Simplicity CR550HCEU Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

GRABIE ELEKTRYCZNE CRinstrukcja obsługi
Nr kat. 350245-PL 1 F010616A
KOMPAKTOWE GRABIE ELEKTRYCZNE
instrukcja obsługi
CR550HC, CR550H, CR550HCEU
Początek numeru seryjnego: 010616001
Akcesoria Części wymienne
WAŻNE PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I
ZACHOWAĆ DO WGLĄDU
ROLKA TNĄCA
Kompletny zestaw
rolki tnącej do
modelu CR. Rolka o
szerokości 20",
przeznaczona do
traw, które
wymagają cięcia
pionowego, a także
jako pomoc przy
obsiewaniu
trawników.
Nr kat. 350252
NOŻE
BIJAKOWE
Kompletny
zestaw części
zamiennych. 30
wysokiej jakości
noży bijakowych
do modelu CR.
Uwzględnia 8
nowych
zacisków
mocujących do
instalacji modułu
zamiennego.
Nr kat. 350251
WAŁY NOŻY
BIJAKOWYCH
Pełen zestaw
czterech
wymiennych wałów.
Uwzględnia 8
nowych zacisków
mocujących do
instalacji modułu
zamiennego.
UWAGA:
Zalecamy wymianę
wałów podczas
wymiany noży
bijakowych.
Nr kat. 350185
PASEK
NAPĘDOWY
Oryginalny pasek
napędowy do
modelu CR.
Nr kat. 350207
OSTRZA TNĄCE
Pełen zestaw
dwudziestu
wymiennych ostrzy
Uwzględnia 40
nowych wkrętów
oraz przeciwnakrętki
do instalacji modułu
zamiennego.
Nr kat. 350187
WKŁADKI
POŚREDNIE
Kompletny
zestaw części
zamiennych. 44
wkładki
pośrednie 1/2"
oraz 4 wkładki
1/4"
Nr kat. 350258
NOT FOR REPRODUCTION
GRABIE ELEKTRYCZNE CR instrukcja obsługi
Nr kat. 501606 2 Nr formularza F120313D
INFORMACJE NA TEMAT NINIEJSZEJ INSTRUKCJI
DZIĘKUJEMY za zakup grabi elektrycznych BILLY GOAT
®
CR. Twoje nowe urządzenie zostało starannie zaprojektowane i
wyprodukowane z myślą o wieloletniej i wydajnej eksploatacji. Niniejsza instrukcja zawiera kompletne informacje na temat
operowania i konserwacji, które pozwolą zachowsprawność urządzenia. Należy dokładnie zapoznać się z jej treścią przed
montażem, operowaniem lub serwisowaniem urządzenia.
SPIS TREŚCI
DANE TECHNICZNE I NATĘŻENIE DŹWIĘKU, DRGANIA 3
ZASTOSOWANIE I ETYKIETY Z INSTRUKCJAMI 4
LISTA KONTROLNA ZAWARTOŚCI I MONTAŻ 5
EKSPLOATACJA 6-7
KONSERWACJA 7
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 8
DEKLARACJA ZGODNOŚCI 9-11
NOT FOR REPRODUCTION
GRABIE ELEKTRYCZNE CR instrukcja obsługi
Nr kat. 501606 3 Nr formularza F120313D
DANE TECHNICZNE
CR550H CR550HC CR550HCEU
Silnik: HP 5,4 (4,0kW) 5,0 (3,73 kW) 5,0 (3,73 kW)
Silnik: Model X160UTQX2 GC160AQHA GC160AQHL
Silnik: Typ HONDA OHC HONDA OHC HONDA OHC
Silnik: Objętość paliwa 3,6 l (3,8 qt) 2,0 l (2,1 qt) 2,0 l (2,1 qt)
Silnik: Objętość oleju 0,6 l (0,63 qt) 0,6 l (0,63 qt) 0,6 l (0,63 qt)
Masa całkowita maszyny: 56,8 kg (125#) 56,8 kg (125#) 56,8 kg (125#)
Maks. roboczy kąt nachylenia 20
o
20
o
20
o
Zgodnie z normami 2000/14/EWG 99 dB(a) 99 dB(a) 99 dB(a)
Natężenie dźwięku przy uchu operatora 81 dB(a) 81 dB(a) 81 dB(a)
Poziom drgań w pozycji operatora 1,01g (9,94 m/s
2
) 1,01g (9,94 m/s
2
) 1,01g (9,94 m/s
2
)
NATĘŻENIE DŹWIĘKU
POZIOM NATĘŻENIA DŹWIĘKU: 81 dB(a) w położeniu operatora
Testy poziomu natężenia dźwięku przeprowadzono zgodnie z normą 2000/14/EWG dnia 09.02.2002 r. w warunkach podanych
poniżej.
Podany poziom natężenia dźwięku to najwyższa wartość dla wszystkich modeli opisanych w tej instrukcji obsługi. Informacje
o poziomie natężenia dźwięku dla danej maszyny podano na jej tabliczce znamionowej.
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ
POZIOM DRGAŃ: 1,01g (9,94m/s
2
)
Poziomy drgań przy uchwytach operatora zmierzono w kierunku pionowym, poprzecznym i wzdłużnym za pomocą
skalibrowanego urządzenia do pomiaru drgań. Testy przeprowadzono 25.05.2006 r. w warunkach podanych poniżej.
Warunki ogólne: Słonecznie
Temperatura: 6,1
o
C (43
o
F)
Prędkość wiatru: 16,1 km/h (10 mi/h)
Kierunek wiatru: Północno-zachodni
Wilgotność: 82,2%
Ciśnienie atmosferyczne: 754 mm Hg (29,72 Hg)
Temperatura: 22,4
o
C (72,32
o
F)
Prędkość wiatru: 6,12 km/h (3,8 mi/h)
Kierunek wiatru: Wschodni
Wilgotność: 62,2%
Ciśnienie atmosferyczne: 29,9 Hg (101,3 kPa)
99
NOT FOR REPRODUCTION
GRABIE ELEKTRYCZNE CR instrukcja obsługi
Nr kat. 501606 4 Nr formularza F120313D
ZASTOSOWANIE
ZASTOSOWANIE
Urządzenie zostało zaprojektowane do usuwania strzechy powierzchniowej z trawników oraz ich pielęgnacji i renowacji, jak
również z myślą o wspomaganiu czynności związanych z siewem. Nie wolno go używać do innych celów.
NIE WOLNO używać maszyny, jeżeli występują nadmierne drgania. W przypadku nadmiernych drgań należy natychmiast
wyłączyć silnik i sprawdzić rolkę pod kątem uszkodzeń lub zużycia, obluzowania śrub koła napinającego, a także luzów silnika i
zakleszczonych odpadków. (Patrz sekcja Rozwiązywanie problemów na stronie 9).
ETYKIETY Z INSTRUKCJAMI
Na grabiach elektrycznych BILLY GOAT
®
CR znajdują się etykiety pokazane poniżej. Jeżeli brakuje etykiet lub są uszkodzone,
przed rozpoczęciem eksploatacji maszyny należy je wymienić. Numery elementów z ilustrowanej listy części i numery
katalogowe podano w celu ułatwienia zamawiania etykiet na wymianę. Prawidłowe umiejscowienie każdej etykiety można
określić na podstawie podanych numerów rysunków i elementów.
ETYKIETY NA SILNIKU/ELEMENTY STERUJĄCE
Elementy sterujące CR550H
ETYKIETA NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIE ZBLIŻAĆ RĄK I NÓG
ELEMENT NR 51 NR KAT. 400424
HONDA
ETYKIETA, SPRZĘGŁO NR
KAT. 49 NR KAT. 830503
NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYRZUCANE ODPADY
ELEMENT NR 48, NR KAT. 810736
ETYKIETA OSTROŻNIE OONA
ELEMENT NR 52, NR KAT. 900327
ETYKIETA PALIWO WYBUCHOWE
ELEMENT NR 50, NR KAT. 400268
ETYKIETA INSTRUKCJA REGULACJI
WYSOKOŚCI
ELEMENT NR 35, NR KAT. 350224
Zawór paliwa
Przepustnica
Ssanie
NOT FOR REPRODUCTION
GRABIE ELEKTRYCZNE CR instrukcja obsługi
Nr kat. 501606 5 Nr formularza F120313D
LISTA KONTROLNA ZAWARTOŚCI
UWAGA: elementy podane w ( ) zostały wymienione w sekcji Ilustracja części i Lista części na stronach 1011.
Grabie elektryczne Billy Goat są wysyłane z fabryki w jednym opakowaniu i są w pełni złożone.
PRZED URUCHOMIENIEM SILNIKA WLAĆ OLEJ
MONTAŻ
PRZED ZŁOŻENIEM MASZYNY przeczytać wszystkie instrukcje bezpieczeństwa.
Podczas wyjmowania maszyny z opakowania ZACHOW OSTROŻNOŚĆ. Uchwyt jest
przymocowany i złożony.
UWAGA: elementy podane w ( ) zostały wymienione w sekcji Ilustracja części i Lista części na stronach 10-11.
1. ROZWIŃ górny uchwyt (element 26) i wsuń pętle blokujące (element 28) na miejsce, aby zabezpieczyć górny
i dolny uchwyt.
2. SPRAWDŹ poziom oleju silnikowego i uzupełnij go do poziomu zalecanego przed producenta. Przes
dźwignię regulacji wysokości w pozycję dolną, aby wypoziomować silnik podczas kontroli. Patrz instrukcja
obsługi producenta silnika.
3. PODŁĄCZYĆ przewód świecy zapłonowej.
Lista kontrolna
zawartości opakowania
Honda GC 5.0
OHC
Dokumentacja
Nr kat. 350243
TORBA NA CZĘŚCI I DOKUMENTACJA
Karta gwarancyjna, nr kat. 400972, Instrukcja obsługi, nr kat.350245, Deklaracja zgodności, nr kat. 350139, Informacje ogólne o
bezpieczeństwie, gwarancji i naprawach, nr kat. 100295, Dokumentacja i akcesoria CR, nr kat. 350246.
28
28
26
NOT FOR REPRODUCTION
GRABIE ELEKTRYCZNE CR instrukcja obsługi
Nr kat. 501606 6 Nr formularza F120313D
EKSPLOATACJA
URUCHAMIANIE SILNIKA
Informacje na temat typu i ilości oleju i paliwa można znaleźć w instrukcji obsługi silnika dostarczonej przez producenta.
Podczas sprawdzania poziomu oleju i paliwa silnik musi znajdować się w położeniu poziomym.
ZAWÓR PALIWA: Ustawić zawór w położeniu ON (Wł.), jeśli jest na wyposażeniu silnika.
WYŁĄCZNIK: Znajduje się na silniku. Pozycja Wolno/Stop.
SSANIE: Obsługa za pomocą dźwigni z boku silnika.
PRZEPUSTNICA: Sterowana dźwignią przepustnicy na silniku.
Jeśli urządzenie nie uruchamia się, zapoznaj się z sekcją Rozwiązywanie problemów na stronie 9, a także z
instrukcją obsługi silnika.
CIĘCIE
UWAGA: NIE WOLNO USTAWIAĆ TEJ MASZYNY NA POCHYŁOŚCI. Gdy maszyna
jest zaparkowana, rolka musi być zawsze podniesiona.
WIGNIA KONTROLI POZYCJI I GŁĘBOKOŚCI OSTRZA: Ostrza można unieść lub
opuścić na ziemię, korzystając z dźwigni regulacji wysokości w podstawie silnika. W rezultacie
głębokość ostrzy można regulować w górę lub w dół. (Patrz Rys. 1 i 2)
REGULACJA GŁĘBOKOŚCI OSTRZY: Głębokość ostrzy można regulować w górę lub w dół,
obracając pokrętło na dźwigni regulacji. Aby obniżyć ostrza, obróć pokrętło w lewo; aby
unieść, obróć pokrętło w prawo. Relatywną głębokość ostrzy można ocenić, korzystając ze
skali głębokości umieszczonej w prawym przednim rogu podstawy silnika. (Patrz Rys. 3)
SKŁADANY UCHWYT: To urządzenie jest wyposażone w składany uchwyt górny ułatwiający
przechowywanie i przenoszenie. Uchwyt można złożyć, wsuwając do góry pętle blokujące
uchwytu (element 28). Spowoduje to zwolnienie górnego uchwytu, który będzie można złożyć
na urządzeniu.
PRZENOSZENIE I TRANSPORT: Do podniesienia tego urządzenia potrzeba dwóch
osób. Po złożeniu uchwytu podnieść, chwytając za dolny uchwyt i osłonę pasa/wału po obu
stronach urządzenia. Zabezpieczyć urządzenie w miejscu podczas transportu.
Nie wolno podnosić urządzenia, gdy silnik pracuje.
GRABIENIE
USTAWIANIE GŁĘBOKOŚCI: Po wyłączeniu silnika ustaw głębokość grabienia, tak aby ostrza ledwo dotykały płaskiej
powierzchni (tj. nawierzchni lub chodnika).
AKTYWOWANIE OSTRZY: Pociągnij pałąk na uchwycie operatora. UWAGA: Podczas aktywowania ostrzy przy dużym
obciążeniu, np. przy dużej ilości strzechy lub bardzo nierównej darni, wciśnij uchwyt operatora, co spowoduje lekkie
podniesienie przednich kółek. Aktywuj ostrza. Powoli opuść urządzenie na darń.
GRABIE: Użyj grabi na niewielkim obszarze testowym i sprawdź efekty. Strzecha powinna zostać zebrana i ułożona na
zdrowiej trawie. Jeśli zdrowa trawa będzie znacznie uszkodzona, wyreguluj odpowiednio głębokość ostrzy. Kontynuuj
grabienie trawnika, przemieszczając się w jednym kierunku (tj. północ-południe lub wschód-zachód). UWAGA: W przypadku
dużych spadków obrotów na minutę silnika lub ściągania do przodu i odbijania prawdopodobnie głębokość ostrzy jest
ustawiona zbyt nisko.
USUWANIE STRZECHY: Po grabieniu warstwa strzechy zostanie ułożona na trawniku. Należy ją zebrać przed nawożeniem,
obsiewaniem lub podlewaniem trawnika. Sugerujemy użycie odkurzacza do trawnika lub dmuchawy na kołach, aby sprawnie
zebrać i usunąć strzechę
Rys. 1
Rys. 2
Rys. 3
PRZECHOWYWANIE: Nigdy nie przechowywać urządzenia z paliwem w zbiorniku w pomieszczeniu
zamkniętym lub źle wentylowanym, w którym opary paliwa mogą mieć styczność z otwartym płomieniem, iskrą
lub kontrolką sprzętu elektrycznego, np. na piecyku, ogrzewaczu wody, suszarce do odzieży lub innych
urządzeniach gazowych.
Jeśli silnik nie będzie włączany przez 30 dni lub dłużej, wykonać następujące czynności:
Spuścić paliwo z gaźnika i baku, aby zapobiec powstawaniu osadów, które mogą spowodować awarię urządzenia.
Paliwo spuszczać na świeżym powietrzu do atestowanego pojemnika, z dala od źródeł ognia. Sprawdzić, czy silnik ostygł.
Nie palić tytoniu. Uruchomić silnik, aby pozbyć się resztek paliwa (silnik wyłączy się, gdy go zabraknie).
NOT FOR REPRODUCTION
GRABIE ELEKTRYCZNE CR instrukcja obsługi
Nr kat. 501606 7 Nr formularza F120313D
CIĘCIE PIONOWE
USTAWIANIE GŁĘBOKOŚCI: Po wyłączeniu silnika ustaw głębokość grabienia, tak aby ostrza ledwo dotykały płaskiej
powierzchni (tj. nawierzchni lub chodnika).
AKTYWOWANIE OSTRZY: Pociągnij pałąk na uchwycie operatora. UWAGA: Podczas aktywowania ostrzy przy dużym
obciążeniu, np. przy dużej ilości strzechy lub bardzo nierównej darni, wciśnij uchwyt operatora, co spowoduje lekkie
podniesienie przednich kółek. Aktywuj ostrza. Powoli opuść urządzenie na darń.
CIĘCIE: Wykonaj cięcie pionowe na niewielkim obszarze testowym i sprawdź efekty. Część strzechy i ścięte łodygi powinny
zostać zebrane i ułożone na zdrowiej trawie. Pędy powinny być przycięte i gotowe do zebrania. Jeśli zdrowa trawa będzie
znacznie uszkodzona, wyreguluj odpowiednio głębokość ostrzy. Kontynuuj grabienie trawnika, przemieszczając się w jednym
kierunku (tj. północ-południe lub wschód-zachód). UWAGA: W przypadku dużych spadków obrotów na minutę silnika lub
ściągania do przodu i odbijania prawdopodobnie głębokość ostrzy jest ustawiona zbyt nisko.
USUWANIE STRZECHY/ŁODYG: Po cięciu pionowym warstwa strzechy i obciętych łodyg zostanie ułożona na trawniku.
Sugerujemy użycie odkurzacza do trawnika lub dmuchawy na kołach, aby sprawnie zebrać i usunąć strzechę/łodygi.
WSKAZÓWKI
KOSZENIE
Kosić trawnik do standardowej wysokości cięcia.
SUCHOŚĆ
Upewnij się, że trawa jest sucha. Ścinanie wilgotnej trawy może prowadzić do uszkodzenia zdrowej trawy.
SPRAWDZANIE
Przed rozpoczęciem prac sprawdzić trawnik. Usunąć wszystkie kamienie, druty, sznurki i inne przedmioty, które mogą być
niebezpieczne podczas prac przygotowawczych.
OZNACZANIE
Oznaczyć wszystkie nieruchome przedmioty, których należy unikać podczas prac, na przykład zraszacze, zawory wody,
podziemne kable lub mocowania suszarek na ubrania itp.
STRZECHA
Strzecha to gruba warstwa martwej trawy, ścinek i korzeni, która z czasem formuje się przy gruncie i zapobiega przedostawaniu
się powietrza, wody oraz nawozów do gleby. Może powodować płytki rozwój korzeni i narazić trawnik na wysuszenie oraz choroby.
Strzecha to również idealne środowisko ukrywania się i mnożenia insektów. Okresowe usuwanie strzechy utrzyma trawnik w
dobrej kondycji.
CIĘŻKA STRZECHA
Trawniki z grubą warstwą strzechy będą wymagały kilkukrotnych zabiegów, aby zapewnić skuteczne usunięcie. Próba
jednoczesnego usunięcia dużych ilości strzechy (powyżej 19 mm [3/4"]) spowoduje uszkodzenie lub zniszczenie żywej części
trawnika. Ciężką strzechę najlepiej usuwać sezonowo (tj. na wiosnę i jesienią).
SPRAWDZANIE
Przed rozpoczęciem najlepiej ocenić stan trawnika, ścinając kilka gniazd nasiennych na obszarze, który ma być poddany pracom.
Gniazda można ściąć, korzystając z fragmentu tworzywa pvc lub metalowej rurki. Wbić młotkiem rurkę w ziemię, wyjąć ją,
wypchnąć gniazdo i sprawdzić je, aby ustalić głębokość strzechy na trawniku.
POCHYŁOŚCI
Pochyłości należy grabić ruchami poziomymi, nie w górę i w dół. Jest to znacznie prostsze i bezpieczniejsze dla operatora, a także
lepsze dla trawnika. Grabienie w poziomie pomoże ograniczyć wycieki podczas nawadniania i pozwoli na gęstsze obsianie oraz
lepsze nawożenie i nawodnienie pochyłości. Maksymalna pochyłość obsługiwana przez urządzenie wynosi 35%, czyli 19°.
GŁĘBOKOŚĆ
Szeroki zakres regulacji głębokości urządzenia pozwala uwzględnić zużycie ostrza. Głębsze ustawienie rolki nie zapewni lepszych
czy szybszych rezultatów. Rolka noży bijakowych jest przeznaczona do tego, aby ledwie stykała się z płaską powierzchnią. Rolka
tnąca powinna być na poziomie gruntu w przypadku cięcia pionowego, a w przypadku obsiewania
na maksymalnym poziomie
głębokości 1/2". Ustawienie rolki na większej głębokości spowoduje szybsze zużycie się urządzenia (tj. usterka pasa). Jeśli
musisz wykonać prace z większym ustawieniem głębokości niż zalecane, rób to stopniowo, w kilku podejściach.
NOT FOR REPRODUCTION
GRABIE ELEKTRYCZNE CR instrukcja obsługi
Nr kat. 501606 8 Nr formularza F120313D
KONSERWACJA
KONSERWACJA OKRESOWA
UWAGA: elementy podane w ( ) zostały wymienione w sekcji Ilustracja części i Lista części na stronach 1011.
Konserwację okresową należy przeprowadzać z zachowaniem następujących terminów:
Czynność konserwacyjna Po każdym użyciu
(codziennie)
Co 25 godzin
Sprawdzić pod kątem poluzowanych, zużytych lub
uszkodzonych części
Sprawdzić poziom oleju w silniku
Sprawdzić pas
Silnik (patrz Instrukcja obsługi silnika)
Nasmarować łożyska rolki
Sprawdzić i oczyścić filtr powietrza silnika
Regulacja poziomu oleju
ZUŻYCIE NOŻY BIJAKOWYCH
1. Poczekać, aż silnik ostygnie i odłączyć świecę zapłonową.
2. Zamknąć zawór paliwowy silnika. (Tylko Honda)
3. Ustawić urządzenie na dolnych uchwytach i zabezpieczyć w miejscu.
4. Sprawdzić ostrza pod kątem zużycia i od razu wymienić zgięte lub pęknięte
ostrza. Pomierzyć ogólną długość ostrza. (Patrz Rys. 4).
5. Jeśli ostrza są krótsze niż 76 mm (3"), należy je wymienić. UWAGA:
Zalecamy wymianę wszystkich noży bijakowych jednocześnie.
ZUŻYCIE OSTRZY TNĄCYCH
1. Poczekać, aż silnik ostygnie i odłączyć świecę zapłonową.
2. Zamknąć zawór paliwowy silnika. (Tylko Honda)
3. Ustawić urządzenie na dolnych uchwytach i zabezpieczyć w miejscu.
4. Sprawdzić ostrza pod kątem zużycia i od razu wymienić zgięte lub
pęknięte ostrza. Pomierzyć ogólną długość ostrza od środka śrub przyłączeniowych do czubka zużytego ostrza.
5. Jeśli ostrza są krótsze niż 76 mm (3"), należy je wymienić. UWAGA: Zalecamy wymianę wszystkich ostrzy jednocześnie.
OBRACANIE ROLKI NOŻY BIJAKOWYCH
Aby wydłużyć okres eksploatacji noży bijakowych, rolkę można co jakiś czas obracać, co pozwoli wyeksponować nienaruszoną
powierzchnię tnącą. Trwa to w przybliżeniu 20 minut i wymaga użycia dwóch kluczy nasadowych 1/2" z przedłużką.
1. Poczekać, aż silnik ostygnie i odłączyć świecę zapłonową.
2. Zamknąć zawór paliwowy silnika.
3. Ustawić urządzenie na dolnych uchwytach i zabezpieczyć w miejscu.
4. Wykręcić sześć śrub (element 65) przytrzymujących pas i osłony wału (elementy 21 i 22). Konieczne jest obniżenie dźwigni
regulacji wysokości, aby sięgnąć do przeciwnakrętek na osłonach. Zdjąć osłony.
5. Wyjąć pasek napędowy (element 9), wysuwając go z rowka w kole napinającym rolki (element 2).
6. Wykręcić cztery przeciwnakrętki (element 47) oraz zdjąć podkładki (element 35), przytrzymując łożyska (element 23) do ramy
urządzenia.
7. Rolka (element 6) została wyjęta z urządzenia. Wysunąć ją w dół i na zewnątrz.
8. Usunąć wkręt (element 58), podkładkę blokującą (element 57), koło napinające rolki (element 2), kluczyk (element 75) i wkładkę
rolki (element 10) z końca rolki.
9. Obrócić rolkę i ponownie zainstalować wymienione elementy na drugim końcu rolki.
10. Zainstalować ponownie rolkę w odwrotnej kolejności demontażu. Zainstalować ponownie osłony w odwrotnej kolejności
demontażu.
Rys. 4
NOT FOR REPRODUCTION
GRABIE ELEKTRYCZNE CR instrukcja obsługi
Nr kat. 501606 9 Nr formularza F120313D
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
WYMIANA PASA NAPĘDOWEGO
UWAGA: Trwa to w przybliżeniu 10 minut i wymaga użycia klucza nasadowego 3/8" z przedłużką.
1. Poczekać, aż silnik ostygnie i odłączyć świecę zapłonową.
2. Usunąć sześć wkrętów samogwintujących (element 65), przytrzymując w miejscu osłonę pasa (element 21 i 22). Zdjąć
osłonę.
3. Wyjąć pas (element 9), obracając koło napinające rolki (element 2) i wysuwając go z rowka. Wyrzucić stary pas.
4. Zainstalować nowy pas, korzystając z tej samej procedury i umieszczając pas w rowkach.
5. Po zainstalowaniu nowego pasa pociągnąć pałąk, aby ustawić pręt w pozycji aktywnej i pomierzyć wydłużenie sprężyny koła
zębatego. Sprężyna powinna wydłużać się w zakresie 25-32 mm (1" do 1,25") po pociągnięciu pałąka. Wyregulow
przewód sprzęgła, tak aby uzyskać to wydłużenie.
6. Zainstalować ponownie osłonę pasa.
Problem Possible Cause Solution
Abnormal vibration
Damaged or missing blades.
Loose handle bolts. Loose engine
bolts.
Stop work immediately. Replace any
damaged or missing blades. Tighten
all loose nuts and bolts.
Engine stalls or labors when
raking
Blades set too deep into ground.
Raise blades so that they just touch
the ground on a level surface.
Engine will not start Throttle in off position. Check choke position.
Out of gasoline or bad, old
gasoline.
Check gasoline.
Spark plug wire disconnected. Connect spark plug wire.
Gas valve off. Turn on gas valve.
Dirty air cleaner.
Clean or replace air cleaner. Contact a
qualified service person.
Engine is locked, will not pull
over
Debris locked against reel, or drive
pulleys. Engine problem.
Pull spark plug wire and remove
debris. Contact an engine servicing
dealer for engine problems.
NOT FOR REPRODUCTION
GRABIE ELEKTRYCZNE CR instrukcja obsługi
Nr kat. 501606 10 Nr formularza F120313D
en
English
bg български език
cs Čeština
da
Dansk
de
Deutsch
es
Español
et eesti keel
fi Suomi
fr Français
el Ελληνικά
hr Hrvatski
hu Magyar
it Italiano
lt Lietuvių
lv Latviešu
nl Nederlands
no Norsk
pl Polski
pt Português
ro Română
ru Руccкий
sl Slovenščina
sk Slovák
sv Svenska
tr Türkçe
en EC Declaration of Conformity
bg Декларация за съответствие с европейските
стандарти
cs ES Prohlášení o shodě
da EC Overensstemmelseserklæring
de EG-Konformitätserklärung
es Declaración de Conformidad de la CE
et Eü vastavustunnistus
fi EC- vaatimustenmukaisuusvakuutus
fr Déclaration de conformité CE
el Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
hu EU Megfelelőségi nyilatkozat
hr EC Deklaracija o sukladnosti
it Dichiarazione di conformità CE
lt EB atitikties deklaracija
lv EK Atbilstības deklarācija
nl E.G, Conformiteitverklaring
no CE konformitetserklæring
pl Deklaracja zgodności UE
pt Declaração de Conformidade à CE
ro Declaraţie de conformitate C.E.
ru Заявление о соответствии стандартам и нормам ЕС
sl ES izjava o skladnosti
sk Vyhlásenie o zhode
sv EG-försäkran om överensstämmelse
tr EC Uygunluk Deklarasyonu
en Category Power Rake/Overseeder
bg Категория Мощност Rake / Сеялка
cs Kategorie Posilovač Shrnovač píce / secí stroje
da Kategori Magt Raken / Seeder
de Kategorie Strom Rechen/Einzelkornsämaschinen
es Categoría Rastrillo de alimentación/ Sembradora
et Kategooría Võimsus Rake / Seeder
fi Kategoria Virta Rake / Kylvökone
fr Catégorie Puissance Rake / semoir
el Κατηγορία Ισχύς Η γκανιότα / σπαρτική μηχανή
hu Kategória Power Rake / Vetőgép
hr Kategorija Snaga Rake / SIJAČICE
it Categoria Potenza Rake / Seminatrice
lt Kategorija Maitinimo grėblys / Sėjamoji
lv Kategorija Jaudas grābeklis / Sējmašīna
nl Categorie Vermogen Rake / Zaaimachine
no Kategori Strøm Rake / såmaskin
pl Kategoria Grabie elektryczne / Siewnik
pt Categoria Rake Alimentação / Semeador
ro Categorie Rake putere / Seeder
ru Категория Мощность Грабли / Сеялка
sl Kategorija Moč Rake / Seeder
sk Kategória Power Rake / sejačky
sv Kategori Ström Rake / Seeder
tr Kategori Güç Rake / Mibzeri
en This is to certify that the products listed in this document meet the requirements of the European Community Law, and can carry the CE mark.
These models comply with the following Directives and related Standards.
bg Декларацията се издава в удостоверение на това, че изброените продукти съответстват на стандартите на правните норми на Европейския съюз и могат да
носят знака CE. Моделите изпълняват директивите и техните стандарти, както следва.
cs Tímto stvrzujeme, že výrobky uvedené v tomto dokladu splňují požadavky zákonů Evropského společenství a mohou být
označeny značkou CE. Tyto modely splňují následující směrnice a související normy.
da Det bekræftes hermed, at de produkter, der er nævnt i dette dokument, opfylder bestemmelserne i EU-lovgivningen og kan bære CE-rkatet.
Disse modeller er i overensstemmelse med følgende direktiver og relaterede standarder:
de Hiermit wird bescheinigt, dass die in diesem Dokument aufgeführten Produkte mit den gesetzlichen Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft übereinstimmen
und das CE-
Zeichen tragen können. Diese Modelle erfüllen die folgenden Richtlinien sowie weitere anzuwendende Normen.
es La presente certifica que los productos enumerados en este documento cumplen con los requerimientos de la Legislación de la Comunidad Europea, y que pueden portar la marca CE.
Estos modelos cumplen con las siguientes Directrices y Estándares relacionados:
et Kinnitame,et eespool nimetatud tooted vastavad Euroopa Ühenduse seadusandluse nõuetele ja kannavad CE-märgistust. Eespool nimetatud mudelid vastavad järgmistele
direktiividele ja seotud standardile:
fi Vakuutamme, että tässä asiakirjassa luetellut tuotteet täyttävät Euroopan Unionin lainsäädännön asettamat vaatimukset ja voi saada CE-merkinnän.
mallit täyttävät seuraavien direktiivien ja niitä koskevien standardien vaatimukset:
fr Nous déclarons par la présente que les produits mentionnés dans le document sont conformes à la législation de la Communauté européenne et peuvent porter le marquage CE.
Ces modèles sont conformes aux directives suivantes et aux normes connexes :
el Με την παρούσα δήλωση πιστοποιείται ότι τα προϊόντα που αναφέρονται στην παρούσα πληρούν τις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Κοινοτικής Νομοθεσίας και μπορούν να φέρουν
τη σήμανση CE. Τα μοντέλα αυτά συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Οδηγίες και τα σχετικά Πρότυπα.
hu Ez annak tanúsítására szolgál, hogy e dokumentumban felsorolt termékek megfelelnek az Európai közösségi jog követelményeinek és viselheti a CE jelzést.
Ezek a modellek eleget tesznek a következő irányelveknek és vonatkozó szabványoknak.
hr Ovo je potvrda da proizvodi koji su navedeni u ovom dokumentu odgovaraju zakonima europske zajednice i da nose CE oznaku.
Ovi modeli zadovoljavaju sljedeće direktive i odgovarajuće standarde.
it Si certifica che i prodotti elencati nel presente documento soddisfano i requisiti della legislazione della Comunità Europea e possono recare il marchio CE.
Questi modelli sono conformi alle seguenti norme e direttive:
lt Šiuo patvirtiname kad šiame dokumente paminėti produktai atitinka Europos Bendrijos Įstatymų reikalavimus ir jie gali ti pažymėti CE ženklu.
Šie modeliai atitinka sekančias direktyvas ir standartus.
lv Ar šo tiek apstiprināts, ka ša dokumentā uzskaitītie izstrādājumi atbilst Eiropas Kopienas Likuma prasībām un var tikt marķēti ar emblēmu CE.
Šie modeļi atbilsts sekojošajām Direktīvām un attiecīgajām Norm.
nl Hiermee wordt gecertificeerd dat de producten die in deze lijst staan opgesomd, voldoen aan de wettelijke voorschriften van de Europese Gemeenschap en mogen worden
voorzien van de CE
markering. Deze modellen voldoen aan de volgende richtlijnen en bijbehorende normen:
no Dette sertifiserer at produktene som er nevnt i dette dokumentet oppfyller kravene som stilles av EU, og at de dermed kan CE-merkes.
Disse modellene tilfredsstiller følgende direktiver og relaterte standarder:
pl Niniejszym zaświadcza się, że produkty wymienione w niniejszym dokumencie spełniają wymogi Prawa Wspólnoty Europejskiej i mogą nosić
oznakowanie CE. Modele te spełniają wymogi następujących dyrektyw i powiązanych norm.
pt O presente documento certifica que os produtos listados neste documento atendem aos requisitos das Leis da Comunidade Européia e podem levar a marca CE.
Esses modelos estão de acordo com as seguintes diretivas e padrões relacionados.
ro Prin prezenta se atestă faptul produsele menţionate în acest document îndeplinesc cerinţele de Drept Comunitar European şi pot
purta sigla C.E. Aceste modele sunt în conformitate cu următoarele directive şi standarde asociate.
ru Настоящим удостоверяется, что перечисленные в этом документе изделия соответствуют требованиям законов Европейского Союза и могут быть обозначены
знаком CE. Эти модели отвечают требованиям следующих директив и соответствующих стандартов.
sl To služi kot potrditev, da izdelki, ki so navedeni v tem dokumentu, ustrezajo zahtevam zakonodaje Evropske skupnosti in so lahko opremljeni z oznako CE.
Ti modeli so v skladu z naslednjimi direktivami in povezanimi standardi.
sk mto vyhlasujeme, že výrobky uvedené v tomto dokumente, spĺňajú požiadavky zákonov ES a žu byť označené značkou CE. Tieto modely vyhovujú
nasledujúcim smerniciam príslušným normám.
sv Härmed försäkras att produkterna som finns listade i detta dokument uppfyller kraven i Europeiska gemenskapens lagstiftning och kan förses med CE-märket.
Modellerna uppfyller ljande direktiv och tillhörande normer.
tr Bu belgede belirtilen ürünlerin Avrupa Birliği Yasası gereksinimlerini karşılayarak CE işareti taşıyabilmesini onaylamak içindir. Bu modeller aşağıdaki Direktif ve ilgili Standartlarla
uyumludur
NOT FOR REPRODUCTION
GRABIE ELEKTRYCZNE CR instrukcja obsługi
Nr kat. 501606 11 Nr formularza F120313D
en Directive: 2006/42/EC
bg Директива: 2006/42/EC
cs Směrnice č.
2006/42/EC
da Direktiv: 2006/42/EF
de Richtlinie: 2006/42/EG
es Directriz: 2006/42/EC
et Direktiiviga: 2006/42/
fi Direktiivi: 2006/42/EC
fr Directives : 2006/42/CE
hu Irányelv: 2006/42/EC
el Οδηγία: 2006/42/EC
hr
Direktiva:
2006/42/EC
it Direttiva: 2006/42/EF
lt Direktyva: 2006/42/EG
lv Direktīva: 2006/42/EC
nl Richtlijn: 2006/42/
no Direktiv: 2006/42/EC
pl Dyrektywy: 2006/42/CE
pt Diretiva: 2006/42/EC
ru
Директива:
2006/42/EC
ro Directiva:
2006/42/EC
sl Direktiva: 2006/42/EF
sk Smernica: 2006/42/EG
sv Direktiv: 2006/42/EC
tr Direktif: 2006/42/
en Model
Guaranteed Sound
Power Level
Measured Sound Power
Level
Sound Pressure Level at Operator’s Ear (1) Engine Net Power Hand/Arm Vibration (2) Mass
Užitečný výkon Vibrace
motoru rukou/paží (2)
Vibration
af hånd/arm (2)
Niveau sonore au niveau
de l’oreille de l’opérateur (1)
el Μοντ έ λο
Εγγυημένη στάθμ η
ηχητι κής ι σχύος
Με τρηθε ί σα στά θμη
ηχητι κής ι σχύος
Στάθμη ηχητι κής πί εσης στο αυτί του χειριστή (1) Καθαρή ι σχύς κι νητήρα Χειροβραχιονική δόνηση (2) Μάζα
Hangnyomás szint Motor hasznos
a gépkezelő fülénél (1) teljesítménye
Zajamčena razina Razina zvučnog tlaka
snage zvuka na uhu rukovatelja (1)
Garso spaudimo
lygis įrangos naudotojui (1)
Skaņas spiediena līmenis Dzinēja Rokas/pleca
pie operatora auss (1) neto jauda vibrācija (2)
Trilling
van hand/arm (2)
Lydtrykk-nivå Hånd/
ved operatørens øre (1) arm-vibrasjon (2)
Poziom ciśnienia Drgania
akustycznego w uchu operatora (1) ręki/ramienia (2)
Nivel de presiune acustică
la urechea operatorului (1)
Уровень звукового давления
на месте оператора (1)
Raven zvočnega tlaka Izhodna
pri ušesu uporabnika (1) moč motorja
čisty výkon Ruka/Rameno
motora Vibrácia (2)
Ljudtrycksnivå
vid operatörens öra (1)
Ölçülen Ses Gücü
Seviyesi
CR550H 100 dB(A) 99 dB(A) 81 dB(A) 3.7 kW 9.94 m/s
2
56.8 kg
CR550HC 100 dB(A) 99 dB(A) 81 dB(A) 3.7 kW 9.94 m/s
2
56.8 kg
CR550HCEU
100 dB(A) 99 dB(A) 81 dB(A) 3.7 kW 9.94 m/s
2
56.8 kg
Massa
Mass
Garanteret støjniveau
Målt støjniveau
Niveau de bruit mesuré
sk Model
sv Modell
tr Model
Makine Net Gücü
Motoreffekt netto
Masse
Masa
Massa
Вес
Masa
Massi
Paino
Masse
Tömeg
Masa
Massa
hr Model
fr Modèle
fi Malli
bg М одел
Маса
Váha
Vægt
Masse
Masa
Maskine Netto kraft
Motornettoleistung
da Model
Vibrationen an Hand/Arm (2)
Nivel garantizado de
potencia acústica
Nivel medido de
potencia acústica
Nivel de presión acústica en el oído del operador (1)
Potencia neta del motor
Vibración mano / brazo (2)
Garantovaná hladina
akustického výkonu
Změřená hladina
akustického výkonu
Hladina akustického tlaku naměřená u ucha obsluhující
osoby (1)
Lydtryksniveau ved brugerens øre (1)
Garantierter
Schallleistungspegel
Gemessener
Schallleistungspegel
Schalldruckpegel am Ohr der Bedienungsperson (1)
Гарантирано ниво на
з вук а
Изм ерено ниво на з вук а
es Modelo
de Modell
cs Model
et Mudel
hu Model
Ağırlı k
ro Model
pt Modelo
pl Model
no Modell
it Modello
Livello acustico misurato
nl Model
ru Модель
sl Model
Garanterad
ljudeffektnivå
Uppmätt ljudeffektnivå
Hand-/ armvibrationer (2)
Garantili Ses Gücü
Seviyesi
Operatörün Kulağındaki Ses Basınç Seviyesi (1)
El/Kol Titre şimi (2)
Zajamčena raven
zvočne moči
Izmerjena raven zvočne
moči
Tresljaji na rokah (2)
Zaručená hladina
akustického výkonu
Nameraná hladina
akustického výkonu
Hladina akustického tlaku pôsobiaceho na ucho obsluhy
(1)
Masă
Гарантированный
уровень звуковой
мощ ности
Изм еренный уровень
звуковой мощности
Полез ная мощность двигателя
Интенсивность вибрац ии на
ладонях/руках (2)
Masa
Vibração na mão/braço (2)
Nivel de zgomot
garantat
Nivel de zgomot măsurat
Putere netă motor
Vibraţie mână/braţ (2)
Gwarantowany
poziom mocy
akustycznej
Zmierzony poziom mocy
akustycznej
Moc netto silnika
Nível de potência de
som garantido
Nível de potência de
som medido
Níveis de pressão do som no ouvido do operador (1)
Potência útil do motor
Gegarandeerd
geluidsdrukniveau
Gemeten
geluidsdrukniveau
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker (1)
Netto motorvermogen
Garantert
lydstyrkenivå
Målt lydstyrkenivå
Motorens netto krefter
Masė
lv Modelis
Garantētais skaņas
jaudas līmenis
Izmērītais skaņas jaudas
līmenis
Masa
lt Modelis
Garantuotas triukšmo
lygis
Pamatuotas triukšmo
lygis
Variklio bendras galingumas
Rankenos vibracija (2)
Izmjerena razina snage
zvuka
Neto snaga motora
Vibracije šake/ruke (2)
Livello acustico
garantito
Livello di pressione acustica all’orecchio dell’operatore
(1)
Potenza netta motore
Vibrazioni a mani/braccia (2)
Niveau de bruit garanti
Puissance nette du moteur
Vibrations au niveau de la
main/du bras (2)
Garantált
hangteljesítmény szint
Mért hangteljesítmény
szint
Kéz/kar vibráció (2)
Налягане на з вук а, изм ерено на нивот о на ухот о на
оператора (1)
Мощност на двигателя
Вибрация на дланта и на
рък ата (2)
Garanteeritud
helivõimsuse tase
Mõõdetud helivõimsuse
tase
Helirõhu tase kasutaja kõrva juures (1)
Masin puhas töötav
Võkumine käsi / käsivars (2)
Taattu äänitehotaso
Mitattu äänitehotaso
Äänenpaine taso käyttäjän korvan tasolla (1)
Moottorin nettoteho
Käden/käsivarren tärinä (2)
NOT FOR REPRODUCTION
GRABIE ELEKTRYCZNE CR instrukcja obsługi
Nr kat. 501606 12 Nr formularza F120313D
(1) ISO 5395-1:2013 F.7 (EN 4871:1996)
(2) ISO 5395-1:2013 G.8 (EN 12096:1997, D.1)
en Manufacturing Place / Keeper of Documentation
bg Място на производство / Архивар
cs Místo výroby / Držitel dokumentace
da Fremstillingssted / Indehaver af dokumentationen
de Herstellungsort / Verantwortlicher für die Dokumentation
es Lugar de manufactura / Guardián de documentación
et Valmistamiskoht / Dokumentatsiooni hoidja
fi Valmistuspaikka / Asiakirjojen haltija
fr Lieu de fabrication / Personne chargée de conserver la
documentation
pl Miejsce produkcji / Osoba odpowiedzialna za
przechowywanie dokumentów
pt Local de Fabrico / Responsável pela Documentação
ro Loc de fabricaţie / Păstrător documentaţie
ru Место производства / Владелец документации
sl Kraj izdelave / Hranitelj dokumentacije
sk Miesto výroby / Dokumentácia majiteľa
sv Tillverkningsplats / Dokumentförvaring
tr Üretim Yeri / Doküman Sorumlusu
1803 S.W. Jefferson
Lees Summit, MO 64063-
0308 USA
05.10.2015 r.
Jeroen Engelen
Schepersweg 4a
6049CV
Herten, NL
Ted Melin
Dyrektor operacyjny
el Τόπος κατασκευής / Υπεύθυνος τήρησης αρχείων
τεκμηρίωσης
hu Gyártás helye / A dokumentáció őrzője
hr Mjesto proizvodnje / Čuvar dokumentacije
it Sede di produzione / Archiviatore di documentazione
lt Pagaminimo vieta / Dokumentacijos turėtojas
lv Ražošanas vieta / Dokumentācijas glabātājs
nl Productieplaats / Documentatiebeheerder
no Produksjonssted / Dokumentasjonsholder
NOT FOR REPRODUCTION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Simplicity CR550HCEU Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla