Silvercrest KH 311 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH311-08/09-V2
Hand-Held Infrared Massager
KH 311
4
Hand-Held Infrared Massager
Operating instructions
Urządzenie do masażu w na podczerwień
Instrukcja obsługi
Infravörös masszázskészülék
Használati utasítás
Infrardeča masažna naprava
Navodila za uporabo
Masážní přístroj m s infračerveným světlem
Návod k obsluze
Masážny prístroj s infračerveným svetlom
Návod na obsluhu
Masažer s infra crvenim svjetlom
Upute za upotrebu
Infrarot-Massagegerät
Bedienungsanleitung
CV_KH311_37679_LB4 14.09.2009 10:30 Uhr Seite 1
1
0
q
w
e
r
t
2
3
4
5
6
7
8
KH 311
9
CV_KH311_37679_LB4 14.09.2009 10:30 Uhr Seite 4
- 1 -
CONTENT PAGE
Safety instructions 2
Intended use 3
Technical data 3
Appliance description 3
Items supplied 3
Utilisation 4
Taking into use 4
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Adjusting the rotatable parts of the massage appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Equipping the massage head with accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Usage 5
Switching on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Massage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Ending usage 5
Switching off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Storage 5
Cleaning 6
Non-functionality 6
Disposal 6
Warranty & Service 6
Importer 7
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
IB_KH311_37679_LB4 14.09.2009 10:39 Uhr Seite 1
- 2 -
HAND-HELD INFRARED
MASSAGER KH311
Safety instructions
Danger of electric shock!
Connect the appliance only to correctly installed
and properly earthed power sockets. Ensure that
the rating of the local power supply tallies com-
pletely with the details given on the rating plate
of the appliance.
Always remove the plug from the wall socket
when you attach accessories, in the case of
malfunctions, before cleaning the appliance and
when it is no longer required for use.
NEVER submerse the appliance in liquids.
Should liquids nonetheless permeate into the
appliance housing, immediately remove the
plug from the wall socket. Arrange for it to be
repaired by a qualified specialist.
DO NOT use the appliance in the bath, in
the vicinity of water-filled baths, swimming
pools or washbasins.
NEVER grasp the appliance, power cable or
power plug with wet hands.
Always remove the power cable from the socket
by pulling on the plug, do not pull on the cable
itself. Do not hold or carry the appliance with
the power cable.
Do not fold or crush the power cable. Ensure
that the power cable does not run over sharp
edges.
Always check the power cable and plug before
use. To reduce risks in the event of damage to
the power cable, arrange for it to be examined
and repaired as soon as possible by the manu-
facturer, by Customer Services or by a similarly
qualified person.
Risk of Fire!
Do not leave the appliance unattended when in
use.
To avoid a build-up of heat, NEVER cover the
appliance or the ventilation openings when it is
in use. Do not use the appliance under a blanket
or at other poorly ventilated locations.
Avoid the addition of heat from other sources
e.g. from direct sunlight, heat-ing appliances,
other devices etc.!
Do not use an extension cable. In the event of
danger, the plug must be quickly and easily
accessible.
Risk of personal injuries!
Do not allow individuals (including children) to
use the appliance whose physical, sensorial or
mental abilities or lack of experience and know-
ledge hinder their safe usage of it if they have
not previously been supervised or instructed in
its correct usage.
Tell children about the appliance and its potenti-
al dangers so that they do not play with it.
Lay the power cable in such a way that no one
can tread on or trip over it.
Medical Warning Note
This Infra Red Massage Appliance is intended for
personal use and is not a substitute for physiothera-
peutic or medicinal treatments.
The appliance may not be used ...
- by people fitted with heart pace-makers
- by people with heart problems or pains of
unknown origin
- in the event of feverish colds, varicose veins,
thrombosis, phlebitis, jaundice, diabetes, nerve
ailments such as sciatica, acute inflammations or
during pregnancy.
- on swollen, inflamed or injured body parts.
- for the massage of bones, especially the spine
and the skull.
- close to the eyes or other sensitive body parts.
- on small children.
IB_KH311_37679_LB4 14.09.2009 10:39 Uhr Seite 2
- 3 -
If you are unsure about your current medical condi-
tion, obtain advice from your doctor before using
the Infra Red Massage Appliance.
Notices regarding usage
Utilise the appliance exclusively for the purposes
and usages described in these operating
instructions.
To avoid an overheating of the appliance, do
not use it for more than 20 minutes continuously.
Before re-using it, allow the appliance to cool
down for approx. 15 minutes.
Use the appliance exclusively with the supplied
accessories.
Do not use the appliance outdoors.
Do not use the appliance on animals.
Do not use the appliance to fall asleep in bed.
There is a risk of suffering burns or causing a
fire.
ATTENTION!
The upper surface of the infra red lamp becomes
warm when in use. Heat non-sensitive people must
therefore handle the appliance with particular
caution.
Intended use
This appliance is intended for the relaxation and
stimulation of muscle mass through massage. The
appliance is intended exclusively for domestic use.
Technical data
Mains voltage: 220-240V
~
50 Hz
Power consumption: 13 W
Protection class: II/
Appliance description
1
Massage head with massage accessory
2
Grip cavity to release accessory
3
Revolvable ring
4
Switch INFRARED
5
Switch MASSAGE
6
Power cable
7
Grip
8
Locking button for swing arm
9
Infra red lamp
0
Roller accessory
q
Nub accessory
w
Surface accessory
e
Shiatsu accessory
r
Knead-massage accessory
t
Accessory for exacting massage
Items supplied
Infra Red Massage Appliance
Roller accessory
Nub accessory
Surface accessory
Shiatsu accessory
Knead-massage accessory
Accessory for exacting massage
Operating instructions
Before taking the appliance into use, check that all
items are present and free of visible damage.
IB_KH311_37679_LB4 14.09.2009 10:39 Uhr Seite 3
- 4 -
Utilisation
In use, the infra red lamp
9
creates warmth and it
penetrates into the deeper layers of skin. This has a
stimulating effect and is thus effective against
tiredness and tensions.
With vibration switched on in the massage head
1
,
a relaxing and pain relieving effect can be achie-
ved for tired muscles through gentle massage.
Taking into use
Unpacking
Take the Infra Red Massage Appliance and the
accessories from the packaging.
Remove all packaging material.
Attention:
Do not permit small children to play with plastic
packaging. There is a risk of suffocation!
Adjusting the rotatable parts of the
massage appliance
With the revolvable ring
3
the massage head
1
can be turned through a radius of 270°.
Thus either the infra red lamp
9
or the massage
head
1
is directed at the body part to be treated.
The grip
7
can be turned in five levels over a
radius of 90°.
For this, press the locking button on the swing
arm
8
down and move the grip
7
.
Release the locking button
8
and turn the grip
7
until it engages.
Equipping the massage head with
accessories
Select, according to the application requirement, an
accessory (
0
,
q
,
w
,
e
,
r
,
t
) for the massage:
The roller accessory
0
:
Stimulates the blood circulation. Guide the roller
accessory back and forth over the whole of the
body.
The nub accessory
q
:
The 21 nubs are suitable for deep massage and
large muscle groups.
The surface accessory
w
:
Use this accessory on the whole body to relieve
muscle pain and tensions.
The Shiatsu accessory
e
:
The Shiatsu accessory simulates the finger posture
of a masseur and is suitable for deep massage.
The knead-massage accessory
r
:
This accessory is suitable for kneading simulation
and deep massage.
The accessory for exacting massage
t
: Use
this accessory for the massage of individual muscle
groups.
1. Release a possibly fitted accessory from the
massage head
1
, in that you hold the grip
cavity
2
and pull it off.
2. Place the accessory (
0
,
q
,
w
,
e
,
r
,
t
) of
your choice on the massage head
1
and pay
attention that the round curbs of the massage
head
1
and the accessory (
0
,
q
,
w
,
e
,
r
,
t
) lie one on top of the other.
3. Push the accessory (
0
,
q
,
w
,
e
,
r
,
t
) onto
the massage head then check to make sure that
it is firmly fixed.
IB_KH311_37679_LB4 14.09.2009 10:39 Uhr Seite 4
- 5 -
Usage
Insert the power plug into a wall power socket.
Switching on
To switch on the Infra red lamp slide the switch
INFRARED
4
into the position "I".
Slide the switch
MASSAGE
5
into the position "I"
for normal vibration.
For a stronger vibration slide the switch
MASSAGE
5
into the position "II".
ATTENTION!
After an extended heating-up of the infra red lamp
9
without bodily contact, the temperature of the
lamp can be perceived as unpleasantly high! Al-
ways check the temperature of the infra red lamp
9
with the tip of a finger before making contact
with the body itself. A temperature that is too high
can be reduced by switching the infra red lamp
9
off for a short period.
Massage
Hold the Infra Red Massage Appliance by the
grip
7
and, dependant on the application,
place the infra red lamp
9
or the massage
head
1
against the skin.
Guide the infra red lamp
9
or the massage
head
1
in circular or straight movements slowly
over the skin.
Massage without applying undue pressure.
To achieve an optimal effect, try to keep the skin taut.
Always start the massage at the position furthest
from the heart and then slowly work towards the
heart.
Ending usage
Switching off
After use, dependant on the application, return
the switches INFRARED
4
and
MASSAGE
5
back into the position "0".
Remove the plug from the wall power socket.
WARNING!
After use do not lay the Infra Red Massage Appli-
ance down with the infra red lamp
9
facing down-
wards! It could still be hot and there is still a grave
risk of fire!
When laying it down always ensure there is
sufficient safety distance between the massage
appliance and inflammable objects such as
curtains, tablecloths etc..
Remove the accessories (
0
,
q
,
w
,
e
,
r
,
t
)
from the massage head
1
and lay the massage
appliance with the flat area of the massage
head
1
facing downwards.
ATTENTION!
For approx. 15 minutes after the last usage do not
leave the appliance without supervision.
Storage
Allow the Infra Red Massage Appliance to cool
sufficiently after the last usage then store it in a
carton or in a cool and dry location.
IB_KH311_37679_LB4 14.09.2009 10:39 Uhr Seite 5
- 6 -
ATTENTION!
When storing it, do not wrap the power cable
around the appliance. The cable could become da-
maged. Do not hang the appliance up by the cable.
Cleaning
The appliance and the accessories should be
cleaned regularly and after each usage.
Danger of electrical shock!
Before cleaning, ALWAYS remove the plug from the
wall power socket.
Never submerge the appliance in water.
ATTENTION!
Always wait until the infra red lamp
9
has cooled
down before cleaning the appliance.
Clean your Infra Red Massage Appliance only
with neutral detergents and a moist, soft cloth.
Clean the accessories (
0
,
q
,
w
,
e
,
r
,
t
) in
a warm soapy solution.
Before taking the appliance back into use, check to
ensure that it and the accessories are completely
dry.
Non-functionality
Do not attempt to dismantle the appliance or to
carry out repairs yourself. You could potentially
damage the sensitive electronic components.
Repairs to your appliance are to be carried out
exclusively by qualified service personnel or by
Customer Services!
No liability will be accepted for damage resul-
ting from improper use and/or the opening of
the appliance!
In the event of a malfunction please make con-
tact with our service partner in your country.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase date. Should a claim need to be made
under the warranty, please make contact by tele-
phone with our service department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be
assured.
The warranty covers ONLY claims for material and
maufacturing defects, not for wearing or consuma-
ble or for damage to fragile components. This pro-
duct is for private use only and is not intended for
commercial applications.
The warranty will become void in the event of abusi-
ve and improper handling, use of force and internal
tampering not carried or approved by our authori-
zed service branch. Your statutory rights are not
restricted in any way by this warranty.
IB_KH311_37679_LB4 14.09.2009 10:39 Uhr Seite 6
- 7 -
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700
(£ 0,10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH311_37679_LB4 14.09.2009 10:39 Uhr Seite 7
- 8 -
IB_KH311_37679_LB4 14.09.2009 10:39 Uhr Seite 8
- 9 -
SPIS TREŚCI STRONA
Wskazówki bezpieczeństwa 10
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 11
Dane techniczne 11
Opis urządzenia 11
Zakres dostawy 12
Zastosowanie 12
Uruchomienie 12
Rozpakowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Ustawianie obrotowych części urzą-dzenia do masażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Zakładanie końcówki na głowicę masującą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Użytkowanie 13
Włączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Masaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Wyłączanie z użytkowania 13
Wyłączenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Przechowywanie 14
Czyszczenie 14
Postępowanie w przypadku usterki 14
Utylizacja 15
Gwarancja i serwis 15
Importer 15
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
IB_KH311_37679_LB4 14.09.2009 10:39 Uhr Seite 9
- 10 -
URZĄDZENIE DO
MASAŻU NA
PODCZERWIEŃ KH311
Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Urządzenie podłączaj wyłącznie do prawidło-
wo zainstalowanego gniazdka zasilania. Napię-
cie w sieci elektrycznej musi być zgodne z
danymi podanymi na tabliczce znamionowej ur-
ządzenia.
Przy zakładaniu akcesoriów, w wypadku usterki,
przed rozpoczęciem czyszczenia, w czasie
przerwy w użytkowaniu zawsze wyjmować
wtyczkę z gniazdka zasilania.
Urządzenia nie wolno zanurzać w cieczach.
Jeśli jednak zdarzy się, że do obudowy urzą-
dzenia dostanie się woda, natychmiast wyjąć
wtyczkę urządzenia z gniazdka.Zlecić naprawę
wykwalifikowanemu personelowi specjalistycz-
nemu.
Nie używać urządzenia w łazience lub w
pobliżu wanny, basenu albo umywalki,
napełnionej wodą.
Nigdy nie chwytać urządzenia , kabla sieciowe-
go i wtyczki mokrymi rękoma.
Wyciągając kabel sieciowy z gniazda, pociągaj
zawsze za wtyczkę, a nie za kabel. Nie trzymać
i nie nosić urządzenia za kabel.
Nie wyginaj i nie przygniataj kabla sieciowego.
Uważać, aby kabel sieciowy nie był układany
przez ostre krawędzie lub naroża.
Przed każdym użyciem sprawdź kabel sieciowy
i wtyczkę. W wypadku uszkodzenia przewodu
zasilania należy zwrócić się do producenta,
autoryzowanego serwisu lub wykwalifikowane-
go punktu naprawczego w celu naprawienia
usterki.
Niebezpieczeństwo pożaru!
W trakcie używania nigdy nie zostawiać
urzą-dzenia bez nadzoru.
Aby zapobiec przegrzaniu urządzenia, podczas
użytkowania nie należy nigdy przykrywać ani
urządzenia, ani otworów wentylacyjnych.
Nie używać urządzenia pod przykryciem lub
w innych źle przewietrzanych miejscach.
Unikać dodatkowego nagrzewania urządzenia,
np. przez bezpośrednie napromieniowanie sło-
neczne, grzejniki, inne urządzenia itp.!
Nie stosować przedłużaczy. W razie zagrożenia
wtyczka musi znajdować się w dostępnej
odległości.
Zagrożenie odniesieniem
obrażeń!
Nie zezwalaj na użytkowanie tostera przez
osoby (w tym dzieci) upośledzone umysłowo
lub fizycznie lub nie posiadające odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia w bezpiecznym użytko-
waniu urządzeń, bądź jeśli nie zostały one
uprzednio odpowiednio poinstrowane lub
przeszkolone.
Poinformuj dzieci o zagrożeniach związanych
z użytkowaniem urządzenia i nie pozwól
dzieciom bawić się urządzeniem.
Kabel sieciowy musi być ułożony tak, aby nikt
nie mógł po nim deptać ani potknąć się o kabel.
Ostrzeżenia medyczne
To urządzenie do masażu na podczerwień jest
przeznaczone do użytku osobistego i nie zastępuje
fizjoterapii lub terapii medycznej.
Urządzenia nie wolno używać ...
- przez osoby z rozrusznikiem serca
- przez osoby ze schorzeniami serca lub z bólami
niewiadomego pochodzenia
- przy przeziębieniach ze stanami gorączkowymi,
żylakach, zakrzepicy, zapaleniach żył, żółtaczce,
cukrzycy, schorzeniach nerw takich jak rwa
kulszowa, ostrych stanach zapalnych lub w trakcie
ciąży
IB_KH311_37679_LB4 14.09.2009 10:39 Uhr Seite 10
- 11 -
- w napuchniętych miejscach ciała, w miejscach
obrażeń lub stanów zapalnych
- do masowania kości, zwłaszcza do masażu
kręgosłupa i głowy
- w pobliżu oczu lub innych wrażliwych części ciała
- do masażu małych dzieci.
Jeżeli nie znasz swojego stanu medycznego, zasięgnij
porady lekarza przed użyciem urządzenia do
masażu na podczerwień.
Wskazówki dotyczące
użytkowania
Urządzenie może być używane wyłącznie do
celu, podanego w niniejszej instrukcji.
Nie używać urządzenia przez więcej niż 20
minut bez przerwy, aby zapobiec przegrzaniu.
Przed ponownym użyciem pozwolić urządzeniu
na wystygnięcie przez około 15 minut.
Używać wyłącznie dołączonych akcesoriów.
Urządzenia nie należy używać na wolnym
powietrzu.
Urządzenia nie należy używać do masażu
zwierząt.
Nie używać urządzenia do usypiania w łóżku.
Zachodzi niebezpieczeństwo poparzeń i
pożaru.
Uwaga!
Powierzchnia lampy podczerwonej nagrzewa się
podczas użytkowania. Osoby wrażliwe na ciepło
muszą dlatego zachować szczególną ostrożność
przy użytkowaniu urządzenia.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jesz przeznaczone do masażu w celu
odprężenia i stymulacji mięśni. Urządzenie przez-
naczone jest wyłącznie do zastosowań prywatnych.
Dane techniczne
Napięcie zasilania: 220-240V
~
50 Hz
Moc znamionowa: 13 W
Klasa bezpieczeństwa: II /
Opis urządzenia
1
Głowica masująca z nasadką do masowania
2
Uchwyt do zwalniania nasadki
3
Obrotowy pierścień
4
Przełącznik
PODCZERWIENI
5
Przełącznik
MASAŻU
6
Kabel sieciowy
7
Uchwyt
8
Przycisk ryglowania przegubu obrotowego
9
Lampa podczerwona
0
Nasadka rolkowa
q
Nasadka z grzybkami
w
Nasadka płaska
e
Nasadka Shiatsu
r
Nasadka do masażu ugniatającego
t
Nasadka do masażu punktowego
IB_KH311_37679_LB4 14.09.2009 10:39 Uhr Seite 11
- 12 -
Zakres dostawy
Urządzenie do masażu na podczerwień
Nasadka rolkowa
Nasadka z grzybkami
Nasadka płaska
Nasadka Shiatsu
Nasadka do masażu ugniatającego
Nasadka do masażu punktowego
Instrukcja obsługi
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy
w zestawie znajdują się wszystkie elementy oraz
czy nie doszło do żadnych uszkodzeń podczas
transportu.
Zastosowanie
Lampa podczerwona
9
wytwarza ciepło podczas
pracy, które penetruje głębsze warstwy skóry. Działa
to stymulująco, zapobiegając zmęczeniu i
naprężeniom.
Przy włączonej wibracji głowicy masującej
1
delikatny masaż może powodować odprężenie i
ukojenie bólu zmęczonych mięśni.
Uruchomienie
Rozpakowanie
Wyjmij urządzenie do masażu na podczerwień
wraz z akcesoriami z opakowania.
Zdejmij wszystkie elementy opakowania.
Uwaga:
Nie pozwól dzieciom bawić się workami foliowymi.
Zachodzi niebezpieczeństwo uduszenia!
Ustawianie obrotowych części urzą-
dzenia do masażu
Za pomocą obrotowego pierścienia
3
można
obracać głowicę masującą
1
o kąt do 270°.
W ten sposób albo lampa podczerwona
9
,
albo głowica masująca
1
są skierowane do
masowanej części ciała.
Uchwyt
7
można obracać w pięciu stopniach
o kąt 90°.
W tym celu naciśnij i przytrzymaj przycisk
ryglujący przegubu
8
i poruszaj uchwyt
7
.
Zwolnij przycisk ryglujący
8
i obróć uchwyt
7
tak, aż zostanie on zaryglowany.
Zakładanie końcówki na głowicę
masującą
W zależności od wymaganego zastosowania
wybierz nasadkę (
0
,
q
,
w
,
e
,
r
,
t
) do
masażu:
Nasadka rolkowa
0
:
Stymuluje krążenie krwi. Prowadź nasadkę rolkową
w górę i w dół po całym ciele.
Nasadka z grzybkami
q
:
21 grzybków nadaje się do masażu wgłębnego
i dla dużych grup mięśni.
Nasadka płaska
w
:
Używaj tej nasadki na całym ciele do łagodzenia
bóli mięśni i naprężeń.
IB_KH311_37679_LB4 14.09.2009 10:39 Uhr Seite 12
- 13 -
Nasadka Shiatsu
e
:
Nasadka Shiatsu symuluje ułożenie palca
masażysty i nadaje się do masażu wgłębnego.
Nasadka do masażu ugniatającego
r
:
Ta nasadka nadaje się do symulacji masażu przez
ugniatanie oraz do masażu wgłębnego.
Nasadka punktowa
t
:
Używaj tej nasadki do masażu pojedynczych grup
mięśni.
1. W razie potrzeby zwolnij nasadkę, zamocowaną
w głowicy masującej
1
, chwytając i pociągając
za uchwyt
2
.
2. Załóż wybraną nową końcówkę (
0
,
q
,
w
,
e
,
r
,
t
) prosto na głowicę masującą
1
, zwraca-
jąc przy tym uwagę, aby nacięcia na
głowicy masującej
1
i nasadce (
0
,
q
,
w
,
e
,
r
,
t
) leżały na wprost siebie.
3. Nasuń nasadkę (
0
,
q
,
w
,
e
,
r
,
t
) na
głowicę masując
1
i upewnij się, że została
ona mocno osadzona.
Użytkowanie
Podłącz wtyk sieciowy do gniazda sieciowego.
Włączanie
Aby włączyć lampę podczerwoną, przesuń prze-
łącznik
PODCZERWIEŃ
4
n apozycję „I”.
Przesuń przełącznik
MASAŻ
5
na pozycję „I” dla
normalnej wibracji.
Dla uzyskania mocniejszej wibracji przesuń
przełącznik
MASAŻ
5
na pozycję „II”.
Uwaga!
Po dłuższym nagrzewaniu lampy
9
bez kontaktu z
ciałem temperatura może być odczuwana jako
nieprzyjemnie wysoka! Dlatego przed dotknięciem
ciała należy zawsze końcem palca sprawdzić tem-
peraturę lampy podczerwonej
9
. Za wysoką
temperaturę można zredukować przez krótkie
wyłączenie lampy podczerwonej
9
.
Masaż
Trzymając urządzenie do masażu na podczerwień
za uchwyt
7
przyłóż je do skóry lampą podczer-
woną
9
lub głowicą masującą
1
, zależnie od
zastosowania.
Prowadź lampę podczerwoną
9
bądź głowicę
masującą
1
powoli okrężnymi ruchami po skórze.
Masuj nie wywierając nacisku.
Skórę należy w miarę możliwości naprężać, aby
uzyskać optymalny skutek.
Rozpoczynaj masaż zawsze jak najdalej od serca,
poruszając się następnie powoli w kierunku serca.
Wyłączanie z użytkowania
Wyłączenie
W zależności od poprzedniego użycia przestaw
jeden lub obydwa przełączniki
PODCZERWIEŃ
4
i
MASAŻ
5
z powrotem w pozycję
„0”.
Wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego.
Ostrzeżenie!
Po użyciu urządzenia do masażu na podczerwień
nie odkładać go z lampą podczerwoną
9
skiero-
waną w dół! Może być ona jeszcze gorąca, co
pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru!
IB_KH311_37679_LB4 14.09.2009 10:39 Uhr Seite 13
- 14 -
Przy odkładaniu urządzenia należy zawsze
pamiętać o zachowaniu bezpiecznego odstępu
pomiędzy urządzeniem do masażu na podczer-
wień a palnymi obiektami, takimi jak zasłony,
obrusy itp.
Zdejmij nasadkę (
0
,
q
,
w
,
e
,
r
,
t
) z
głowicy masującej
1
i odłóż urządzenie do
masażu płaską stroną głowicy masującej
1
w
dół.
Uwaga!
Przez ok. 15 minut od ostatniego użycia nie należy
pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
Przechowywanie
Po zakończeniu używania urządzenia do
masażu na podczerwień należy pozwolić mu
wystygnąć. urządzenie należy przechowywać
w kartonie lub w czystym i suchym miejscu.
Uwaga!
Przy chowaniu urządzenia nie owijać kabla siecio-
wego dookoła urządzenia. Mogłoby to spowodo-
wać złamanie i uszkodzenie kabla. Nie zawieszać
urządzenia na kablu.
Czyszczenie
Urządzenie i nasadki należy czyścić po każdym
użyciu i dodatkowo w regularnych odstępach czasu.
Niebezpieczeństwo porażenia
elektrycznego!
Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Uwaga!
Przed czyszczeniem urządzenia należy zawsze z
aczekać aż do wystygnięcia lampy
podczerwonej
9
.
Urządzenie do masażu na podczerwień należy
czyścić tylko neutralnym środkiem do czyszczenia
i wilgotną, miękką ściereczką.
Nasadki (
0
,
q
,
w
,
e
,
r
,
t
) należy myć cie-
płą wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Przed ponownym użyciem upewnić się, że urządzenie
i nasadki całkowicie wyschły.
Postępowanie w przypadku
usterki
Nigdy nie wolno próbować demontować urzą-
dzenia lub usiłować go naprawiać w przypadku
wystąpienia ew. usterek. Inaczej możliwe jest
uszkodzenie wrażliwych elementów
elektronicznych.
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane
wyłącznie przez wykwalifikowany personel
specjalistyczny lub placówkę serwisową!
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za szkody, będące wynikiem zastosowania urzą-
dzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub
otwarciem urządzenia!
W razie wystąpienia usterek zwrócić się do pla-
cówki serwisowej, właściwej dla Państwa kraju.
IB_KH311_37679_LB4 14.09.2009 10:39 Uhr Seite 14
- 15 -
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrekty-
wy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych
zakładach utylizacji odpadów lub komunalnych
zakładach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs-
zym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazy-
wać do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie
wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. Paragon należy zachować jako
dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się telefoni-
cznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zag-
warantować bezpłatną wysyłkę zakupionego
produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części
ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo
łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Urzą-
dzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowa-
nia w gospodarstwie domowym, a nie do celów
przemysłowych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści-
wego używania urządzenia, używania niezgodne-
go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo-
wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaran-
cja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy
urządzenia.
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212
e-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH311_37679_LB4 14.09.2009 10:39 Uhr Seite 15
- 16 -
IB_KH311_37679_LB4 14.09.2009 10:39 Uhr Seite 16
- 17 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Biztonsági utasítások 18
Rendeltetésszerű használat 19
Műszaki adatok 19
A készülék leírása 19
A csomag tartalma 19
Felhasználás 20
Üzembe vétel 20
Kicsomagolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
A masszírozógép forgó részeinek beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
A masszírozófej tartozékkal való felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Használat 21
Bekapcsolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Masszázs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Üzemen kívül helyezés 21
Kikapcsolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Tárolás 21
Tisztítás 22
Hiba esetén 22
Ártalmatlanítás 22
Garancia és szerviz 22
Gyártja 23
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek
történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
IB_KH311_37679_LB4 14.09.2009 10:39 Uhr Seite 17
- 18 -
INFRAVÖRÖS
MASSZÁZSKÉSZÜLÉK
KH311
Biztonsági utasítások
Áramütés veszélye!
A készüléket csak előírásszerűen beszerelt és
földelt konnektorba csatlakoztassa. A hálózati
feszültségnek meg kell egyeznie a készülék
típus-tábláján megadott feszültséggel.
Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból, ha
tartozékokat szerel a készülékre, ha hiba lép fel,
a készülék tisztításának megkezdése előtt vagy
ha nincs szüksége a készülékre.
Ne merítse a készüléket folyadékba. Ha mégis
folyadék kerülne a készülék burkolatába, azonnal
húzza ki a készülék csatlakozóját a konnektorból.
Javítassa képzett szakemberrel.
Ne használja a készüléket a fürdőszobában
vagy vízzel töltött fürdőkád, uszoda vagy
mosdó közelében.
Ne fogja meg nedves kézzel a készüléket, a
hálózati kábelt és a hálózati dugót.
Soha ne húzza ki a csatlakozót a konnektorból
a kábelnél fogva, hanem a csatlakozóvéget fogja
meg. Ne tartsa vagy hordozza a készüléket a
vezetéknél fogva.
Ne törje meg és ne szorítsa be a hálózati kábelt.
Ügyeljen arra, hogy a vezeték ne húzódjon át
éles sarkokon vagy széleken.
Használat előtt mindig ellenőrizze a hálózati ká-
belt és a csatlakozót. Ha megsérül a készülék
hálózati vezetéke, cseréltesse ki a gyártóval, annak
ügyfélszolgálatával vagy hasonló szakemberrel,
hogy ne veszélyeztesse magát.
Tűzveszély!
Üzemeltetés közben soha se hagyja a készüléket
felügyelet nélkül.
Használat közben soha ne takarja le a készüléket és
a szellőzőnyílásokat, nehogy túlmelegedjen. Ne
használja a készüléket takaró alatt vagy más
rosszul szellőző helyen.
Kerülje a további hőátadást, pl. a közvetlen
napfényt, fűtőtestet, más egyéb készüléket!
Ne használjon hosszabbítókábelt. Veszély esetén a
csatlakozónak gyorsan elérhetőnek kell lennie.
Sérülésveszély!
Ne engedje, hogy a készüléket olyan személyek
(ideértve a gyermekeket is) használják, akiket te-
sti, érzékszervi vagy lelki képességeik vagy ta-
pasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoz-
nának abban, hogy biztonságosan használják
a készüléket, ha felügyelet nélkül vannak, vagy
ha előtte nem világítosották fel őket a készülék
használatáról.
Világosítsa fel a gyermekeket a készülékről és
annak veszélyeiről, hogy ne játsszanak vele.
Úgy helyezze el a hálózati kábelt, hogy arra
senki ne léphessen rá és senki se eshessen el
benne.
Egészségügyi figyelmeztetések
Az infravörös masszírozógép saját használatra
készült és nem alkalmas fizioterápiás vagy orvosi
kezeléshez.
A készüléket nem szabad használni...
- szívritmusszabályzóval rendelkező személyeknek
- szívproblémákkal vagy ismeretlen eredetű
fájdalommal szenvedő személyeknek
- lázzal járó megfázás, visszér, trombózis, vénás
gyulladás, sárgaság, cukorbetegség, ideggyulla-
dás (pl. isiász), akut gyulladás esetén vagy terhes-
ség alatt.
- dagadt, gyulladt vagy sérült testrészeken.
- csontok masszírozására, különös tekintettel
a gerincen és a fejen.
- a szemkörnyéken vagy más érzékeny területen.
- kisgyermekeken.
IB_KH311_37679_LB4 14.09.2009 10:39 Uhr Seite 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Silvercrest KH 311 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual

w innych językach