SDMO LOISIR ALIZE 3000 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

ALIZE 3000
MANUEL D’UTILISATION
ET D’ENTRETIEN DES
GROUPES ÉLECTROGÈNES
(notice originale)
GENERATING SET USER
AND
MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE USO Y
DE MANTENIMIENTO
DE LOS
GRUPOS ELECTRÓGENOS
BETRIEBS-
UND
WARTUNGSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L’USO
DEI GRUPPI ELETTROGENI
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
E DE MANUTENÇÃO
DOS GRUPOS
ELECTROGÉNEOS
HANDBOEK VOOR GEBRUIK
EN ONDERHOUD
VAN DE AGGREGATEN
prjnbndqŠbn on
}jqokr`Š`0hh h
naqkrfhb`mh~
cemep`Šnpm{uaknjnb
ANVÄNDAR- OCH
UNDERHÅLLSMANUAL FÖR
GENERATORAGGREGATEN
GENERAATTORI
KONEISTOJEN
KÄYTTÖ-JA
HUOLTO-OHJEKIRJA
BRUGER- OG
VEDLIGEHOLDELSESMANUAL
FOR
GENERATORAGGREGATER
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΤΩΝ
ΗΛΕΚΤΡΟΓΕΝΝΗΤΡΙΩΝ
NÁVOD K POUŽITÍ
ELEKTROGENERÁTORŮ
GENERAATORAGREGAATIDE
KASUTUS- JA
HOOLDUSJUHEND
ĢENERATORAGREGĀTU
LIETOŠANAS UN
UZTURĒŠANAS
INSTRUKCIJA
GENERATORIŲ
NAUDOJIMO IR
TECHNINIO APTARNAVIMO
INSTRUKCIJOS
ÁRAMTERMELŐ EGYSÉGEK
FELHASZNÁLÓI ÉS
KARBANTARTÁSI
KÉZIKÖNYVE
INSTRUKCJA OBSŁUGI I
KONSERWACJI ZESPOŁÓW
PRĄDOTWÓRCZYCH
NÁVOD NA POUŽÍVANIE A
ÚDRŽBU
ELEKTROGENERÁTOROV
PRIROČNIK ZA UPORABO
IN VZDRŽEVANJE
ELEKTRIČNIH AGREGATOV
33522130101_2_1
2/4
A A
14
7
9
13
11
15
2
17
3
5
1
10
18
4 12
16
3/4
A B
1
C D
8
4
2
1
2
1
3
4/4
E F
1
1
1
3
2
G
10. Caractéristiques
Modèle ALIZE 3000
Type du moteur HONDA GX 200
Puissance (Watt) 2800
Courant continu 12V/10A
Courant 230V/12.2A
Type de prises 2x10/16A-230V
Disjoncteur
Sécurité d’huile
Batterie X
Niveau de pression acoustique à 1 m 82
Poids en kg (sans carburant) 55
Dimensions L x l x h en cm 57x45x46
Huile recommandée SAE 15W40
Capacité du carter d’huile en L 0.6
Carburant recommandé Essence sans plomb
Capacité du réservoir de carburant en L 12
Bougie NGK-BPR6ES / DENSO : W20 EPR-U
: série : option X : impossible
11. Section des câbles
Longueur des câbles Intensité débitée
(A)
0 – 50 mètres 51 – 100 mètres 101 –150 mètres
6 1.5 mm
2
1.5 mm
2
2.5 mm
2
8 1.5 mm
2
2.5 mm
2
4.0 mm
2
10 2.5 mm
2
4.0 mm
2
6.0 mm
2
12 2.5 mm
2
6.0 mm
2
10.0 mm
2
16 2.5 mm
2
10.0 mm
2
10.0 mm
2
18 4.0 mm
2
10.0 mm
2
10.0 mm
2
24 4.0 mm
2
10.0 mm
2
16.0 mm
2
26 6.0 mm
2
16.0 mm
2
16.0 mm
2
28 6.0 mm
2
16.0 mm
2
16.0 mm
2
12. Déclaration de conformité "C.E."
Nom et adresse du fabricant
SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2
Description de l'équipement
Produit Groupe électrogène
Marque SDMO
Type ALIZE 3000
P assignée : 2240 W
G. Le Gall, représentant habilité du fabricant, déclare que le produit est en conformité avec les Directives européennes suivantes :
98/37/EC / Directive machines.
73/23/CEE / Directive basse tension
89/336/CEE / Directive compatibilité électromagnétique
2000/14/CE / Directive relative aux émissions sonores dans l’environnement des matériels destinés à être utilisés à l'extérieur
Pour la directive 2000/14/CE
- Organisme notifié :
CETIM SERVICE DIFFUSION
BP 67 F60304 - SENLIS
- Procédure de mise en conformité : Annexe VI
- Niveau de puissance acoustique garanti (Lwa) : 95 dBA
Références des normes harmonisées utilisées
o EN12601/EN1679-1/EN 60204-1
03/2006
G. Le Gall
1.3.6 Filling with fuel
Danger
The fuel is highly flammable and its vapours are combustible.
Smoking, using a naked flame or producing sparks are forbidden while the fuel tank is being filled.
Filling should be carried out with the motor turned off. All traces of fuel should be wiped off with a clean cloth.
Always place the generating set on a flat, level and horizontal surface to avoid fuel spillage from the tank onto the motor. Storage and
handling of petroleum products must be carried out in accordance with the law. Close the fuel tap (if fitted) each time the tank has
been filled. Fill the tank using a funnel, taking care not to spill any fuel. Then screw the petrol cap back on to the fuel tank as soon as
filling is complete. Never top up fuel when the generating set is in operation or hot.
1.3.7 Safety guidelines against burns
Warning
Never touch the motor or the silencer while the generating set is in operation, or when it has just stopped.
Hot oil burns, avoid contact with the skin. Check that the system is no longer pressurised before carrying out any procedures. Never
start or run the motor when the oil filler cap is off as oil may splash out.
1.3.8 Safety guidelines for handling batteries
Danger
Never place the battery close to a flame or fire
Use only insulated tools
Never use sulphuric acid or acid water to top up the electrolyte level.
1.3.9 Protecting the environment
Never drain or discard used oil onto the ground, but put it into a designated container. As far as possible, try to avoid sound
reverberating through walls and buildings, as the noise will be amplified. If the exhaust silencer of your generating set is not fitted
with a spark arrester and you need to use it in wooded, bushy or uncultivated areas, be extremely careful and make sure that sparks do
not cause a fire (clear vegetation from a fairly large area where you wish to place your generating set).
1.3.10 Danger of moving parts
Warning
Never go near a moving part that is in operation if you have loose clothing or long hair that is not enclosed in a
protective hair net. Do not try to stop, slow down or impede a moving part when it is in operation.
1.3.11 Capacity of the generating set (overload)
Never exceed the rated load of the generating set (in Amps and/or Watts) when it is running continuously.
Before connecting and operating the generating set, calculate the electrical power required by the electric appliances (in Watts). This
electrical power rating is usually found on the manufacturer's plate on bulbs, electrical appliances, motors etc. The sum total of power
required by these appliances should not exceed the nominal power rating of the generating set.
1.3.12 Operating conditions
The stated outputs of the generating sets are obtained in example conditions according to ISO 3046-1:
+27°C, 100 m above sea-level, humidity level equal to 60 % or
+20°C, 300 m above sea-level, humidity level equal to 60 %.
Performance is reduced by approximately 4 % for every additional 10°C and/or approximately 1 % for every additional 100 m in
altitude.
2. General description
2.1. Description
Fuel tank (no. 1, diag. A) Motor (no. 7, diag. A) Starting handle (no. 13, diag. A)
Fuel tank cap (no. 2, diag. A) Silencer (no. 8, diag. A) Fuel tap (no. 14, diag. A)
Oil filler cap (no. 3, diag. A) Air filter (no. 9, diag. A) Choke (no. 15, diag. A)
Oil drain plug (no. 4, diag. A) Ignition switch (no. 10, diag. A) Circuit breaker (no. 16, diag. A)
Voltage present indicator light (no. 5, diag. A) Starter recoil reel (no. 11, diag. A) Fuel level indicator (no. 17, diag. A)
Alternator (no. 6, diag. A) Mains sockets (no. 12, diag. A) Fuel strainer (no 18, diag A)
10. Specifications
Model ALIZE 3000
Engine type HONDA GX 200
Output (Watts) 2800
Direct current 12V / 10A
Alternating current 230V/12.2A
Socket type 2x10/16A 230V
Circuit breaker
Oil guard
Battery X
Acoustic pressure at 1 m 82 dB(A)
Weight in kg (without fuel) 55
Dimensions l x w x h in cm 57x45x46
Recommended oil SAE 15W40
Oil sump capacity in L 0.6
Recommended fuel Unleaded petrol
Fuel tank capacity in litres 12
Spark plug NGK-BPR6ES / DENSO : W20 EPR-U
: standard : optional X: impossible
11. Cable sizes
Cable lengths Rated current
(A)
0 – 50 metres 51 – 100 metres 101 – 150 metres
6 1.5 mm
2
1.5 mm
2
2.5 mm
2
8 1.5 mm
2
2.5 mm
2
4.0 mm
2
10 2.5 mm
2
4.0 mm
2
6.0 mm
2
12 2.5 mm
2
6.0 mm
2
10.0 mm
2
16 2.5 mm
2
10.0 mm
2
10.0 mm
2
18 4.0 mm
2
10.0 mm
2
10.0 mm
2
24 4.0 mm
2
10.0 mm
2
16.0 mm
2
26 6.0 mm
2
16.0 mm
2
16.0 mm
2
28 6.0 mm
2
16.0 mm
2
16.0 mm
2
12. EC Declaration of conformity
Name and address of manufacturer
SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2
Description of the equipment
Product Generating set
Make SDMO
Type ALIZE 3000
Electrical output supplied
Rated output: 2240 W
G. G. Le Gall, the manufacturer's authorised representative, hereby declares that the product conforms to the following EU Directives:
98/37/EC / Machinery Directive.
73/23/EEC / Low Voltage Directive (modified by Directive 93/68/EEC)
89/336/EEC / Directive on Electromagnetic Compatibility (modified by directives 92/3/EEC and 93/68/EEC)
2000/14/EC / Directive relating to the Noise Emission of Outdoor Equipment
For Directive 14 /2000 /EC
- Notified Body:
CETIM SERVICE DIFFUSION
BP 67 F60304 - SENLIS
- Compliance procedure: Appendix VI
- Sound pressure level guaranteed (Lwa):95 dBA
References to harmonized standards used
o EN12601/EN1679-1/EN 60204-1
03/2006
G. Le Gall
1.3.6 Llenado del depósito de carburante
Peligro
El carburante es extremadamente inflamable y sus vapores son explosivos.
Está prohibido fumar, acercar una llama o producir chispas durante el llenado del depósito.
El llenado debe realizarse con el motor parado. Elimine cualquier resto de carburante con un trapo limpio.
Coloque siempre el grupo electrógeno sobre un suelo bien nivelado, plano y horizontal para evitar que el carburante del depósito no se
vierta sobre el motor. El almacenamiento y manipulación de los productos derivados del petróleo se hará de acuerdo con la ley. Cierre
el grifo de carburante (si existe) después de cada llenado. Llene el depósito con la ayuda de un embudo con cuidado de no derramar el
carburante, y vuelva a enroscar el tapón del depósito de carburante tras la operación de llenado. Nunca añada carburante mientras el
grupo electrógeno esté en funcionamiento o aún caliente.
1.3.7 Precauciones contra las quemaduras
Aviso
No toque nunca el motor ni el silenciador de escape durante el funcionamiento del grupo electrógeno o justo
después de pararse.
El aceite caliente produce quemaduras, evite el contacto directo con la piel. Asegúrese de que el sistema no está bajo presión antes de
cualquier intervención. No arranque ni haga girar nunca el motor con el tapón de llenado quitado, ya que existe el riesgo de que salga
despedido aceite.
1.3.8 Precauciones de uso de las baterías
Peligro
No coloque nunca la batería cerca de una llama o del fuego.
Utilice sólo herramientas aisladas.
No utilice nunca ácido sulfúrico o agua acidificada para completar el nivel de electrolito.
1.3.9 Protección del medio ambiente
No vacíe nunca o tire el aceite del motor directamente al suelo, hágalo en un recipiente previsto para tal fin. Evite, en la medida de lo
posible, la reverberación de sonidos en las paredes u otras construcciones, ya que el volumen se vería amplificado. Si el silenciador de
escape de su grupo electrógeno no lleva incorporado un parachispas y debe utilizarlo en zonas boscosas, de monte o campos de hierba
no cultivados, tenga cuidado de que las chispas no provoquen incendios (desbroce una zona lo suficientemente amplia para colocar el
grupo electrógeno).
1.3.10 Peligro de las piezas giratorias
Aviso
No se acerque nunca a una pieza giratoria en funcionamiento con ropa suelta o pelo largo sin red de protecci َon en
la cabeza. No intente parar, ralentizar o bloquear una pieza giratoria en funcionamiento.
1.3.11 Capacidad del grupo electrógeno (sobrecarga)
Nunca exceda la capacidad (en amperios y/o watios) de la potencia nominal del grupo electrógeno durante el funcionamiento en
servicio continuo.
Antes de conectar y de hacer funcionar el grupo electrógeno, calcule la potencia eléctrica solicitada por los aparatos eléctricos
(expresada en watios). Esta potencia eléctrica generalmente viene indicada en la placa del fabricante de las bombillas, de los aparatos
eléctricos, motores, etc. El total de todas las potencias de los aparatos utilizados no deberá exceder al mismo tiempo la potencia
nominal del grupo.
1.3.12 Condiciones de uso
Las prestaciones mencionadas de los grupos electrógenos se obtienen en las condiciones de referencia estipuladas por la norma ISO
3046-1:
+27°C, 100 m sobre el nivel del mar, grado de humedad relativa igual al 60 %, o
+20°C, 300 m sobre el nivel del mar, grado de humedad relativa igual al 60 %.
Las prestaciones de los grupos electrógenos se reducen en un 4 % aprox. por cada 10°C de aumento de temperatura y/o alrededor del
1 % por cada 100 m de de elevación.
2. Descripción general
2.1. Descripción del grupo
Depósito de carburante (núm. 1, fig. A) Motor (núm. 7, fig. A) Empuñadura arranque (núm. 13, fig. A)
Tapón del depósito de carburante (núm. 2, fig. A) Silencioso (núm. 8, fig. A) Grifo de carburante (núm. 14, fig. A)
Tapón de llenado de aceite (núm. 3, fig. A) Filtro de aire (núm. 9, fig. A) Starter (núm. 15, fig. A)
Tapón de vaciado de aceite (núm. 4, fig. A) Contacto del motor (núm. 10, fig. A) Disyuntor (núm. 16, fig. A)
Indicador de la presencia de tensión (núm. 5, fig. A) Motor de arranque rebobinador (núm.
11, fig. A)
Indicador de nivel de carburante (núm.
17, fig. A)
Alternador (núm. 6, fig. A) Tomas domésticas (núm. 12, fig. A) filtro de carburante (núm. 18, fig. A)
10. Características
Modelo ALIZE 3000
Tipo de motor HONDA GX 200
Potencia (Vatios) 2800
Corriente continua 12V / 10A
Corriente alterna 230V/12.2A
Tipo de tomas 2x10/16A-230V
Disyuntor
Seguridad de aceite
Batería X
Nivel de presión acústica a 1 m 82 dB(A)
Peso en kg (sin carburante) 55
Dimensiones L x A x H en cm 57x45x46
Aceite recomendado SAE 15W40
Capacidad del cárter de aceite en litros 0.6
Carburante recomendado Gasolina sin plomo
Capacidad del depósito de carburante en litros 12
Bujía NGK-BPR6ES / DENSO : W20 EPR-U
: serie : opción X: imposible
11. Sección de cables
Longitud de los cables Intensidad
suministrada (A)
0 – 50 metros 51 – 100 metros 101 – 150 metros
6 1,5 mm
2
1,5 mm
2
2,5 mm
2
8 1,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
10 2,5 mm
2
4,0 mm
2
6,0 mm
2
12 2,5 mm
2
6,0 mm
2
10,0 mm
2
16 2,5 mm
2
10,0 mm
2
10,0 mm
2
18 4,0 mm
2
10,0 mm
2
10,0 mm
2
24 4,0 mm
2
10,0 mm
2
16,0 mm
2
26 6,0 mm
2
16,0 mm
2
16,0 mm
2
28 6,0 mm
2
16,0 mm
2
16,0 mm
2
12. Declaración de conformidad "C.E."
Nombre y dirección del fabricante
SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2
Descripción del equipo
Producto Grupo electrógeno
Marca SDMO
Tipo ALIZE 3000
Pot. asignada: 2240W
G. Le Gall, representante autorizado del fabricante, declara que el producto cumple las directivas europeas siguientes:
98/37/CE / Directiva sobre máquinas.
73/23/CEE / Directiva sobre baja tensión (modificada por la directiva 93/68/CEE)
89/336/CEE / Directiva sobre compatibilidad electromagnética (modificada por las directivas 92/3/CEE y 93/68/CEE)
2000/14/CE / Directiva relativa a las emisiones sonoras en el entorno debidas a las máquinas de uso al aire libre
Para la directiva 2000/14/CE
- Organismo notificado:
CETIM SERVICE DIFFUSION
BP 67 F60304 - SENLIS
- Procedimiento de puesta a punto: Annexo VI
- Nivel de potencia acústica garantizado (Lwa) : 95 dBA
Referencias de las normas armonizadas utilizadas
o EN12601/EN1679-1/EN 60204-1
03/2006
G. Le Gall
10. Technische Daten
Modell ALIZE 3000
Typ des Motors HONDA GX 200
Leistung (Watt) 2800
Gleichstrom 12V / 10A
Wechselstrom 230V/12.2A
Steckdosentyp 2x10/16A-230V
Schutzschalter
Sicherheitsschaltung bei Ölmangel
Batterie X
Schalldruckpegel in 1 m Entfernung 82 dB (A)
Gewicht in kg (ohne Kraftstoff) 55
Abmessungen L x B x H in cm 57x45x46
Empfohlenes Öl SAE 15W40
Füllmenge an Motoröl in Liter 0.6
Empfohlener Kraftstoff Bleifreies Benzin
Fassungsvermögen des Kraftstofftanks in Liter 12
Zündkerze NGK-BPR6ES / DENSO : W20 EPR-U
: Serienmäßig : Option X : nicht möglich
11. Querschnitt der Stromkabel
Länge der Leitungen
Durchgeleitete
Stromstärke (A)
0 – 50 Meter 51 – 100 Meter 101 – 150 Meter
6 1.5 mm
2
1.5 mm
2
2.5 mm
2
8 1.5 mm
2
2.5 mm
2
4.0 mm
2
10 2.5 mm
2
4.0 mm
2
6.0 mm
2
12 2.5 mm
2
6.0 mm
2
10.0 mm
2
16 2.5 mm
2
10.0 mm
2
10.0 mm
2
18 4.0 mm
2
10.0 mm
2
10.0 mm
2
24 4.0 mm
2
10.0 mm
2
16.0 mm
2
26 6.0 mm
2
16.0 mm
2
16.0 mm
2
28 6.0 mm
2
16.0 mm
2
16.0 mm
2
12. CE-Konformitätserklärung
Name und Adresse des Herstellers
SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2
Beschreibung der Ausrüstung
Erzeugnis Stromerzeuger
Marke SDMO
Typ ALIZE 3000
Bemessungsleistung: 2240W
G. Le Gall, befugter Vertreter des Herstellers, erklärt hiermit, dass das Erzeugnis mit folgenden EU-Richtlinien übereinstimmt:
98/37/EG / Maschinenrichtlinie.
73/23/EG / Niederspannungsrichtlinie (geändert durch die Richtlinie 93/68/EG)
89/336/EG / EMV-Richtlinie (geändert durch die Richtlinien 92/3/EG1 und 93/68/EG)
2000/14/EG / Richtlinie über umweltbelastende Geräuschemissionen von im Freien betriebenen Geräten
Bezüglich Richtlinie 2000/14/EG
- Benannte Stelle:
CETIM SERVICE DIFFUSION
BP 67 F60304 - SENLIS
- Konformitätsbewertungsverfahren: Anlage VI
- Garantierter Schalldruckpegel (Lwa): 95 dBA
Nummern der angewandten harmonisierten Normen
o EN12601/EN1679-1/EN 60204-1
03/2006
G. Le Gall
4.2.2 Funzionamento corrente continua
La corrente continua 12 V è destinata unicamente alla carica delle batterie dell'automobile.
Attenzione
Spegnere il gruppo elettrogeno prima del collegamento dei cavi elettrici.
Non avviare il motore dell'automobile se il gruppo elettrogeno è collegato alla batteria.
Collegare i cavi ai morsetti della batteria e poi alle prese di corrente continua del gruppo elettrogeno rispettandone le polarità (il
polo positivo + del gruppo sul polo positivo + della batteria e il polo negativo - del gruppo sul polo negativo - della batteria)
Avviare il gruppo elettrogeno per caricare la batteria.
4.3. Arresto
Avvertimento
Dopo l'arresto del gruppo, il motore, pur essendo spento, continua a sprigionare calore.
Deve essere garantita una ventilazione adeguata del gruppo elettrogeno dopo il suo arresto.
Per arrestare il gruppo elettrogeno in situazioni d'emergenza, portare il contattore motore su «OFF» o « О ».
n Scollegare le prese al fine di lasciar girare a vuoto il motore per 1 o 2 min.
o Posizionare il contattore motore (Num. 10, fig. A) su «OFF» o « О », il gruppo si ferma.
p Chiudere il rubinetto del carburante (Num. 14, fig. A).
5. Protezioni (se in dotazione, vedi tabella delle caratteristiche)
5.1. Sicurezza olio
Questo dispositivo di sicurezza è stato concepito per prevenire qualsiasi danno del motore causato da una mancanza d'olio nel carter
motore. Blocca il motore automaticamente. Se il motore si blocca e non si riavvia, verificare il livello dell'olio motore prima di
procedere alla ricerca di un'altra causa del guasto.
5.2. Interruttore
Il circuito elettrico del gruppo è protetto da vari interruttori magnetotermici, differenziali o termici. Eventuali sovraccarichi e/o
cortocircuiti causano l'interruzione della distribuzione di energia elettrica.
6. Programma di manutenzione
6.1. Promemoria sull'utilità
La frequenza della manutenzione e le operazioni da effettuare sono descritte nel programma di manutenzione.
Tuttavia, è precisato che questo programma viene determinato dall'ambiente in cui funziona il gruppo elettrogeno. Quindi, se il
gruppo elettrogeno viene utilizzato in condizioni non favorevoli, è il caso di adottare intervalli più corti tra le operazioni.
Questi periodi di manutenzione si applicano soltanto ai gruppi che utilizzano carburante e olio conformi alle specifiche riportate in
questo libretto.
6.2. Tabella di manutenzione
Effettuare le operazioni di
manutenzione alla prima di
ogni scadenza raggiunta
Elemento
Ad ogni
utilizzo
Al termine
delle prime
20 ore
3 mesi o
50 ore
6 mesi o
100 ore
12 mesi o
300 ore
Verificare il livello
Olio motore
Cambiare
Verificare
Filtro dell'aria
Pulire
(1)
Filtro carburante Pulire
Prascintille Pulire
()
Candela di accensione Verificare – pulire
Gioco delle valvole Verificare - regolare
(*)
Succhieruola e serbatoio
benzina
Pulire
(*)
Pulizia del gruppo elettrogeno
Condotto benzina Verificare (sostituire se
necessario)
Ogni 2 anni (*)
Nota: * questa operazione deve essere affidata ad uno dei nostri agenti
(1): Provvedere più frequentemente alla manutenzione del filtro in caso di utilizzo in luoghi polverosi.
10. Caratteristiche
Modello ALIZE 3000
Tipo di motore HONDA GX 200
Potenza (Watt) 2800
Corrente continua 12V / 10A
Corrente alternata 230V/12.2A
Tipo di prese 2x10/16A-230V
Interruttore
Protezione olio
batteria X
Livello di pressione acustica a 1 m 82 dB (A)
Peso in kg (senza carburante) 55
Dimensioni L x l x h in cm 57x45x46
Olio raccomandato SAE 15W40
Capacità del carter dell'olio in l 0.6
Carburante raccomandato Benzina senza piombo
Capacità del serbatoio carburante in L 12
Candela NGK-BPR6ES / DENSO : W20 EPR-U
: serie : opzione X: impossibile
11. Sezione dei cavi
Lunghezza dei cavi Intensità erogata
(A)
0 – 50 metri 51 – 100 metri 101 – 150 metri
6 1.5 mm
2
1.5 mm
2
2.5 mm
2
8 1.5 mm
2
2.5 mm
2
4.0 mm
2
10 2.5 mm
2
4.0 mm
2
6.0 mm
2
12 2.5 mm
2
6.0 mm
2
10.0 mm
2
16 2.5 mm
2
10.0 mm
2
10.0 mm
2
18 4.0 mm
2
10.0 mm
2
10.0 mm
2
24 4.0 mm
2
10.0 mm
2
16.0 mm
2
26 6.0 mm
2
16.0 mm
2
16.0 mm
2
28 6.0 mm
2
16.0 mm
2
16.0 mm
2
12. Dichiarazione di conformità "C.E".
Nome ed indirizzo del costruttore
SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2
Descrizione dell'equipaggiamento
Prodotto Gruppo elettrogeno
Marca SDMO
Tipo ALIZE 3000
P assegnata: 2240W
G. Le Gall, rappresentante abilitato del fabbricante, dichiara che il prodotto è conforme alle Direttive europee seguenti:
98/37/CE / Direttiva macchine.
73/23/CEE / Direttiva bassa tensione (modificata dalla direttiva 93/68/CEE)
89/336/CEE / Direttiva compatibilità elettromagnetica (modificata dalle direttive 92/3/CEE1 e 93/68/CEE)
2000/14/CE / Direttiva relativa alle emissioni acustiche nell'ambito dei materiali destinati ad essere utilizzati all'esterno
Per la direttiva 2000/14/CE
- Organismo notificato:
CETIM SERVIZIO DIFFUSIONE
BP 67 F60304 - SENLIS
- Procedura di messa in conformità: Allegato VI
- Livello di potenza acustica garantita (Lwa): 95 dBA
Riferimenti alle norme armonizzate utilizzate
o EN12601/EN1679-1/EN 60204-1
03/2006
G. Le Gall
1.3.2 Conselhos gerais
Um dos factores fundamentais da segurança é o respeito pela programa de manutenção (consultar o quadro manutenção). Além disso,
nunca tente efectuar reparações ou operações de manutenção se não tiver experiência e/ou a ferramenta indispensável.
Quando receber o seu grupo electrogéneo, verifique o bom estado do aparelho e se o conjunto do equipamento recebido está
completo. A manutenção de um grupo deve ser cuidadosamente efectuada, sem movimentos bruscos, tendo previamente preparado o
seu local de armazenagem ou de utilização.
Aviso
Antes de qualquer utilização, é necessário saber parar imediatamente o grupo e compreender perfeitamente todas as
instruções.
Nunca deixe que outras pessoas utilizem o grupo electrogéneo sem lhes ter dado antecipadamente todas as indicações necessárias.
Nunca deixe que uma criança manipule o grupo electrogéneo, mesmo que esteja parado. Evite fazer funcionar o grupo electrogéneo
na presença de animais (enervamento, receios, etc.).
Nunca accione o motor sem filtro de ar ou sem escape.
Nunca intervenha nos bornes positivo e negativo das baterias (caso existam) aquando da montagem. Uma inversão poderia provocar
graves danos no equipamento eléctrico.
Nunca tape o grupo electrogéneo com qualquer tipo de material durante o seu funcionamento ou logo após a sua paragem (aguarde
que o motor arrefeça).
Nunca aplique óleo no exterior do grupo electrogéneo com o objectivo de o proteger da corrosão. Alguns óleos de conservação são
inflamáveis. Além disso, alguns são tóxicos quando inalados.
Em qualquer situação, respeite a legislação local em vigor relativamente à utilização dos grupos electrogéneos.
1.3.3 Precauções contra electrocussão
Perigo
Os grupos electrogéneos debitam, durante o seu funcionamento, corrente eléctrica.
Ligue o grupo electrogéneo à terra sempre que estiver a ser utilizado, para se proteger do perigo de electrocussão.
Nunca toque em cabos descarnados ou em ligações desligadas. Nunca manipule um grupo electrogéneo se tiver as mãos e/ou os pés
húmidos. Nunca deixe o equipamento exposto a eventuais projecções de líquido ou a intempéries, ou colocado sobre piso molhado.
Vigie o bom estado dos cabos eléctricos e das ligações.
Não utilize material em mau estado, que possa provocar electrocussões ou danos no equipamento.
Deve ser utilizado um dispositivo de protecção diferencial entre o grupo electrogéneo e os aparelhos, se o comprimento do ou dos
cabos de utilização for superior a 1 metro. Este dispositivo deve ser colocado a uma distância máxima de 1 metro das tomadas de
corrente do grupo electrogéneo. Utilize cabos flexíveis e resistentes, revestidos com borracha e conformes à norma IEC 60245-4, ou
cabos equivalentes. Não ligue o grupo electrogéneo a outras fontes de energia como, por exemplo, à rede de distribuição pública de
electricidade. Em situações particulares em que está prevista a ligação de reserva às redes eléctricas existentes, aquela deve ser feita
exclusivamente por um electricista qualificado, que tenha em consideração as diferenças de funcionamento do equipamento,
consoante se utiliza a rede de distribuição pública ou o grupo electrogéneo.
A protecção contra os choques eléctricos é obtida através de disjuntores especialmente concebidos para o grupo electrogéneo. Se estes
tiverem de ser substituídos, os novos disjuntores deve ter valores nominais e características idênticos.
1.3.4 Precauções contra incêndio
Perigo
Durante o funcionamento do grupo electrogéneo, manter afastado qualquer produto inflamável ou explosivo
(gasolina, óleo, panos, etc.).
O motor não deve funcionar em locais com produtos explosivos, dado que a ausência de blindagem dos
componentes eléctricos e mecânicos poderá permitir a formação de faíscas.
Nunca tape o grupo electrogéneo seja com que material for, enquanto estiver a funcionar ou logo após a sua
paragem (aguarde que o motor arrefeça).
1.3.5 Precauções contra os gases de escape
Perigo
Os gases de escape têm um componente muito tóxico: o óxido de carbono. Este gás pode provocar a morte, se a
taxa de concentração no ar do local em que se encontra for excessiva.
Por esta razão, utilize sempre o grupo electrogéneo em locais bem ventilados, onde não seja possível a acumulação
de gases.
Uma boa ventilação é indispensável para o bom funcionamento do grupo electrogéneo. Se não houver uma boa ventilação, o motor
funcionará muito rapidamente a uma temperatura excessiva que poderá provocar acidentes ou danos no material e nos bens que se
encontrem à sua volta. No entanto, se for necessário efectuar uma operação no interior de um edifício, é imperativo prever uma
ventilação adequada de forma a que as pessoas e os animais presentes não sejam afectados. É imperativo fazer sair os gases de escape
para o exterior.
1.3.6 Reabastecimentos de combustível
Perigo
O combustível é extremamente inflamável e os seus vapores são explosivos.
É interdito fumar, aproximar uma chama ou provocar faísca durante a operação de abastecimento de combustível.
O abastecimento deve efectuar-se com o motor parado. Limpe os vestígios de combustível com um pano limpo.
Coloque sempre o grupo electrogéneo sobre piso nivelado, plano e horizontal para evitar que o combustível do depósito transvase
para o motor. A armazenagem e a manipulação dos produtos petrolíferos deverão ser feitas de acordo com a legislação. Feche a
torneira de combustível (caso exista) sempre que haja uma operação de abastecimento. Para abastecer o depósito, utilize um funil,
com cuidado para não deixar verter combustível, e depois volte a apertar o tampão no depósito logo que termine a operação de
abastecimento. Nunca efectue um enchimento com o grupo electrogéneo em funcionamento ou ainda quente.
1.3.7 Precauções contra queimaduras
Aviso
Nunca toque no motor, nem na panela de escape enquanto o grupo electrogéneo estiver a funcionar ou logo após a
sua paragem.
O óleo quente provoca queimaduras, sendo, por isso, necessário evitar que entre em contacto com a pele. Antes de qualquer
intervenção, assegure-se de que o sistema já não está sob pressão. Não accione o grupo, nem ponha o motor a trabalhar enquanto o
tampão do reservatório do óleo não estiver no lugar, dado que existe o perigo de refluxo de óleo.
1.3.8 Precauções de utilização das baterias
Perigo
Nunca coloque a bateria perto de uma chama ou de uma fonte de calor.
Nunca utilize ferramentas sem isolante.
Nunca utilize ácido sulfúrico ou água com ácido para refazer o nível de electrólito.
1.3.9 Protecção do ambiente
Nunca despeje para o solo o óleo de motor; deite-o para um recipiente previsto para esse efeito. Sempre que possível, utilize o
equipamento longe de paredes ou outras construções, de forma a que o volume do som característico do funcionamento não seja
amplificado. Se a panela de escape do grupo electrogéneo não estiver equipada com um pára-faíscas, e o equipamento tiver de ser
utilizado sobre superfícies de madeiras ou em terrenos ervosos não-cultivados, é necessário ter muito cuidado e manter-se atento para
que as faíscas não provoquem incêndio (limpe o terreno numa área suficientemente ampla para que o grupo electrogéneo possa
funcionar em segurança).
1.3.10 Perigo das peças móveis
Aviso
Nunca aproxime de uma peça móvel em funcionamento vestuário «flutuante» ou cabelos longos sem colocar uma
protecção na cabeças. Não tente parar, abrandar ou bloquear uma peça móvel em funcionamento.
1.3.11 Capacidade do grupo electrogéneo (sobrecarga)
Nunca exceda a capacidade (em amperes e/ou Watt) da potência nominal do grupo electrogéneo, em caso de funcionamento contínuo.
Antes de ligar ou de pôr o grupo electrogéneo a trabalhar, calcule a potência eléctrica necessária para os aparelhos eléctricos (expressa
em Watt). Geralmente, esta potência eléctrica está indicada na placa do construtor das lâmpadas, dos aparelhos eléctricos, dos
motores, etc. O somatório de todas as potências dos aparelhos utilizados simultaneamente não deve exceder a potência nominal do
grupo.
1.3.12 Condições de utilização
As «performances» mencionadas dos grupos electrogéneos são obtidas nas condições de referência definidas na norma ISO 3046-1:
+27°C, 100 m acima do nível do mar, taxa higrométrica igual a 60 %, ou
+20°C, 300 m acima do nível do mar, taxa higrométrica igual a 60 %.
As performances dos grupos electrogéneos são reduzidas em cerca de 4 % para cada intervalo de aumento de temperatura de 10°C
e/ou cerca de 1 % para cada intervalo de aumento em altura de 100 m.
2. Descrição geral
2.1. Descrição do grupo
Depósito de combustível (marca 1, fig. A) Motor (marca 7, fig. A) Pega de arranque (marca 13, fig. A)
Tampão do depósito de combustível
(marca 2, fig. A)
Panela de escape (marca 8, fig. A) Torneira de combustível (marca 14, fig. A)
Bujão do orifício de enchimento do óleo
(marca 3, fig. A)
Filtro de ar (marca 9, fig. A) «Starter» (marca 15, fig. A)
Bujão do orifício de esvaziamento do óleo
(marca 4, fig. A)
Contactor do motor (marca 10, fig. A) Disjuntor (marca 16, fig. A)
Testemunho de presença de tensão (marca
5, fig. A)
Re-enrolador de arranque (marca 11, fig.
A)
Indicador de nível de combustível (marca
17, fig. A)
Alternador (marca 6, fig. A) Tomadas domésticas (marca 12, fig. A) Elemento filtrante de carburant (marca 18,
fig. A)
4.2.2 Funcionamento corrente contínua
A corrente contínua de 12 V serve apenas para carregar as baterias dos automóveis.
Atenção
O grupo electrogéneo deve estar parado, antes de ligar os cabos eléctricos.
Nunca ponha o motor de um automóvel a trabalhar, se tiver o grupo electrogéneo ligado à bateria.
Ligue os cabos nos bornes da bateria e depois às tomadas de corrente contínua do grupo electrogéneo, respeitando as polaridades
(o + do grupo no + da bateria e o – do grupo no – da bateria).
Ponha o grupo electrogéneo a trabalhar para carregar a bateria.
4.3. Paragem
Aviso
Depois da paragem do grupo, o motor liberta calor, ainda que esteja desligado.
A ventilação adequada do grupo electrogéneo deve estar assegurada depois da sua paragem.
Para parar o grupo electrogéneo numa situação de emergência, coloque o contactor do motor na posição de
paragem «OFF» ou «О».
n Desligue as tomadas para deixar que o motor rode no vazio durante 1 ou 2 minutos.
o Posicione o contactor do motor (marca.10, fig A) em «OFF» ou «О»; o grupo pára.
p Feche a torneira de combustível (marca.14, fig. A).
5. Protecções (se existirem, consultar o quadro de características)
5.1. Segurança de óleo
Esta segurança foi concebida para prevenir danos no motor devidos a falta de óleo no cárter do motor. Este dispositivo pára
automaticamente o motor se isso acontecer. Se o motor parar e não voltar a pegar, verifique o nível de óleo do motor, antes de
procurar uma outra causa de avaria.
5.2. Disjuntor
O circuito eléctrico do grupo é protegido por vários interruptores magnetotérmicos, diferenciais ou térmicos. Eventuais
sobrecargas e/ou curtos-circuitos provocam a interrupção da distribuição de energia eléctrica.
6. Programa de manutenção
6.1. Memorando de utilidade
A frequência da manutenção e as operações a efectuar estão descritas no programa de manutenção.
Todavia, as condições ambientais em que o grupo electrogéneo é utilizado são determinantes para a aplicação deste programa. Além
disso, se as condições de utilização do grupo electrogéneo forem difíceis, o intervalo entre as operações devem ser mais curtos.
Estes períodos de manutenção aplicam-se apenas aos grupos que funcionam com combustível e óleo conformes às especificações
dadas neste documento.
6.2. Quadro de manutenção
As operações de manutenção devem ser
efectuadas logo que o primeiro limite
indicado seja atingido
Elemento
Em cada
utilização
Após as
primeiras 20
horas
3 meses ou
50 horas
6 meses ou
100 horas
12 meses
ou 300
horas
Verificar o nível
Óleo do motor
Renovar
Verificar
Filtro de ar
Limpar
(1)
Filtro de combustível Limpar
Pára-faíscas Limpar
()
Vela de ignição Verificar - limpar
Folga das válvulas Verificar - afinar
(*)
Filtro e depósito de gasolina Limpar
(*)
Limpeza do grupo electrogéneo
Tubo de gasolina Verificar (substituir, se
necessário)
Todos os 2 anos (*)
Nota: * esta operação deve ser realizada por um dos nossos representantes
(1): as operações de manutenção do filtro de ar devem ser mais frequentes, se o grupo electrogéneo for utilizado num ambiente
poluído (com pó, por exemplo).
10. Características
Modelo ALIZE 3000
Tipo de motor HONDA GX 200
Potência (Watt) 2800
Corrente contínua 12V / 10A
Corrente alternada 230V/12.2A
Tipo de tomadas 2x10/16A-230V
Disjuntor
Segurança de óleo
Bateria X
Nível de pressão acústica a 1 m 82 dB (A)
Peso em kg (sem combustível) 55
Dimensões C x l x a em cm 57x45x46
Óleo recomendado SAE 15W40
Capacidade do cárter do óleo em L 0.6
Combustível recomendado Gasolina sem chumbo
Capacidade do depósito de combustível em L 12
Vela NGK-BPR6ES / DENSO : W20 EPR-U
: série : opção X : impossível
11. Secção dos cabos
Comprimento dos cabos Intensidade
debitada (A)
0 – 50 metros 51 – 100 metros 101 –150 metros
6 1.5 mm
2
1.5 mm
2
2.5 mm
2
8 1.5 mm
2
2.5 mm
2
4.0 mm
2
10 2.5 mm
2
4.0 mm
2
6.0 mm
2
12 2.5 mm
2
6.0 mm
2
10.0 mm
2
16 2.5 mm
2
10.0 mm
2
10.0 mm
2
18 4.0 mm
2
10.0 mm
2
10.0 mm
2
24 4.0 mm
2
10.0 mm
2
16.0 mm
2
26 6.0 mm
2
16.0 mm
2
16.0 mm
2
28 6.0 mm
2
16.0 mm
2
16.0 mm
2
12. Declaração de conformidade "C.E."
Nome e endereço do fabricante
SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2
Descrição do equipamento
Produto Grupo electrogéneo
Marca SDMO
Tipo ALIZE 3000
P útil: 2240 W
G. Le Gall, representante autorizado pelo fabricante, declara que o produto está em conformidade com as seguintes Directivas
Europeias:
98/37/EC / Directiva máquinas.
73/23/CEE / Directiva baixa tensão (modificada pela directiva 93/68/CEE)
89/336/CEE / Directiva compatibilidade electromagnética (modificada pelas directivas 92/3/CEE1 e 93/68/CEE)
2000/14/CE / Directiva relativa às emissões sonoras ambientais dos equipamentos destinados a funcionar no exterior
Para a directiva 2000/14/CE
- Organismo notificado:
CETIM SERVIÇO DIFUSÃO
BP 67 F60304 - SENLIS
- Procedimento de correcção em conformidade: Anexo VI
- Nível de potência acústica garantido (Lwa): 95 dBA
Referência das normas uniformizadas utilizadas
o EN12601/EN1679-1/EN 60204-1
03/2006
G. Le Gall
1.3.6 Tanken
Gevaar
Brandstof is uitermate ontvlambaar en verspreidt explosieve dampen.
Het is verboden te roken, dichtbij te komen of vonken te veroorzaken tijdens het vullen van de brandstoftank.
Tijdens het tanken moet de motor stilliggen. Veeg alle sporen van brandstof weg met een schone doek.
Plaats het aggregaat altijd op een effen ondergrond, vlak en horizontaal om te vermijden dat brandstof van de tank op de motor
terechtkomt. Olieproducten moeten worden opgeslagen en behandeld overeenkomstig de bepalingen van de wet. Draai de
brandstofkraan (indien aanwezig) na elke vulbeurt dicht. Vul de tank met behulp van een trechter, zorg ervoor dat geen brandstof
wordt gemorst en schroef de dop na de vulbeurt terug op de brandstoftank. Vul nooit brandstof bij terwijl het aggregaat in werking of
warm is.
1.3.7 Voorzorgsmaatregelen tegen brandwonden
Waarschuwing
a
k de motor noch de uitlaatdemper nooit aan terwijl het aggregaat in werking is of onmiddellijk na een stilstand.
Hete olie veroorzaakt brandwonden, en ook contact met de huid is te vermijden. Vergewis u ervan dat het systeem niet meer onder
druk staat alvorens er aan te werken. Start de motor nooit of laat hem nooit draaien terwijl de olievuldop verwijderd is, wegens het
risico op uitspattende olie.
1.3.8 Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de accu's
Gevaar
Plaats de accu nooit in de buurt van een vlam of vuur
Gebruik alleen geïsoleerd gereedschap
Gebruik nooit zwavelzuur of aangezuurd water om de elektrolyt bij te vullen.
1.3.9 Bescherming van het milieu
Laat de motorolie bij het aftappen nooit op de grond vloeien maar giet ze in een daartoe voorziene verzamelbak. Vermijd indien
mogelijk geluidsweerkaatsing door de muren of andere constructies, aangezien dat het geluidsniveau zou verhogen. Indien de demper
van uw aggregaat niet is uitgerust met een vonkenvanger en moet worden gebruikt in beboste gebieden, tussen struikgewas of op
onbewerkte met gras begroeide gronden, dient u zeer voorzichtig te werk te gaan opdat de vonken geen brand zouden veroorzaken
(struikgewas over een tamelijk grote oppervlakte verwijderen op de plaats waar u uw aggregaat wilt opstellen).
1.3.10 Gevaar van draaiende onderdelen
Waarschuwing
Ga nooit dichtbij draaiende onderdelen in werking staan met losse kleren of lange haren zonder beschermnet op het
hoofd. Probeer geen draaiende onderdelen in werking tegen te houden, te vertragen of te blokkeren.
1.3.11 Capaciteit van het stroomaggregaat (overbelasting)
Overschrijd nooit de capaciteit (Ampère en/of Watt) van het nominaal vermogen van het aggregaat tijdens werking in continu bedrijf.
Bereken het vereiste elektrische vermogen van de elektrische apparaten (in Watt of Ampère) alvorens het aggregaat aan te sluiten en
in werking te stellen. Dit elektrische vermogen staat eveneens vermeld op de identificatieplaat van de lampen, elektrische apparaten,
motoren etc. De totale waarde van alle vermogens van de gebruikte apparaten mag terzelfder tijd niet hoger liggen dan het nominale
vermogen van het aggregaat.
1.3.12 Voorwaarden voor het gebruik
De vermelde prestaties van de stroomaggregaten worden behaald onder de referentieomstandigheden volgens ISO 3046-1:
+27° C, 100 m boven zeeniveau, vochtigheidsgraad 60 %, of
+20° C, 300 m boven zeeniveau, vochtigheidsgraad 60 %.
De prestaties van de aggregaten worden ongeveer 4 % verminderd voor elke temperatuurstijging van 10°C en/of ongeveer 1 % voor
elke toename van de hoogteligging met 100 m.
2. Algemene beschrijving
2.1. Beschrijving van het aggregaat
Brandstoftank (punt 1, fig. A) Motor (punt 7, fig. A) Starthendel (punt 13, fig. A)
Dop van brandstoftank (punt 2, fig. A) Uitlaatdemper (punt 8, fig. A) Brandstofkraan (punt 14, fig. A)
Olievuldop (punt 3, fig. A) Luchtfilter (punt 9, fig. A) Choke (punt 15, fig. A)
Olieaftapplug (punt 4, fig. A) Startschakelaar (punt 10, fig. A) Vermogensschakelaar (punt 16, fig. A)
Controlelamp spanning aanwezig (punt 5, fig. A) Afrolstarter (punt 11, fig. A) Brandstofpeilmeter (punt 17, fig. A)
Alternator (punt 6, fig. A) Huishoud stopcontacten (punt 12,
fig. A)
Brandstofzeefje (punt 18, fig. A)
7. Onderhoudsmethode
7.1. Reinigen van het luchtfilter
Gevaar
Gebruik nooit benzine of oplosmiddel met een laag vlampunt voor het reinigen van het luchtfilterelement, want dat
kan resulteren in brand of explosie.
n Draai de vier schroeven van 10 mm los waarmee het afsluitpaneel aan de kant van de starter vastzit en neem dit laatste af (fig. B).
o Maak de twee klemmetjes (punt 1, fig. F) los waarmee het deksel (punt 2, fig. F) van het luchtfilter vastzit, en neem dan het
deksel uit.
p Neem het schuimrubber element (punt 3, fig. F) uit. Controleer nauwlettend of het geen scheuren of gaten heeft. Vervang het
indien het beschadigd is.
q Was het element met een afwasmiddel in warm water en spoel dan grondig, ofwel was het in een onbrandbaar oplosmiddel met
een hoog vlampunt. Laat het element grondig drogen.
r Dompel het element in schone motorolie en verwijder het teveel aan olie eruit. De motor zal kort na de start roken indien te veel
olie in het schuimrubber is achtergebleven.
s Monteer het deksel van het filter terug en zet het goed vast met de klemmetjes.
t Monteer het afsluitpaneel terug en zet het goed vast.
7.2. Verversen van de motorolie
Tap de olie af terwijl de motor nog warm is om het carter geheel en snel te laten leeglopen.
n Draai de vier schroeven van 10 mm los waarmee het afsluitpaneel aan de kant van de uitlaat vastzit en neem dit laatste af.
o Verwijder de vuldop (punt 1, fig. C) en de aftapplug (punt 2, fig. C) en vang de olie op in een passende opvangbak.
p Schroef hierna de aftapplug (punt 2, fig. C) terug vast.
q Vul het oliecarter met de aanbevolen olie en controleer daarna het peil.
r Plaats de vuldop (punt 1, fig. C) en draai deze vast.
s Controleer na het vullen of er geen lekken zijn.
t Veeg alle sporen van olie weg met een schone doek.
u Monteer het paneel aan de kant van de uitlaat terug en zet het goed vast.
7.3. Reinigen van het brandstoffilter
Gevaar
n
dstof is een uitermate brandbare stof die in bepaalde omstandigheden kan ontploffen. Rook niet of maak geen vuur
of vonken in de nabijheid.
n
t
r
oleer, na het terugplaatsen van het filter, op lekkage en vergewis u ervan dat de plaats wel degelijk droog is
alvorens het stroomaggregaat in werking te stellen.
n Sluit de brandstofkraan (punt 1, fig. D).
o Draai de schroeven los waarmee de afsluitpanelen aan de kant van de uitlaat en aan de kant van de starthendel vastzitten en neem
deze laatste af.
p Plaats een passende opvangbak onder de carburateur en draai daarna de aftapschroef (punt. 1, fig. E) van de carburateur geheel
los.
q Open de brandstofkraan (punt 1, fig. D) zodat de tank leegloopt in de opvangbak. Monteer de aftapschroef (punt 1, fig. C) van de
carburateur zet deze vast na het aftappen.
r Verwijder het bevestigingsklemmetje (punt 3, fig. D) waarmee de aanvoerslang van de brandstof (punt 3, fig. D) vastzit op de
kraan (punt 1, fig. D) en maak de slang los.
s Demonteer de brandstofkraan met zijn filter en demonteer en reinig vervolgens het filter (punt 4, fig. D) met lagedruk perslucht.
t Monteer het filter (punt 4, fig. D) terug op de brandstofkraan (punt 1, fig. D), monteer vervolgens de brandstofkraan terug en zet
deze vast.
u Monteer de brandstofslang terug en zet deze vast met behulp van het klemmetje (punt 3, fig. D).
v Vul de tank met een beetje brandstof en open de kraan om te controleren of er geen lekkage is.
w Monteer de afsluitpanelen terug en zet deze goed vast.
7.4. Reinigen van het brandstofzeefje
Gevaar
n
dstof is een uitermate brandbare stof die in bepaalde omstandigheden kan ontploffen. Rook niet of maak geen vuur
of vonken in de nabijheid.
n Draai de dop van de tank (punt 2, fig. A) los.
o Verwijder het brandstofzeefje (punt 18, fig. A) en was het schoon met oplosmiddel.
p Plaats het brandstofzeefje in de opening van de tankdop.
q Plaats de dop terug op de tank.
10. Karakteristieken
Model: ALIZE 3000
Motortype HONDA GX 200
Vermogen (W) 2800
Gelijkstroom 12V / 10A
Wisselstroom 230V/12.2A
Type stopcontacten 2x10/16A-230V
Schakelaar
Oliebeveiliging
Accu X
Geluidsdrukniveau op 1 m 82 dB (A)
Gewicht in kg (zonder brandstof) 55
Afmetingen l x b x h in cm 57x45x46
Aanbevolen olie SAE 15W40
Inhoud van het oliecarter in liter 0.6
Aanbevolen brandstof Loodvrije benzine
Inhoud van de brandstoftank in liter 12
Bougie NGK-BPR6ES / DENSO : W20 EPR-U
: serie : optie X : onmogelijk
11. Sectie van de kabels
Lengte van de kabels Geleverde
stroomsterkte (A)
0 - 50 meter 51 - 100 meter 101 - 150 meter
6 1,5 mm
2
1,5 mm
2
2,5 mm
2
8 1,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
10 2,5 mm
2
4,0 mm
2
6,0 mm
2
12 2,5 mm
2
6,0 mm
2
10,0 mm
2
16 2,5 mm
2
10,0 mm
2
10,0 mm
2
18 4,0 mm
2
10,0 mm
2
10,0 mm
2
24 4,0 mm
2
10,0 mm
2
16,0 mm
2
26 6,0 mm
2
16,0 mm
2
16,0 mm
2
28 6,0 mm
2
16,0 mm
2
16,0 mm
2
12. EG-conformiteitsverklaring
Naam en adres van de fabrikant
SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2
Beschrijving van de uitrusting
Product Stroomaggregaat
Merk SDMO
Type ALIZE 3000
P toegewezen: 2240W
G. Le Gall, bevoegd vertegenwoordiger van de fabrikant, verklaart dat het product in conformiteit is met de volgende Europese
richtlijnen:
98/37/EC / Richtlijn machines.
73/23/CEE / Richtlijn laagspanning (gewijzigd door de richtlijn 93/68/CEE)
89/336/CEE / Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit (gewijzigd door de richtlijnen 92/3/CEE1 en 93/68/CEE)
2000/14/CE / Richtlijn met betrekking tot de geluidsproductie in het milieu van apparaten bestemd voor gebruik in de open lucht
Voor de richtlijn 2000/14/CE
- Verwittigd organisme:
CETIM SERVICE DIFFUSION
BP 67 F60304 - SENLIS
- Conformiteitsprocedure: Bijlage VI
- Gegarandeerd geluidsdrukniveau (Lwa) : 95 dBA
Referenties van de gebruikte geharmoniseerde normen
o EN12601/EN1679-1/EN 60204-1
03/2006
G. Le Gall
7.7. Rengöring av aggregatet
n Ta bort allt damm och smuts runt avgassystemet och rengör aggregatet med hjälp av en trasa och en borste (vi rekommenderar
inte att du använder en vattenstråle och absolut inte en högtryckstvätt).
o Gör försiktigt rent motorns och generatorns luftintag och luftutblås.
p Kontrollera aggregatets skick och byt de delar som är defekta i förekommande fall.
8. Förvaring av aggregatet
För generatoraggregat som inte ska användas på en längre tid måste särskilda åtgärder vidtas för att de ska bevaras ordentligt. Se till
att förvaringsutrymmet inte är dammigt eller fuktigt. Gör rent generatoraggregatet utvändigt och stryk på rostskydd.
n Ta bort stängningsskärmarna på avgassidan och på startarsidan (10 mm skruv).
o Öppna bränslekranen och töm ut bränslet i ett lämpligt kärl.
p Töm förgasaren genom att dra åt tömningsskruven. Samla upp bränslet i ett lämpligt kärl.
q Byt motorolja.
r Ta bort tändstiftet och häll cirka 15 ml olja i cylindern och sätt tillbaka tändstiftet.
s Sätt dit stängningsskärmarna på avgassidan och på startarsidan
t Starta motorn flera gånger så att oljan sprids i cylindern.
u Rengör generatoraggregatet och täck motorn för att skydda den mot damm.
v Ställ generatoraggregatet på ett rent och torrt ställe.
9. Felsökning av små fel
Tänkbara orsaker Justeringsåtgärder
Generatoraggregatet var belastat när motorn startades Avlasta aggregatet
Otillräcklig bensinnivå Fyll på bensin
Stängd bränslekran Öppna ventilen
Tilltäppt eller läckande bränslematning Återställ systemet
Tilltäppt luftfilter Gör rent luftfiltret
Flytta reglaget till ОFF
Flytta reglaget till läget ON
Motorn startar inte
Defekt tändstift Byt tändstiftet
Tänkbara orsaker Justeringsåtgärder
Öppen ventilation tilltäppt Rengör de inåtgående och utåtgående skydden
Motorn stannar
Möjlig överbelastning Kontrollera belastningen
Tänkbara orsaker Justeringsåtgärder
Frånslagen strömbrytare Slå på strömbrytaren
Defekt strömbrytare Kontrollera, reparera eller byt
Defekt honkontakt Kontrollera, reparera eller byt
Utrustningens matningskabel defekt Byt kabel
Elström saknas
Defekt generator Kontrollera, reparera eller byt
Tänkbara orsaker Justeringsåtgärder Strömbrytaren slås
av
Defekt utrustning eller kabel Kontrollera, reparera eller byt
10. Karakteristika
Modell ALIZE 3000
Motortyp HONDA GX 200
Effekt (Watt) 2800
Likström 12V / 10A
Växelström 230V -12.2A
Typ av uttag 2x10/16A-230V
Strömbrytare
Oljekontroll
batteri X
Akustisk trycknivå vid 1 m 82 dB (A)
Vikt i kg (utan bränsle) 55
Mått L x l x h i cm 57x45x46
Rekommenderad olja SAE 15W40
Oljetrågets volym i l 0,6
Rekommenderat bränsle Blyfri bensin
Bränsletankens volym i liter 12
Tändstift NGK-BPR6ES / DENSO : W20 EPR-U
: serie : valfritt X: omöjligt
1 / 1

SDMO LOISIR ALIZE 3000 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla