULWPXVQiO
SK
1HSUDYLGHOQêVUGFRYêU\WPXVMHGH¿QRYDQêDNRU\WPXVNWRUêMHRQLåãtDOHERR
Y\ããtDNRSULHPHUQêSXO]]LVWHQêSULPHUDQt
SL
1HUHGQRELWMHVUFDMHGH¿QLUDQRNRWULWHPNLMH]DPDQMãLDOL]DYHþMLRG
SRYSUHþQHJDULWPDNLMH]D]QDQPHGPHULWYLMR
HR
1HSUDYLODQVUþDQLULWDPMHULWDPNRMLMH]DPDQMLLOL]DYHüLRGSURVMHþQRJULWPDNRML
VHSUHSR]QDMHWLMHNRPPMHUHQMD
10
Používanie funkcie pamäte
PL
.RU]\VWDQLH]IXQNFMLSDPLĊFL
SK
3RXåtYDQLHIXQNFLHSDPlWH
CZ
3RXåLWtIXQNFtSDPČWL
SL
8SRUDEDIXQNFLMSRPQLOQLND
HU
$PHPyULDIXQNFLyNKDV]QiODWD
HR
8SRWUHEDPHPRULMVNHIXQNFLMH
Before using memory functions, select your user ID.
PL
3U]HGVNRU]\VWDQLHP]IXQNFMLSDPLĊFLQDOHĪ\Z\EUDüVZyM
LGHQW\¿NDWRUXĪ\WNRZQLND
CZ
3ĜHGSRXåLWtPIXQNFtSDPČWLY\EHUWH,'XåLYDWHOH
HU
$PHPyULDIXQNFLyNKDV]QiODWDHOĘWWNLNHOOYiODV]WDQLD
DIHOKDV]QiOyLD]RQRVtWyW
SK
3UHGSRXåLWtPIXQNFLtSDPlWHY\EHUWHVYRMH,'SRXåtYDWHĐD
SL
=DXSRUDERIXQNFLMSRPQLOQLNDPRUDWHQDMSUHML]EUDWLVYRM,'
XSRUDEQLND
HR
3ULMHXSRWUHEHPHPRULMVNHIXQNFLMHRGDEHULWHNRULVQLþNX
LGHQWL¿NDFLMVNXR]QDNX
10.1 Readings Stored in Memory
PL
2GF]\W\]DSLVDQHZSDPLĊFL
CZ
+RGQRW\XORåHQpYSDPČWL
HU
$PHPyULiEDQWiUROWpUWpNHN
SK
1DPHUDQpYêVOHGN\XORåHQpYSDPlWL
SL
2GþLWNLVKUDQMHQLYSRPQLOQLNX
HR
0MHUHQMDSRKUDQMHQDXPHPRULMX
Up to 60 readings
arestored.
PL
0DNV\PDOQD
OLF]EDRGF]\WyZ
SU]HFKRZ\ZDQ\FK
ZSDPLĊFLXU]ąG]H
QLDZ\QRVL
CZ
8NOiGiVHDå
KRGQRW
HU
/HJIHOMHEEpUWpNHW
OHKHWWiUROQL
SK
8ORåtVDQDMYLDF
QDPHUDQêFK
YêVOHGNRY
SL
/DKNRVKUDQLWHGR
PHULWHY
HR
3RKUDQMXMHVHGR
PMHUHQMD
10.2
Average of the Latest 2 or 3 Readings Taken
within a 10 Minute Span
PL
ĝUHGQLD]RVWDWQLFKOXERGF]\WyZGRNRQDQ\FK
ZRGVWĊSLHPLQXW
CZ
3UĤPČU]SRVOHGQtFKQHERPČĜHQtSURYHGHQêFK
YUR]PH]tPLQXW
HU
SHUFHVLQWHUYDOOXPEDQYpJ]HWWPpUpVHNN|]OD]XWROVy
YDJ\PpUpViWODJD
SK
3ULHPHUSRVOHGQêFKDOHERQDPHUDQêFKYêVOHGNRY]D
þDVRYpREGRELHPLQ~W
SL
3RYSUHþMH]DGQMLKDOLPHULWHYYPLQXWQHPþDVRYQHP
REGREMX
HR
3URVMHþQDYULMHGQRVWSRVOMHGQMLKGYDMXLOLWULMXRþLWDQMD
L]YHGHQLKXUD]PDNXRGPLQXWD
3 sec+
10.3 Deleting All Readings
PL
8VXZDQLHZV]\VWNLFKRGF]\WyZ
CZ
6PD]iQtYãHFKKRGQRW
HU
$]|VV]HVPpUpVL
HUHGPpQ\W|UOpVH
SK
9\PD]DQLHYãHWNêFK
QDPHUDQêFKYêVOHGNRY
SL
%ULVDQMHYVHKPHULWHY
HR
%ULVDQMHVYLKPMHUHQMD
4sec+ 4sec+

11
Other Settings
PL
,QQHXVWDZLHQLD
SK
ĆDOãLHQDVWDYHQLD
CZ
'DOãtQDVWDYHQt
SL
'UXJHQDVWDYLWYH
HU
(J\pEEHiOOtWiVRN
HR
2VWDOHSRVWDYNH
11.1 Restoring to the Default Settings
PL
3U]\ZUDFDQLHXVWDZLHĔGRP\ĞOQ\FK
CZ
2EQRYHQtYêFKR]tFKQDVWDYHQt
HU
$ODSpUWHOPH]HWWEHiOOtWiVRNYLVV]DiOOtWiVD
SK
2EQRYDSUHGYROHQêFKQDVWDYHQt
SL
2EQRYLWHYSULY]HWLKQDVWDYLWHY
HR
9UDüDQMHQD]DGDQHSRVWDYNH
4sec+

4sec+
12
Optional Medical Accessories
PL
2SFMRQDOQHDNFHVRULDPHG\F]QH
SK
9ROLWHĐQp]GUDYRWQtFNHSUtVOXãHQVWYR
CZ
9ROLWHOQp]GUDYRWQLFNpSĜtVOXãHQVWYt
SL
,]ELUQLPHGLFLQVNLSULSRPRþNL
HU
2SFLRQiOLVRUYRVLWDUWR]pNRN
HR
2SFLMVNDGRGDWQDPHGLFLQVNDRSUHPD
Arm Cuff
(HEM-FL31)
22 - 42 cm
AC Adapter
(HHP-CM01) (HHP-BFH01)
Do not throw the air plug away. The air
plug can be applicable to the optional cu.
PL
1LHZ\U]XFDüZW\F]NLSU]HZRGXSRZLHWU]D
:W\F]NĊSU]HZRGXSRZLHWU]DPRĪQD
SRGáąF]\üGRRSFMRQDOQHJRPDQNLHWX
CZ
9]GXFKRYRX]iVWUþNXQHY\KD]XMWH
9]GXFKRYRX]iVWUþNXO]HSRXåtWQD
YROLWHOQRXPDQåHWX
HU
1HGREMDHODOHYHJĘFVDWODNR]yW
$OHYHJĘFVDWODNR]yD]RSFLRQiOLV
PDQG]VHWWiKR]KDV]QiOKDWy
SK
9]GXFKRY~]iVWUþNXQHRGKDG]XMWH
9]GXFKRY~]iVWUþNXPRåQRSRXåLĢ
VYROLWHĐQRXPDQåHWRX
SL
1H]DYU]LWH]UDþQHJDYWLþD=UDþQLYWLþVH
ODKNRXSRUDEOMD]DGRGDWQRPDQãHWR
HR
1HEDFDMWHþHS]D]UDNýHS]D]UDNPRåH
ELWLSULPMHQMLY]DQHREDYH]QXPDQåHWX
Error messages or other problems? Refer to:
PL
.RPXQLNDW\REáĊG]LHOXELQQ\SUREOHP"3U]HMGĨGR
CZ
9\VN\WODVHFK\ERYiKOiãHQtþLMLQpSUREOpP\"
3ĜHþWČWHVL
HU
+LED]HQHWHNHWOiWYDJ\HJ\pESUREOpPiNPHUOWHN
IHO"/iVG
SK
&K\ERYpKOiVHQLDDOHERLQpSUREOpP\"3R]ULWHVL
SL
6SRURþLODRQDSDNDKDOLGUXJHWHåDYH"*OHMWH
HR
3RUXNHRSRJUHãNDPDLOLGUXJLSUREOHPL"3RJOHGDMWH
If your systolic pressure is more than 210 mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor
inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.
PL
Jeśli ciśnienie skurczowe jest wyższe niż 210 mmHg:
3RUR]SRF]ĊFLXQDSHáQLDQLDPDQNLHWXQDFLVQąüLSU]\WU]\PDüSU]\FLVN>67$576723@
DĪFLĞQLHQLRPLHU]QDSRPSXMHPDQNLHWGRZDUWRĞFLR±PP+JZ\ĪV]HMRGSU]HZLG\ZDQHJR
FLĞQLHQLDVNXUF]RZHJR
CZ
Je-li váš systolický tlak vyšší než 210mmHg:
-DNPLOHVHPDQåHWD]DþQHQDIXNRYDWVWLVNQČWHDSĜLGUåWHWODþtWNR>67$576723@GRNXGVHSĜtVWURM
QHQDIRXNQHRDåPP+JYtFHQHåMHYiãRþHNiYDQêV\VWROLFNêWODN
HU
Ha a szisztolés vérnyomás értéke 210 Hgmm-nél magasabb:
0LXWiQPHJNH]GĘG|WWDPDQG]VHWWDIHOI~MiVDQ\RPMDPHJpVWDUWVDOHQ\RPYDD>67$576723@
JRPERWDPtJDNpV]OpNDYiUWV]LV]WROpVYpUQ\RPiVW±+JPPUHOPHJQHPKDODGMD
SK
Ak máte systolický tlak vyšší než 210 mmHg:
.HćVD]DþQHPDQåHWDQDIXNRYDĢSULGUåWHVWODþHQpWODþLGOR>67$576723@GRYWHG\NêPPHUDþ
QHQDI~NQHPDQåHWXQDWODNRDåPP+JY\ããtQHåMHYiãRþDNiYDQêV\VWROLFNêWODN
SL
Če vaš sistolični tlak presega 210mmHg:
.RVH]DþQHPDQãHWD]DURNRQDSLKRYDWLSULWLVQLWHLQGUåLWHJXPE>67$576723@GRNOHUPHULOQLN
PDQãHWHQHQDSLKQH]DRGGRPP+JQDGYDãLPSULþDNRYDQLPVLVWROLþQLPWODNRP
HR
Ako je vaš sistolički tlak viši od 210mmHg:
.DGVHPDQåHWDSRþQHQDSXKDYDWLSULWLVQLWHLGUåLWHJXPE>67$576723@VYHGRNVHXUHÿDMQH
QDSXãHQDGRPP+JL]QDGRþHNLYDQRJDVLVWROLþNRJWODND
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Omron Healthcare HEM-7155-E Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi