Truelife Care Q7 Instrukcja obsługi

Kategoria
Cyfrowe termometry ciała
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Care Q7
Non – Contact Forehead
Infrared Thermometer
2
5
7
8
6
4
3
EN – USER MANUAL
Before first use, the consumer must first read the instructions and safety precautions of
the product.
1. Product description
Parts of the thermometer:
1. Infrared sensor
2. LCD display
3. MODE / SET button
4. UP button
5. DOWN button
6. BACKLIGHT
7. SCAN button
8. Battery cover
2. Display description
Display data:
1. Surface mode (surface temperature measurement)
2. Body temp mode (body temperature measurement)
3. Temperature reading
4. Memory number of the reading
5. Beeper
6. Temperature scale °C / °F
7. Low battery warning
8. Summary of stored readings
LOG
Surface
F
Body temp
Body
C
Body
1
2
3
4
5
6
7
8
3. Main technical specifications
Units of measurement 0.1 °C (0.1 °F)
Operating conditions – ambient temp. 10–40 °C (50–104 °F)
Storage conditions – ambient temp. 0–50 °C (32–122 °F)
Operating conditions – humidity ≤ 85%
Storage conditions – humidity ≤ 90%
Power source 2x 1.5V AAA batteries
Dimensions 98 x 36.5 x 132 mm
Weight 73 g
Measurement range – body temp mode 32.0–43 °C
Measurement range – surface temp mode 0–100 °C
Max. reading variation – body temp +/- 0.3 °C
Max. reading variation – surface temp +/- 1.0 °C
Distance from sensor to object 1–3 cm
Measurement speed ≤ 0.8 seconds
Automatic off 15 seconds
4. Accuracy of body temperature readings
32.0 – 35.9 °C (93.2 – 96.6 °F) ± 0.3 °C (32.0 – 34.9 °C)
36.0 – 39.0 °C (96.8 – 102.2 °F) ± 0.2 °C (35.0 – 42.0 °C)
39.0 – 42.5 °C (102.2 – 108.5 °F) ± 0.3 °C (42.1 – 43.0 °C)
5. Normal body temperature ranges by measurement method
Measurement method Normal temperature
Anally 36.6 – 38.0 °C (97.8 – 100.4 °F)
Orally 35.5 – 37.5 °C (95.9 – 99.5 °F)
In the armpit 34.7 – 37.3 °C (94.4 – 99.1 °F)
In ear 35.8 – 38.0 °C (96.4 – 100.4 °F)
6. Normal body temperature ranges by age
Age Normal temperature
0 – 2 36.4 – 38.0 °C (97.5 – 100.4 °F)
3 – 10 36.1 – 37.8 °C (97.0 – 100.0 °F)
11 – 65 35.9 – 37.6 °C (96.6 – 99.7 °F)
> 65 35.8 – 37.5 °C (96.4 – 99.5 °F)
7. Thermometer settings
a. Setting measurement mode: Press MODE to toggle between surface temperature reading (it dis-
plays ‚surface‘) and body temperature reading (it displays ‚body temp‘).
Press and hold MODE / SET for 2 seconds to access further settings. Press MODE / SET again to
scroll through the individual settings.
b. Pressing and holding MODE / SET for 2 seconds displays ‚F-1‘. Press UP or DOWN to set the
reading to °C or °F respectively.
c. Pressing MODE / SET again displays ‚F-2‘. Press UP and DOWN to adjust the temperature thresh-
old for the beeper in increments of 0.1 °C.
d. Pressing MODE / SET again displays ‚F-3‘. Press UP or DOWN to enable or disable the elevated
temperature beeper. ‚0‘ means OFF and ‚1‘ means ON.
e. Pressing MODE / SET again clears the display and the settings are saved.
8. How to take accurate readings
Hold the thermometer 1–3 cm
from the surface of the object
or forehead. Press SCAN to take
the reading. The measurement is
displayed within 1 second. 1–3 cm
1–3 cm
Important notice:
a. If the thermometer has not been used for a long time it will take 2 seconds longer to start up while
the thermometer measures the current ambient temperature and calibrates.
b. If there is sweat, cosmetics, hair or other obstructions on the forehead the thermometer may
show measurement variations. In this case, take the reading from behind the ear, making sure
there are no obstructions.
c. If the ambient temperature is outside the operating range, it will display the message ‚ERR‘. This
means that any reading may have a greater variation than specified in the manual.
d. If the body temperature or object temperature are outside
the operating range it will display ‚HI‘ for higher and ‚LO‘ for
lower than the operating temperature range.
Body
Body
9. Replacing the batteries
a. The battery icon is on the display. If the battery icon flashes this means that the battery should be
replaced. A low battery can cause inaccurate results. Open the battery cover, replace the battery
and put the cover back on. Insert the battery, making sure the positive and negative are the right
way round. If the battery is inserted the wrong way round it may cause damage to the ther-
mometer.
b. Remove the battery when the thermometer will not be in use for a long time.
c. The thermometer can take 40,000 readings per battery.
d. Dispose of the batteries at a collection point or specially designated place. Do not dispose with
household waste, in a fire or in water.
10. Troubleshooting
a. The reading is unexpected
i. The thermometer should be used under stable conditions. The reading may have been taken
under frequently changing ambient conditions or when a very hot and cold object have been
scanned in quick succession.
ii. Note the correct distance of the scanner from the object. It must be 1–3 cm.
b. Nothing happens when the buttons are pressed
i. Battery may be dead. Replace the battery.
ii. The battery may be inserted the wrong way round. Check that the positive and negative are
the correct way round.
iii. The device may be damaged. Contact the service centre.
c. If the problems persist after correctly following the instructions and procedures in this manual,
contact your dealer or service centre. Never attempt to repair the device yourself. This product is
covered by a 2-year warranty, valid from the date of purchase.
Warning: This product is intended to be used in households and similar applications. We declare
that when using the TrueLife Care Q7 product as a professional medical device, a safety inspec-
tion (BTK) must be performed regularly at the following intervals: 24 months after the purchase
of the product, then every 12 months.
Importer:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 16100 Praha 6, Česká republika
EC REP ALTHOME France,
Z.A. 32390 MONTESTR UC/gers, France
Shenzhen Calibeur Industries Co., Ltd.
No. 11 Bldg., Shiguan Industrial Park, Gongming, Guangming New District, Shenzhen, China
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled
waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. You
can determine a warranty service at the place of purchase. In case of technical problems or queries con-
tact your dealer who will inform you about the following procedure. Products are covered by a two year warranty,
unless otherwise stated.
Date of last revision: 2020-07
DE – BEDIENUNGSANLEITUNG
Der Verbraucher ist verpflichtet sich vor dem Erstgebrauch mit den Anweisungen und den
Grundsätzen für die sichere Verwendung des Produktes vertraut zu machen.
1. Beschreibung des Geräts
Bezeichnungen der Hinweise am Teil des Thermometers:
1. Infrarotsonde
2. LCD-Display
3. Taste MODE / Einstellung
4. Taste Auf
5. Taste Ab
6. Taste für das Hinterleuchten des Displays
7. Starttaste des Messvorgangs
8. Batteriefach
2. Beschreibung der Displayangaben
Bezeichnungen der Hinweise auf die Displayangaben:
1. Betriebsart „Surface“ (Messen der Oberflächentemperatur)
2. Betriebsart „Body Temp“ (Messen der Körpertemperatur)
3. Wert des Messergebnisses
4. Wert des Speichers der Messergebnisse
5. Akustische Signalisierung
6. Temperaturskala °C / °F
7. Warnung des niedrigen Batteriestands
8. Übersicht der gespeicherten Messungen
LOG
Surface
F
Body temp
Body
C
Body
1
2
3
4
5
6
7
8
3. Technische Hauptspezifikationen
Einheit des Messergebnisses 0,1 °C (0,1 °F)
Arbeitsbedingungen – für die Umgebungstemperatur 10–40 °C (50–104 °F)
Lagerbedingungen – für die Umgebungstemperatur 0–50 °C (32–122 °F)
Arbeitsbedienungen – relative Feuchtigkeit ≤ 85%
Lagerbedingungen – relative Feuchtigkeit ≤ 90%
Stromquelle 2x 1.5V AAA Batterien
Maße 98 x 36,5 x 132 mm
Gewicht 73 g
Messbereich – Modus der Körpertemperatur 32,0 – 43 °C
Messbereich – Modus der Oberflächentemperatur 0 – 100 °C
Max. Messabweichung – Körpertemperatur +/- 0,3 °C
Max. Messabweichung – Oberfläche +/- 1,0 °C
Abstand der Sonde vom Objekt der Messung 1– 3 cm
Messgeschwindigkeit ≤ 0,8 Sekunden
Automatisches Abschalten 15 Sekunden
4. Tabelle der Messgenauigkeit der Körpertemperatur in Abhängigkeit vom Ergebniswert
32,0 – 35,9 °C (93,2 – 96,6 °F) ± 0,3 °C (32,0 – 34,9 °C)
36,0 – 39,0 °C (96,8 – 102,2 °F) ± 0,2 °C (35,0 – 42,0 °C)
39,0 – 42,5 °C (102,2 – 108,5 °F) ± 0,3 °C (42,1 – 43,0 °C)
5. Übersicht der Standardtemperaturbereiche der Körperteile
Messverfahren Normale Temperatur
Anal 36,6 – 38,0 °C (97,8 – 100,4 °F)
Oral 35,5 – 37,5 °C (95,9 – 99,5 °F)
In der Achselhöhle 34,7 – 37,3 °C (94,4 – 99,1 °F)
Im Ohr 35,8 – 38,0 °C (96,4 – 100,4 °F)
6. Übersicht der Standardkörpertemperatur in Abhängigkeit vom Alter
After Standardkörpertemperatur
0 – 2 36,4 – 38,0 °C (97,5 – 100,4 °F)
3 – 10 36,1 – 37,8 °C (97,0 – 100,0 °F)
11 – 65 35,9 – 37,6 °C (96,6 – 99,7 °F)
> 65 35,8 – 37,5 °C (96,4 – 99,5 °F)
7. Einstellung des Thermometers
a. Einstellung der Betriebsart „Messen“: Durch das Betätigen der Taste MODE können Sie zwischen
der Betriebsart der Oberflächenmessung (am Display als „surface“ angezeigt) und der Körpertem-
peratur (am Display als „body temp“ angezeigt) umschalten.
Zu weiteren Einstellungen des Thermometers gelangen Sie jederzeit, in dem Sie die Taste „MODE
/ EINSTELLUNG“ 2 Sekunden gedrückt halten. Einzelne Positionen der Einstellung können Sie
durch erneute Betätigung der Taste „MODE / EINSTELLUNG“ durchblättern.
b. Betätigen Sie die Taste „MODE / EINSTELLUNG“ und halten Sie sie 2 Sekunden. Angezeigt wird
„F-1“. Durch das Betätigen des Aufwärts- bzw. Abwärtspfeils stellen Sie die Skala °C ggf. °F ein.
c. Bei der nächsten Betätigung der Taste „MODE / EINSTELLUNG“ wird „F-2“ angezeigt. Durch das
Betätigen des Aufwärts- bzw. Abwärtspfeils stellen Sie die Schwellentemperatur für das akus-
tische Signal ein. Bei jeder Betätigung des Aufwärts- bzw. Abwärtspfeils verändern Sie diese um
0,1°C.
d. Bei der nächsten Betätigung der Taste „MODE / EINSTELLUNG“ wird „F-3“ angezeigt. Durch das
Betätigen des Aufwärts- bzw. Abwärtspfeils stellen Sie den akustischen Hinweis auf erhöhte
Temperatur ein. „0“ steht für abgeschalteten Hinweis, „1“ für eingeschalteten.
e. Beim nächsten Betätigen der Taste „MODE / EINSTELLUNG“ erlischt das Display und die Einstel-
lung wird gespeichert.
8. Hinweise für richtiges Messverfahren
Setzen Sie beim Messen den
Thermometer in den Abstand
1–3 cm von der Objektober-
fläche bzw. von der Stirn. Das
Messen erfolgt durch das
Betätigen der Taste Start des
Messvorgangs. Das Ergebnis
wird innerhalb 1 Sekunde
angezeigt.
1–3 cm
1–3 cm
Wichtiger Hinweis:
a. Im Falle, dass Sie den Thermometer längere Zeit nicht benutzt haben, dauert der Start ca. um 2
Sekunden länger. Der Thermometer misst binnen dieser Zeit die aktuelle Umgebungstemperatur
und wird kalibriert.
b. Befindet sich auf der Stirn Schweiß, Kosmetik, Haar oder ein anderes Hindernis, kann der Ther-
mometer Messabweichungen anzeigen. Führen Sie den Messvorgang in diesem Fall von der
Rückseite des Ohrs durch (achten Sie dabei darauf, dass sich in der Messstrecke kein Hindernis
befindet).
c. Liegt die Umgebungstemperatur außerhalb des Messbereichs, wird nach der Anzeige des Mes-
sergebnisses das Signal „ERR“ angezeigt. Das heißt, dass das Messergebnis höhere Abweichun-
gen aufweisen kann, als im Handbuch festgelegt sind.
d. Im Falle, dass die Körpertemperatur bzw. die Temperatur
des gemessenen Objekts außerhalb des Arbeitsbereichs
liegen, wird am Display „HI“ für höhere Temperatur und
„LO“ für niedrigere Temperatur, als der Arbeitsbereich ist,
angezeigt.
Body
Body
9. Batteriewechsel
a. Das Gerät weist Sie auf niedrigen Batteriestand hin, indem am Display das Batteriesymbol an-
gezeigt wird. Im Falle, dass das Batteriesymbol am Display blinkt, ist die Batterie auszutauschen.
Die entladene Batterie könnte Ungenauigkeiten des Messergebnisses zur Folge haben. Öffnen
Sie das Batteriefach, ersetzen Sie die Batterie durch eine neue und schließen Sie das Fach wieder.
Setzen Sie die Batterie in der richtigen Richtung und mit der richtigen Polarität ein. Im Falle, dass
Sie die Batterie umgekehrt einsetzen, kann es eine Beschädigung des Thermometers zur Folge
haben.
b. Ersetzen Sie die Batterie auch im Falle, dass Sie das Thermometer sehr lange nicht benutzt haben.
c. Mit dem Thermometer können 40.000 Messvorgänge mit einer Batterie durchgeführt werden.
d. Entsorgen Sie die Batterie b ei einer Sammelstelle bzw. auf dafür bestimmten Stellen. Werfen Sie
die Batterie nicht in den Kommunalabfall, ins Feuer bzw. Wasser.
10. Problemlösung
a. Das Messergebnis entspricht nicht der erwarteten Tatsache
i. Das Thermometer sollte unter stabilen Bedingungen benutzt werden. Die Messergebnisse
können Abweichungen im Falle aufweisen, dass sich die Umgebungsbedingungen häufig än-
dern bzw. im Falle, dass Sie in schneller Folge sehr warme und kalte Gegenstände messen.
ii. Achten Sie auf den richtigen Abstand der Sonde vom gemessenen Objekt. Der Abstand muss
im Bereich1–3 cm liegen.
b. Das Gerät reagiert nicht auf die Betätigung der Taste
i. Die Batterien können entladen sein. Ersetzen Sie die Batterien durch neue.
ii. Die Batterien können falsch eingesetzt sein. Überprüfen Sie die Polarität der eingesetzten Bat-
terien. Korrigieren Sie ggf. deren Position.
iii. Das Gerät kann beschädigt sein. Kontaktieren Sie den Service.
c. Im Falle, dass die Probleme mit dem Thermometer auch nach dem Befolgen der in diesem Hand-
buch angeführten Anweisungen und Vorgänge andauern, wenden Sie sich an den Händler bzw.
den Service und machen Sie eine Reklamation geltend Reparieren Sie das Gerät nie selbst. Auf
das Produkt bezieht sich eine zweijährige Garantie ab Verkaufsdatum.
Warnung: Dieses Verbrauchsgerät ist für die Verwendung in Haushalten und in einem ähnlichen
Umfeld. Wir erklären, wenn das Produkt TrueLife Care Q7 als professionelles medizinisches
Gerät eingesetzt wird, dass dieses regelmäßig einer technischen Sicherheitskontrolle (BTK)
in folgenden Intervallen unterzogen werden muss: 24 Monate nach dem Kauf des Produktes,
danach alle 12 Monate.
Importeur:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 16100 Praha 6, Tschechische Republik
EC REP ALTHOME France,
Z.A. 32390 MONTESTR UC/gers, France
Shenzhen Calibeur Industries Co., Ltd.
No. 11 Bldg., Shiguan Industrial Park, Gongming, Guangming New District, Shenzhen, China
Das angeführte Symbol (durchgestrichener Korb) am Produkt bzw. in der Begleitdokumentation
bedeutet, dass die gebrauchten elektrischen bzw. elektronischen Produkte nicht zusammen mit
dem Kommunalabfall entsorgt werden dürfen. Liefern Sie das gebrauchte Produkt zum Zweck der
richtigen Entsorgung bei einer dafür bestimmten Sammelstelle ab, wo es unentgeltlich übernom-
men wird. Garantiereparaturen des Geräts machen Sie bei Ihrem Händler geltend. Kontaktieren Sie im
Falle technischer Probleme und Fragen Ihren Händler, der Sie über den weiteren Vorgang informieren wird. Die
Garantiefrist für die Produkte beträgt 24 Monate, falls nicht eine andere festgelegt ist.
Datum der letzten Bearbeitung: 2020-07
CZ – UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
Před prvním použitím je spotřebitel povinen se seznámit s instrukcemi a zásadami bez-
pečného používání výrobku.
1. Popis přístroje
Názvy odkazů na části teploměru:
1. Infračervená sonda
2. LCD displej
3. Tlačítko MODE / nastavení
4. Tlačítko nahoru
5. Tlačítko dolů
6. Tlačítko podsvícení displeje
7. Tlačítko spuštění měření
8. Kryt baterie
2. Popis údajů displeje
Názvy odkazů na údaje displeje:
1. Režim „surface“ (měření teploty povrchu)
2. Režim „body temp“ (měření tělesné teploty
3. Číslo výsledku měření
4. Číslo paměti měření
5. Zvuková signalizace
6. Teplotní stupnice °C / °F
7. Varování na nízký stav baterie
8. Přehled uložených měření
LOG
Surface
F
Body temp
Body
C
Body
1
2
3
4
5
6
7
8
3. Hlavní technické specifikace
Jednotka výsledku měření 0,1 °C (0,1 °F)
Pracovní podmínky – pro okolní teplotu 10–40 °C (50–104 °F)
Skladovací podmínky – pro okolní teplotu 0–50 °C (32–122 °F)
Pracovní podmínky – relativní vlhkost ≤ 85%
Skladovací podmínky – relativní vlhkost ≤ 90%
Zdroj napájení 2x 1.5V AAA baterie
Rozměry 98 x 36,5 x 132 mm
Hmotnost 73 g
Rozsah měření – režim tělesné teploty 32,0 – 43 °C
Rozsah měření – režim teploty povrchu 0 – 100 °C
Max. odchylka měření – tělesná teplota +/- 0,3 °C
Max. odchylka měření – povrch +/- 1,0 °C
Vzdálenost sondy od objektu měření 1–3 cm
Rychlost měření ≤ 0,8 sekundy
Automatické vypnutí 15 sekund
4. Tabulka přesnosti měření tělesné teploty v závislosti na hodnotě výsledku
32,0 – 35,9 °C (93,2 – 96,6 °F) ± 0,3 °C (32,0 – 34,9 °C)
36,0 – 39,0 °C (96,8 – 102,2 °F) ± 0,2 °C (35,0 – 42,0 °C)
39,0 – 42,5 °C (102,2 – 108,5 °F) ± 0,3 °C (42,1 – 43,0 °C)
5. Přehled standardních rozsahů teplot částí těla
Způsob měření Normální teplota
Análně 36,6 – 38,0 °C (97,8 – 100,4 °F)
Orálně 35,5 – 37,5 °C (95,9 – 99,5 °F)
V podpaží 34,7 – 37,3 °C (94,4 – 99,1 °F)
V uchu 35,8 – 38,0 °C (96,4 – 100,4 °F)
6. Přehled standardní tělesné teploty v závislosti na věku
Věk Standardní tělesná teplota
0 – 2 36,4 – 38,0 °C (97,5 – 100,4 °F)
3 – 10 36,1 – 37,8 °C (97,0 – 100,0 °F)
11 – 65 35,9 – 37,6 °C (96,6 – 99,7 °F)
> 65 35,8 – 37,5 °C (96,4 – 99,5 °F)
7. Nastavení teploměru
a. Nastavení režimu měření: Stisknutím tlačítka MODE můžete přepínat mezi režimem měření pov-
rchu (na displeji je zobrazeno „surface“) a tělesné teploty (na displeji je zobrazeno „body temp“).
Do dalšího nastavení teploměru se dostanete kdykoliv podržením stisknutého tlačítka „MODE /
NASTAVENÍ“ po dobu 2 sekund. Jednotlivé položky nastavení pak můžete procházet opětovným
stisknutím tlačítka „MODE / NASTAVENÍ“.
b. Stiskněte tlačítko „MODE / NASTAVENÍ“ a držte ho po dobu 2 sekund. Zobrazí se „F-1“. Stisknutím
šipky nahoru, resp. dolů, nastavíte stupnici °C, resp. °F.
c. Dalším stisknutím tlačítka „MODE / NASTAVENÍ“ se zobrazí „F-2“. Stisknutím šipky nahoru, resp.
dolů, nastavíte prahovou teplotu pro zvukový signál. Každým stisknutím šipky nahoru, resp. dolů,
ji změníte o 0,1 °C.
d. Dalším stisknutím tlačítka „MODE/ NASTAVENÍ“ se zobrazí „F-3“. Stisknutím šipky nahoru, resp.
dolů, nastavíte zvukové upozornění na zvýšenou teplotu. „0“ znamená vypnuté upozornění, „1“
zapnuté.
e. Při dalším stisknutí tlačítka „MODE / NASTAVENÍ“ displej zhasne a nastavení se uloží.
8. Pokyny pro správné měření
Před měřením přibližte teploměr
do vzdálenosti 1–3 cm od pov-
rchu objektu, nebo čela. Měření
provedete stisknutím tlačítka
spuštění měření. Výsledek se
objeví do 1 sekundy.
1–3 cm
1–3 cm
Důležitá upozornění:
a. V případě, že jste teploměr delší dobu nepoužívali, bude jeho spuštění trvat o cca 2 sekundy déle.
Teploměr po tuto dobu bude měřit aktuální okolní teplotu a provádět kalibraci.
b. V případě, že bude na čele pot, kosmetika, vlasy, nebo jiná překážka, může teploměr vykazovat
odchylky měření. V tom případě proveďte měření zezadu ucha (dbejte přitom, aby v dráze měření
nebyla žádná překážka.
c. Pokud je okolní teplota mimo pracovní rozmezí, bude se po objevení naměřeného výsledku ob-
jevovat signál „ERR“. To znamená, že výsledek měření může vykazovat vyšší odchylky, než je
stanoveno v manuálu.
d. V případě, že je teplota těla, nebo měřeného objektu, mimo
pracovní rozsah, objeví se na displeji „HI“ pro teplotu vyšší,
a „LO“ pro teplotu nižší, než je pracovní rozsah.
Body
Body
9. Výměna baterií
a. Přístroj upozorní na nízký stav baterie tím, že se na displeji objeví symbol baterie. Pokud na dis-
pleji symbol baterie bliká, je nutné baterii vyměnit. Vybitá baterie by mohla způsobit nepřesnos-
ti měření. Odklopte kryt baterie, baterii vyměňte a kryt opět zaklopte. Baterii vložte správným
směrem se správnou polaritou. Pokud baterii vložíte obráceně, může dojít k poškození teploměru.
b. Baterii vyměňte i v případě, kdy teploměr nebudete velmi dlouho používat.
c. Teploměr může provést 40.000 měření na jednu baterii.
d. Baterie odevzdejte do sběrného dvora, nebo na místech na tyto účely určených. Nevyhazujte je do
směsného odpadu, do ohně, ani do vody.
10. Řešení potíží
a. Výsledek měření neodpovídá očekávané skutečnosti
i. Teploměr by měl být používán ve stabilních podmínkách. Měření může vykazovat odchylky
v případě, že se často mění okolní podmínky, nebo v případě, kdy v rychlé návaznosti na sebe
měříme velmi teplé a studené předměty.
ii. Dbejte na správnou vzdálenost sondy od objektu měření. Musí se pohybovat v rozmezí 1–3 cm.
b. Přístroj nereaguje na stisknutí tlačítka
i. Mohou být vybité baterie. Proveďte jejich výměnu.
ii. Baterie mohou být špatně vložené. Zkontrolujte polaritu vložených baterii. Případně vložení
opravte.
iii. Přístroj může být poškozen. Obraťte se na servis.
c. Pokud problémy s teploměrem přetrvávají i po následování instrukcí a postupů uvedených v tomto
manuálu, obraťte se na prodejce nebo servisní středisko, a požádejte o vyřízení reklamace. Přístroj
neopravujte sami. Na produkt se vztahuje dvouletá záruka od data prodeje.
Upozornení: Tento produkt je určen pro použití v domácnostech a podobném prostředí. Pro-
hlašujeme, že v případě použití výrobku TrueLife Care Q7 jako profesionálního zdravotnického
prostředku, musí být pravidelně prováděna bezpečnostně technická kontrola (BTK) v těchto in-
tervalech: 24 měsíců po zakoupení výrobku, poté dále každých 12 měsíců.
Dovozce:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 16100 Praha 6, Česká republika
EC REP ALTHOME France,
Z.A. 32390 MONTESTR UC/gers, France
Shenzhen Calibeur Industries Co., Ltd.
No. 11 Bldg., Shiguan Industrial Park, Gongming, Guangming New District, Shenzhen, China
Uvedený symbol (přeškrtnutý koš) na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamená, že použité
elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za
účelem správné likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijata
zdarma. Záruční opravy zařízení uplatňujte u svého prodejce. V případě technických problémů a dotazů
kontaktujte svého prodejce, který Vás bude informovat o dalším postupu. Záruční lhůta je na produkty 24 měsíců,
pokud není stanovena jinak.
Datum poslední revize: 2020-07
SK – POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Pred prvým použitím je spotrebiteľ povinný zoznámiť sa s inštrukciami a zásadami bez-
pečného používania výrobku.
1. Popis prístroja
Názvy odkazov na časti teplomeru:
1. Infračervená sonda
2. LCD displej
3. Tlačidlo MODE / nastavenie
4. Tlačidlo hore
5. Tlačidlo dole
6. Tlačidlo podsvietenie displeja
7. Tlačidlo spustenia merania
8. Kryt batérie
2. Popis údajov displeja
Názvy odkazov na údaje displeja:
1. Režim „surface“ (meranie teploty povrchu)
2. Režim „body temp“ (meranie telesnej teploty)
3. Číslo výsledku merania
4. Číslo pamäti merania
5. Zvuková signalizácia
6. Teplotná stupnica °C / °F
7. Varovanie na nízky stav batérie
8. Prehľad uložených meraní
LOG
Surface
F
Body temp
Body
C
Body
1
2
3
4
5
6
7
8
3. Hlavné technické špecifikácie
Jednotka výsledku merania 0,1 °C (0,1 °F)
Pracovné podmienky – pre okolitú teplotu 10 – 40 °C (50 – 104 °F)
Skladové podmienky – pre okolitú teplotu 0 – 50 °C (32 – 122 °F)
Pracovné podmienky – relatívna vlhkosť ≤ 85%
Skladové podmienky – relatívna vlhkosť ≤ 90%
Zdroj napájania 2x 1.5V AAA baterie
Rozmery 98 x 36.5 x 132 mm
Hmotnosť 73 g
Rozsah merania – režim telesnej teploty 32,0 – 43 °C
Rozsah merania – režim teploty povrchu 0 – 100 °C
Max. odchýlka merania – telesná teplota +/- 0,3 °C
Max. odchýlka merania – povrch +/- 1,0 °C
Vzdialenosť sondy od objektu merania 1–3 cm
Rýchlosť merania ≤ 0,8 sekundy
Automatické vypnutie 15 sekúnd
7. Tabuľka presnosti merania telesnej teploty v závislosti na hodnote výsledku
32,0 – 35,9 °C (93,2 – 96,6 °F) ± 0,3 °C (32,0 – 34,9 °C)
36,0 – 39,0 °C (96,8 – 102,2 °F) ± 0,2 °C (35,0 – 42,0 °C)
39,0 – 42,5 °C (102,2 – 108,5 °F) ± 0,3 °C (42,1 – 43,0 °C)
8. Prehľad štandardných rozsahov teplôt častí tela
Spôsob merania Normálna teplota
Análne 36,6 – 38,0 °C (97,8 – 100,4 °F)
Orálne 35,5 – 37,5 °C (95,9 – 99,5 °F)
V podpazuší 34,7 – 37,3 °C (94,4 – 99,1 °F)
V uchu 35,8 – 38,0 °C (96,4 – 100,4 °F)
9. Prehľad štandardnej telesnej teploty v závislosti na veku
Vek Štandardná telesná teplota
0 – 2 36,4 – 38,0 °C (97,5 – 100,4 °F)
3 – 10 36,1 – 37,8 °C (97,0 – 100,0 °F)
11 – 65 35,9 – 37,6 °C (96,6 – 99,7 °F)
> 65 35,8 – 37,5 °C (96,4 – 99,5 °F)
10. Nastavenie teplomeru
a. Nastavenie režimu merania: Stlačením tlačidla MODE môžete prepínať medzi režimom mera-
nia povrchu (na displeji je zobrazené „surface“) a telesnej teploty (na displeji je zobrazené „body
temp“).
Do ďalšieho nastavenia teplomera sa dostanete kedykoľvek podržaním stlačeného tlačidla
„MODE / NASTAVENIE“ po dobu 2 sekúnd. Jednotlivé položky nastavenia potom môžete pre-
chádzať opätovným stlačením tlačidla „MODE / NASTAVENIE“.
b. Stlačte tlačidlo„MODE / NASTAVENIE“ a držte ho po dobu 2 sekúnd. Zobrazí sa „F-1“. Stlačením
šípky hore, resp. dole, nastavíte stupnicuoC, resp. °F.
c. Ďalším stlačením tlačidla „MODE / NASTAVENIE“ sa zobrazí „F-2“. Stlačením šípky hore, resp.
dole, nastavíte prahovú teplotu pre zvukový signál. Každým stlačením šípky hore, resp. dole, ju
zmeníte o 0,1 °C.
d. Ďalším stlačením tlačidla„MODE / NASTAVENIE“ sa zobrazí „F-3“. Stlačením šípky hore, resp.
dole, nastavíte zvukové upozornenie na zvýšenú teplotu. „0“ znamená vypnuté upozornenie, „1“
zapnuté.
e. Pri ďalšom stlačení tlačidla „MODE / NASTAVENIE“displej zhasne a nastavenie sa uloží
11. Pokyny pre správne meranie
Pred meraním priblížte teplomer
do vzdialenosti 1–3 cm od pov-
rchu objektu alebo čela. Meranie
uskutočnite stlačením tlačidla
spustenia merania. Výsledok sa
objaví do 1 sekundy.
1–3 cm
1–3 cm
Dôležité upozornenia:
a. V prípade, že ste teplomer dlhšiu dobu nepoužívali, bude jeho spustenie trvať o cca 2 sekundy
dlhšie. Teplomer po túto dobu bude merať aktuálnu okolitú teplotu a uskutočňovať kalibráciu.
b. V prípade, že bude na čele pot, kozmetika, vlasy alebo iná prekážka, môže teplomer vykazovať
odchýlky merania. V tom prípade uskutočnite meranie zozadu ucha (dbajte pritom, aby v dráhe
merania nebola žiadna prekážka.
c. Ak je okolitá teplota mimo pracovné rozmedzie, bude sa po ukázaní nameraného výsledku ob-
javovať signál „ERR“. To znamená, že výsledok merania môže vykazovať vyššie odchýlky než je
stanovené v manuáli.
d. V prípade, že je teplota tela alebo meraného objektu mimo
pracovný rozsah, objaví sa na displeji „HI“ pre teplotu vyššiu,
a „LO“ pre teplotu nižšiu, než je pracovný rozsah.
Body
Body
9. Výmena batérií
a. Prístroj upozorní na nízky stav batérie tým, že sa na displeji objaví symbol batérie. Ak na disple-
ji symbol batérie bliká, je nutné batériu vymeniť. Vybitá batéria by mohla spôsobiť nepresnosti
merania. Odklopte kryt batérie, batériu vymeňte a kryt opäť zaklopte. Batériu vložte správnym
smerom so správnou polaritou. Ak batériu vložíte opačne, môže dôjsť k poškodeniu teplomeru.
b. Batériu vymeňte i v prípade, keď teplomer nebudete veľmi dlho používať.
c. Teplomer môže uskutočniť 40.000 meraní na jednu batériu.
d. Batérie odovzdajte do zberného dvora alebo na miesta na tieto účely určené. Nevyhadzujte ich do
komunálneho odpadu, do ohňa, ani do vody.
10. Riešenie problémov
a. Výsledok merania neodpovedá očakávanej skutočnosti
i. Teplomer by mal byť používaný v stabilných podmienkach. Meranie môže vykazovať odchýlky
v prípade, že sa často menia okolité podmienky alebo v prípade, keď v rýchlej náväznosti na
seba meriame veľmi teplé a studené predmety.
ii. Dbajte na správnu vzdialenosť sondy od objektu merania. Musí sa pohybovať v rozmedzí 1–3
cm.
b. Prístroj nereaguje na stlačenie tlačidla
i. Môžu byť vybité batérie. Vymeňte ich.
ii. Batérie môžu byť zle vložené. Skontrolujte polaritu vložených batérií. Prípadne vloženie
opravte.
iii. Prístroj môže byť poškodený. Obráťte sa na servis.
c. Ak problémy s teplomerom pretrvávajú i po dodržiavaní inštrukcií a postupov uvedených v tomto
manuáli, obráťte sa na predajcu alebo servisné stredisko, a požiadajte o reklamáciu. Prístroj neo-
pravujte sami. Na produkt sa vzťahuje dvojročná záruka od dátumu predaja.
Upozornenie: Tento produkt je určený k použitiu v domácnostiach a podobnom prostredí. Vy-
hlasujeme, že v prípade použitia výrobku TrueLife Care Q7 ako profesionálneho zdravotníckeho
prostriedku, musí byť pravidelne vykonávaná bezpečnostne technická kontrola (BTK) v týchto
intervaloch: 24 mesiacov po zakúpení výrobku, potom ďalších každých 12 mesiacov.
Dovozca:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 16100 Praha 6, Česká republika
EC REP ALTHOME France,
Z.A. 32390 MONTESTR UC/gers, France
Shenzhen Calibeur Industries Co., Ltd.
No. 11 Bldg., Shiguan Industrial Park, Gongming, Guangming New District, Shenzhen, China
Uvedený symbol (preškrtnutý kôs) na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamená, že
použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnych od-
padom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde
budú prijaté zdarma. Záručné opravy zariadenia uplatňujte u svojho predajcu. V prípade technických
problémov a otázok kontaktujte svojho predajcu, ktorý Vás bude informovať o ďalšom postupe. Záručná lehota
na výrobky je 24 mesiacov, pokiaľ nie je stanovená inak.
Dátum poslednej révizie: 2020-07
PL – INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed pierwszym użyciem użytkownik zobowiązany jest do zapoznania się z instrukcją i zas-
adami bezpiecznego użytkowania produktu.
1. Opis urządzenia
Nazwy części termometru:
1. Sonda na podczerwień
2. Wyświetlacz LCD
3. Przycisk MODE / ustawienie
4. Przycisk w górę
5. Przycisk w dół
6. Przycisk podświetlenia wyświetlacza
7. Przycisk pomiarowy
8. Osłona baterii
2. Opis danych wyświetlacza
Nazwy danych wyświetlacza:
1. Tryb „surface“ (pomiar temperatury powierzchni)
2. Tryb „body temp“ (pomiar temperatury ciała)
3. Numer wyniku pomiaru
4. Numer pamięci pomiaru
5. Sygnalizacja dźwiękowa
6. Skala temperatury °C / °F
7. Ostrzeżenie o niskim naładowaniu baterii
8. Przegląd zapisanych pomiarów
LOG
Surface
F
Body temp
Body
C
Body
1
2
3
4
5
6
7
8
3. Główne parametry techniczne
Jednostka wyniku pomiaru 0,1 °C (0,1 °F)
Warunki pracy – temperatura otoczenia 10–40 °C (50–104 °F)
Warunki przechowywania – temperatura
otoczenia 0–50 °C (32–122 °F)
Warunki pracy – wilgotność względna ≤ 85%
Warunki przechowywania – wilgotność względna ≤ 90%
Źródło zasilania 2x 1.5V AAA baterii
Wymiary 98 x 36.5 x 132 mm
Masa 73 g
Zakres pomiaru – tryb temperatury ciała 32,0 – 43 °C
Zakres pomiaru – tryb temperatury powierzchni 0 – 100 °C
Maks. odchylenie pomiaru – temperatura ciała ± 0,3 °C
Maks. odchylenie pomiaru – powierzchnia ± 1,0 °C
Odległość sondy od obiektu pomiaru 1–3 cm
Szybkość pomiaru ≤ 0,8 sekundy
Automatyczne wyłączenie 15 sekund
4. Tabela dokładności pomiaru temperatury ciała w zależności od wartości wyniku
32,0 – 35,9 °C (93,2 – 96,6 °F) ± 0,3 °C (32,0 – 34,9 °C)
36,0 – 39,0 °C (96,8 – 102,2 °F) ± 0,2 °C (35,0 – 42,0 °C)
39,0 – 42,5 °C (102,2 – 108,5 °F) ± 0,3 °C (42,1 – 43,0 °C)
5. Przegląd standardowych zakresów temperatur części ciała
Sposób pomiaru Normalna temperatura
Rektalny 36,6 – 38,0 °C (97,8 – 100,4 °F)
Oralny 35,5 – 37,5 °C (95,9 – 99,5 °F)
Pod pachą 34,7 – 37,3 °C (94,4 – 99,1 °F)
W uchu 35,8 – 38,0 °C (96,4 – 100,4 °F)
6. Przegląd standardowych temperatur ciała w zależności od wieku
Wiek Standardowa temperatura ciała
0 – 2 36,4 – 38,0 °C (97,5 – 100,4 °F)
3 – 10 36,1 – 37,8 °C (97,0 – 100,0 °F)
11 – 65 35,9 – 37,6 °C (96,6 – 99,7 °F)
> 65 35,8 – 37,5 °C (96,4 – 99,5 °F)
7. Ustawienie termometru
a. Ustawienie trybu pomiaru: Naciśnięcie przycisku MODE umożliwia przełączanie pomiędzy trybem
pomiaru powierzchni (na wyświetlaczu wyświetlone jest „surface“) i temperatury ciała (na wyświ-
etlaczu wyświetlone jest „body temp“).
Do kolejnych ustawień termometru przejdziemy w każdej chwili przytrzymując naciśnięty przy-
cisk „MODE / USTAWIENIE“ przez 2 sekundy. Poszczególne pozycje ustawienia można następnie
przewijać ponownie naciskając przycisk „MODE / USTAWIENIE “.
b. Nacisnąć przycisk „MODE / USTAWIENIE “ i trzymać przez 2 sekundy. Wyświetli się „F-1“. Nacis-
kając strzałkę w górę lub w dół, można ustawić skalę °C, wzgl. °F.
c. Kolejne naciśnięcie przycisku „MODE / USTAWIENIE “ wyświetli „F-2“. Naciskając strzałkę w górę
lub w dół, można ustawić temperaturę progową dla sygnału dźwiękowego. Każde naciśnięcie
strzałki w górę lub w dół powoduje zmianę o 0,1°C.
d. Kolejne naciśnięcie przycisku „MODE/ USTAWIENIE “ wyświetli „F-3“. Naciskając strzałkę w górę
lub w dół, można ustawić ostrzeżenie dźwiękowe o podwyższonej temperaturze. „0“ oznacza
wyłączone ostrzeżenie, „1“ włączone.
e. Przy kolejnym naciśnięciu przycisku „MODE / USTAWIENIE “ wyświetlacz zgaśnie, a ustawienie
zostanie zapisane.
8. Instrukcje prawidłowego pomiaru
Przed wykonaniem pomiaru
należy przybliżyć termometr na
odległość 1–3 cm od powier-
zchni obiektu lub czoła. Pomiar
wykonać przez naciśnięcie
przycisku uruchamiającego
pomiar. Wynik pojawi się w ciągu
1 sekundy.
1–3 cm
1–3 cm
Ważne informacje:
a. Jeżeli termometr nie był używany przez dłuższy czas, jego uruchomienie potrwa ok. 2 sekund
dłużej. W tym czasie termometr zmierzy aktualną temperaturę otoczenia i przeprowadzi kali-
brację.
b. W przypadku wystąpienia na czole potu, kosmetyki, włosów lub innych przeszkód, termometr
może wskazywać odchylenia pomiaru. W takim przypadku należy dokonać pomiaru z tyłu ucha
(upewnić się, że na drodze pomiaru nie ma żadnej przeszkody).
c. Jeżeli temperatura otoczenia jest poza zakresem roboczym, po wyświetleniu wyniku pojawi się
sygnał „ERR“. To oznacza, że wynik pomiaru może wykazywać większe odchylenia niż zostały
określone w instrukcji.
d. W przypadku, gdy temperatura ciała lub zmierzonego obiek-
tu jest poza zakresem roboczym, na wyświetlaczu pojawi się
„HI“ dla temperatury wyższej i „LO“ dla temperatury niższej,
niż wynosi zakres roboczy.
Body
Body
9. Wymiana baterii
a. Przyrząd informuje o niskim stanie baterii wyświetlając na wyświetlaczu symbol baterii. Jeżeli na
wyświetlaczu miga symbol baterii, należy ją wymienić. Rozładowana bateria może spowodować
niedokładność pomiaru. Odkryć osłonę baterii, wymienić ją i ponownie nałożyć osłonę. Baterię
włożyć w odpowiednim kierunku, zachowując prawidłową biegunowość. Jeżeli bateria zostanie
włożona odwrotnie może dojść do uszkodzenia termometru.
b. Baterię wymienić również w przypadku, gdy termometr nie jest używany przez dłuższy czas.
c. Termometr może wykonać 40.000 pomiarów na jedną baterię.
d. Baterie oddać w punkcie zbiórki lub w miejscu do tego wyznaczonym. Nie wrzucać ich do miesza-
nych odpadów, ognia ani wody.
10. Rozwiązywanie problemów
a. Wynik pomiaru nie odpowiada oczekiwanej rzeczywistości.
i. Termometr należy stosować w stabilnych warunkach. Pomiary mogą wykazywać odchylenia,
gdy często zmieniają się warunki otoczenia lub, gdy bardzo gorące i zimne przedmioty są mi-
erzone w krótkich odstępach czasu.
ii. Zachowywać prawidłową odległość sondy od obiektu pomiaru. Musi wahać się w granicach
1–3 cm.
b. Przyrząd nie reaguje na naciśnięcie przycisku.
i. Mogą być rozładowane baterie. Należy je wymienić.
ii. Baterie mogą być nieprawidłowo włożone. Sprawdzić biegunowość włożonych baterii. Ewen-
tualnie zmienić ułożenie baterii.
iii. Przyrząd może być uszkodzony. Zgłosić się do serwisu.
c. Jeżeli problemy z termometrem utrzymują się nawet po postępowaniu zgodnie z instrukcją
i zaleceniami należy zgłosić się do sprzedawcy lub punktu serwisowego w celu reklamacji. Nie
naprawiać przyrządu samodzielnie. Produkt objęty jest dwuletnią gwarancją od daty sprzedaży.
Ostrzeżenie: To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i podobnych środowisk.
Izjavljamo, da je potrebno v primeru uporabe izdelka TrueLife Care Q7 kot profesionalnega
medicinskega pripomočka, redno izvajati varnostno tehnično kontrolo (BTK) v naslednjih inter-
valih: 24 mesecev po nakupu izdelka, nato pa na vsakih 12 mesecev.
Importer:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 16100 Praga 6, Republika Czeska
EC REP ALTHOME France,
Z.A. 32390 MONTESTR UC/gers, France
Shenzhen Calibeur Industries Co., Ltd.
No. 11 Bldg., Shiguan Industrial Park, Gongming, Guangming New District, Shenzhen, China
Podany symbol (przekreślony kosz) na produkcie lub w załączonej dokumentacji oznacza, że
zużytych produktów elektrycznych lub elektronicznych nie wolno likwidować łącznie z od-
padami komunalnymi. W celu prawidłowej utylizacji produktu należy oddać go do wyznaczo-
nego punktu zbiórki, gdzie zostanie bezpłatnie odebrany. Naprawy gwarancyjne zgłaszać
do swojego sprzedawcy. W przypadku problemów technicznych lub pytań skontaktować się ze
swoim sprzedawcą, który poinformuje o dalszej procedurze postępowania. Okres gwarancji na produkt wynosi
24 miesiące, o ile nie ustalono inaczej.
Data zatwierdzenia lub częściowej zmiany tekstu: 2020-07
HU – HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Az első használatba vétel előtt a felhasználó köteles megismerkedni a termék biztonságos
használatára vonatkozó utasításokkal és alapelvekkel.
1. A készülék részei
A hőmérő kezelő és egyéb elemei:
1. Infravörös érzékelő
2. LCD-képernyő
3. MODE / Beállítás gomb
4. FEL gomb
5. LE gomb
6. Kijelző háttérvilágítás kapcsoló
7. Mérés indítás gomb
8. Elemtartó fedél
2. A kijelzőn megjelenő adatok
A hőmérő kijelzőjének az elemei:
1. „Surface“ üzemmód (felület hőmérséklet mérése)
2. „Body temp“ üzemmód (testhőmérséklet mérése)
3. Mérés eredménye
4. Memória sorszáma
5. Hangjelzés
6. °C / °F mértékegység
7. Elemlemerülés kijelző
8. Elmentett mérések
LOG
Surface
F
Body temp
Body
C
Body
1
2
3
4
5
6
7
8
3. Fő műszaki adatok
Mérhető érték 0,1 oC (0,1 °F)
Üzemeltetési környezeti hőmérséklet 10 – 40 °C (50 – 104 °F)
Tárolási környezeti hőmérséklet 0 – 50 °C (32 – 122 °F)
Üzemeltetési páratartalom ≤ 85%
Tárolási páratartalom ≤ 90%
Tápellátás 2x 1.5V AAA elem
Méret 98 x 36.5 x 132 mm
Tömeg 73 g
Mérési terjedelem – testhőmérséklet üzemmódban 32,0 – 43 °C
Mérési terjedelem – felület hőmérséklet üzemmódban 0 – 100 °C
Maximális eltérés – testhőmérséklet mérése során +/- 0,3 °C
Maximális eltérés – felület hőmérséklet mérése során +/- 1,0 °C
Mérési távolság (a mért felülettől) 1–3 cm
Mérési sebesség ≤ 0,8 másodperc
Automatikus kikapcsolás 15 másodperc
4. Pontosság a mért értékek függvényében
32,0 – 35,9 °C (93,2 – 96,6 °F) ± 0,3 °C (32,0 – 34,9 °C)
36,0 – 39,0 °C (96,8 – 102,2 °F) ± 0,2 °C (35,0 – 42,0 °C)
39,0 – 42,5 °C (102,2 – 108,5 °F) ± 0,3 °C (42,1 – 43,0 °C)
5. Az emberi test normál hőmérsékletei
Mérési mód Normál hőmérséklet
Végbélben 36,6 – 38,0 °C (97,8 – 100,4 °F)
Szájban 35,5 – 37,5 °C (95,9 – 99,5 °F)
Hónaljban 34,7 – 37,3 °C (94,4 – 99,1 °F)
Fülben 35,8 – 38,0 °C (96,4 – 100,4 °F)
6. Az emberi test normál hőmérsékletei az életkor függvényében
Életkor Normál testhőmérséklet
0 – 2 36,4 – 38,0 °C (97,5 – 100,4 °F)
3 – 10 36,1 – 37,8 °C (97,0 – 100,0 °F)
11 – 65 35,9 – 37,6 °C (96,6 – 99,7 °F)
> 65 35,8 – 37,5 °C (96,4 – 99,5 °F)
7. A hőmérő beállítása
a. A mérési üzemmódok beállítása: A MODE gomb megnyomásával tud átkapcsolni a két méré-
si üzemmód között. A felületi hőmérséklet méréséhez a kijelzőn a „Surface“, a testhőmérséklet
méréséhez a kijelzőn a „Body temp“ feliratnak kell látszania.
A hőmérő egyéb beállításaihoz nyomja meg 2 másodpercig a MODE/Beállítások gombot. A
beállítható elemek között MODE/Beállítások gomb nyomogatásával tud lépegetni.
b. Nyomja meg 2 másodpercig a MODE/Beállítások gombot. Az „F-1“ felirat jelenik meg. A FEL vagy
LE nyilakkal válasszon mértékegységet °C vagy °F.
c. Nyomja meg újból 2 másodpercig a MODE/Beállítások gombot. Az „F-2“ felirat jelenik meg. A FEL
vagy LE nyilakkal állítsa be a hangjelzéshez kapcsolódó hőmérséklet határértéket. A FEL vagy LE
nyilak minden megnyomásával 0,1 °C-kal változik meg az érték.
d. Nyomja meg újból 2 másodpercig a MODE/Beállítások gombot. Az „F-3“ felirat jelenik meg. A
FEL vagy LE nyíllal állítsa be a magasabb hőmérséklethez kapcsolódó hangjelzést. „0” beállítása
esetén nincs hangjelzés, „1” beállítása esetén a készülék figyelmeztető hangot ad ki.
e. A MODE/Beállítások gomb újabb megnyomásával a beállítások elmentődnek, a kijelző pedig
kikapcsol.
8. Útmutató a helyes méréshez
A méréshez a készüléket
tegye a mérendő felülettől (pl.
homloktól) 1–3 cm távolságra
A méréshez a készülék ravaszát
nyomja meg. A mérés ered-
ménye körülbelül 1 másodperc
múlva jelenik meg a kijelzőn.
1–3 cm
1–3 cm
Fontos figyelmeztetések:
a. Amennyiben a hőmérőt hosszabb ideig nem használta, akkor a bekapcsolása körülbelül 2 másod-
percig fog tartani. A készülék ezen idő alatt megméri a környezeti hőmérsékletet és végrehajtja
a kalibrálást.
b. A bőrfelületen található izzadtság, kozmetikai készítmények, a haj és szőrzet stb. mérési pon-
tatlanságot okozhat. Ilyen esetben a mérést a fül hátsó része mögött hajtsa végre (ügyeljen arra,
hogy a hőmérő és a mért felület között ne legyen semmi sem, ami akadályozná a mérést).
c. Amennyiben a környezeti hőmérséklet a műszaki adatoknál megadott értéken kívül van, akkor
a kijelzőn a következő felirat látható: „ERR”. Ez arra utal, hogy a mért érték pontossága rosszabb
lesz, mint amit a használati útmutató tartalmaz.
d. Amennyiben a mért felület hőmérséklete a mérési tar-
tományon kívülre esik, akkor magasabb hőmérséklet esetén
a „HI“, alacsonyabb hőmérséklet esetén a „LO“ felirat jelenik
meg a kijelzőn.
Body
Body
9. Elemcsere
a. Amikor a kijelzőn megjelenik az elemtöltöttség jele, ez arra figyelmezteti, hogy az elem rövidesen
lemerül. Ha ez a jel már villog, akkor az elemet ki kell cserélni. A lemerült elem mérési pontat-
lanságot okoz. Az elemtartó fedelét hajtsa fel, vegye ki a régi elemet és tegyen be újat, majd a
fedelet hajtsa vissza. Ügyeljen az elem helyes polaritására. A fordított polaritással behelyezett
elem a készülék meghibásodását okozhatja.
b. Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem fogja használni, akkor az eltárolás előtt javasoljuk
az elem kivételét.
c. Az elem kapacitása körülbelül 40 ezer méréshez elegendő.
d. Az elhasználódott elemet gyűjtőhelyen adja le újrahasznosításhoz. Az elemet tilos a háztartási
hulladékok közé, tűzbe vagy vízbe dobni.
10. Problémamegoldás
a. A mérés nem felel meg a valóságnak.
i. A hőmérőt stabil hőmérsékleti körülmények között használja. A mérés pontossága nem lesz
megfelelő, ha hirtelen megváltozik a mérési környezet hőmérséklete, vagy ha gyorsan egymás
után (váltakozva) hideg és meleg felületeket mér.
ii. A készülék használata során tartsa be az előírt mérési távolságot (a mért felülettől). A mérési
távolság legyen 1 és 3 cm között.
b. A készülék nem reagál a gombok megnyomására.
i. Lemerült az elem. Cserélje ki az elemet.
ii. Az elemet rosszul helyezte be. Ellenőrizze le az elem polaritását. Vegye ki és tegye be újra
az elemet.
iii. A készülék meghibásodott. Forduljon a szervizhez.
c. Amennyiben az előző hibaelhárítási intézkedések nem oldják meg a mérési problémát, akkor for-
duljon a készülék eladójához vagy a márkaszervizhez. A készüléket ne próbálja meg saját erőből
megjavítani. A készülékre az eladás időpontjától számítva két év garanciát adunk.
Figyelem: Ezt a készüléket otthoni, valamint más hasonló környezetekben való használatra.
Kijelentjük, hogy ha a TrueLife Care Q7 terméket professzionális orvostechnikai eszközként
használja, annak rendszeres biztonsági-műszaki ellenőrzésére (BTK) van szükség az alábbi
időközönként: A termék megvásárlását követő 24 hónap elteltével, majd 12 havonta.
Importőr:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 16100 Praha 6, Česká republika
EC REP ALTHOME France,
Z.A. 32390 MONTESTR UC/gers, France
Shenzhen Calibeur Industries Co., Ltd.
No. 11 Bldg., Shiguan Industrial Park, Gongming, Guangming New District, Shenzhen, China
A terméken vagy kísérő dokumentációban lévő jelölés (áthúzott kuka) azt jelenti, hogy az elektro-
mos vagy elektronikus terméket az életciklusa végén külön gyűjtőbe kell kidobni, nem szabad a ház-
tartási hulladékba rakni. A termék megfelelő likvidálásával segíti megőrizni az értékes természeti
forrásokat és segíti megelőzni az esetleges negatív hatásokat a környezetre és emberi egészségre,
amit a hulladék nem megfelelő likvidálása okozhatna. A berendezés garanciális javítás igényét érvényesít-
se a forgalmazónál. Eltérő rendelkezés hiányában a termékek jótállási időszaka 24 hónap.
A szöveg ellenörzésének dátum: 2020-07
SLO – UPORABNIŠKI PRIROČNIK
Pred prvo uporabo je potrošnik dolžan, da se seznani z napotki in načeli varne uporabe
izdelka.
1. Opis naprave
Poimenovanje delov termometra:
1. Infrardeča sonda
2. LCD-zaslon
3. Gumb MODE/nastavitve
4. Gumb navzgor
5. Gumb navzdol
6. Gumb osvetlitev zaslona
7. Gumb začetek merjenja
8. Pokrov baterije
2. Opis podatkov na zaslonu
Poimenovanje podatkov na zaslonu:
1. Način „surface“ (merjenje temperature površine)
2. Način „body temp“ (merjenje telesne temperature)
3. Številka rezultata merjenja
4. Številka pomnilnika merjenja
5. Zvočni signal
6. Temperaturna lestvica °C/°F
7. Opozorilo o nizkem stanju baterije
8. Pregled shranjenih meritev
LOG
Surface
F
Body temp
Body
C
Body
1
2
3
4
5
6
7
8
3. Glavne tehnične specifikacije
Enota rezultata meritve 0,1 °C (0,1 °F)
Delovni pogoji – za temperaturo okolja 10–40 °C (50–104 °F)
Pogoji za shranjevanje – za temperaturo okolja 0–50 °C (32–122 °F)
Delovni pogoji – relativna vlažnost ≤ 85%
Pogoji za shranjevanje – relativna vlažnost ≤ 90%
Vir napajanja 2x 1.5V AAA baterije
Mere 98 x 36.5 x 132 mm
Teža 73 g
Razpon merjenja – način za merjenje telesne temperature 32,0 – 43 °C
Razpon merjenja – način za merjenje temperature površine
0 – 100 °C
Max. odmik merjenja – telesna temperatura ± 0,3 °C
Max. odmik merjenja – površina ± 1,0 °C
Oddaljenost sonde od objekta merjenja 1–3 cm
Hitrost merjenja ≤ 0,8 sekunde
Samodejni izklop 15 sekund
4. Tabela natančnosti merjenja telesne temperature glede na vrednost rezultata
32,0 – 35,9 °C (93,2 – 96,6 °F) ± 0,3 °C (32,0 – 34,9 °C)
36,0 – 39,0 °C (96,8 – 102,2 °F) ± 0,2 °C (35,0 – 42,0 °C)
39,0 – 42,5 °C (102,2 – 108,5 °F) ± 0,3 °C (42,1 – 43,0 °C)
5. Pregled normalnih območij temperature glede na dele telesa
Način merjenja Normalna temperatura
Rektalno 36,6 – 38,0 °C (97,8 – 100,4 °F)
Oralno 35,5 – 37,5 °C (95,9 – 99,5 °F)
Pod pazduho 34,7 – 37,3 °C (94,4 – 99,1 °F)
V ušesu 35,8 – 38,0 °C (96,4 – 100,4 °F)
6. Pregled normalne telesne temperature glede na starost
Starost Normalna telesna temperatura
0 – 2 36,4 – 38,0 °C (97,5 – 100,4 °F)
3 – 10 36,1 – 37,8 °C (97,0 – 100,0 °F)
11 – 65 35,9 – 37,6 °C (96,6 – 99,7 °F)
> 65 35,8 – 37,5 °C (96,4 – 99,5 °F)
7. Nastavitve termometra
a. Nastavitev načina merjenja: S pritiskom na gumb MODE lahko preklapljate med načinom mer-
jenja površine (na zaslonu je prikazano „surface“) in telesne temperature (na zaslonu je prikazano
„body temp“).
Do ostalih nastavitev termometra lahko dostopate tako, da pritisnete in 2 sekundi držite gumb
„MODE/NASTAVITVE“. Po posameznih elementih nastavitev se lahko premikate s ponovnim
pritiskom na gumb „MODE/NASTAVITVE“.
b. Pritisnete gumb „MODE/NASTAVITVE“ in ga držite 2 sekundi. Prikaže se „F-1“. S pritiskom na
puščico navzgor ali navzdol nastavite lestvico °C ali °F.
c. Ob ponovnem pritisku na gumb „MODE/NASTAVITVE“ se prikaže „F-2“. S pritiskom na puščico
navzgor ali navzdol nastavite mejno temperaturo za zvočni signal. Z vsakim pritiskom puščice
navzgor ali navzdol jo spremenite za 0,1 °C.
d. Ob ponovnem pritisku na gumb „MODE/NASTAVITVE“ se prikaže „F-3“. S pritiskom puščice
navzgor ali navzdol nastavite zvočno opozorilo na povišano temperaturo. „0“ pomeni izklopljeno
opozorilo, „1“ vklopljeno.
e. Ob naslednjem pritisku na gumb „MODE/NASTAVITVE“ se zaslon ugasne in nastavitve so shran-
jene.
8. Navodila za pravilno merjenje
Pred merjenjem termometer
približajte na razdaljo 1–3 cm
od površine predmeta ali čela.
Merjenje opravite s pritiskom na
gumb začetek merjenja. Rezultat
se pojavi v 1 sekundi.
1–3 cm
1–3 cm
Pomembna opozorila:
a. V primeru, da termometra dlje časa niste uporabljali, bo njegov zagon trajal približno 2 sekundi
dlje. Termometer bo v tem času meril trenutno temperaturo okolja in izvajal kalibracijo.
b. V primeru, da je na čelu pot, kozmetika, lasje ali druga ovira, lahko termometer kaže odmike mer-
jenja. V tem primeru opravite merjenje za ušesom (bodite pozorni na to, da na poti merjenja ni
ovir).
c. Če je temperatura okolja izven delovnega razpona, se bo po prikazu izmerjenega rezultata po-
javil signal „ERR“. To pomeni, da rezultat merjenja lahko prikazuje višji odmik, kot je določeno v
priročniku.
d. V primeru, da je temperatura telesa ali merjenega predmeta
izven delovnega razpona, se na zaslonu pojavi „HI“ za višjo
temperaturo in „LO“ za temperaturo, ki je nižja, kot je delovni
razpon.
Body
Body
9. Zamenjava baterije
a. Naprava opozori na nizko stanje baterije tako, da se na zaslonu pojavi simbol baterije. Če na
zaslonu simbol baterije utripa, je potrebno baterijo zamenjati. Izpraznjena baterija lahko povzroči
nenatančnosti merjenja. Odkrijte pokrov baterije, baterijo zamenjajte in pokrov ponovno pritrdite.
Baterijo vstavite pravilno glede na usmerjenost polov. Če baterijo vstavite obrnjeno narobe, lahko
pride do poškodbe termometra.
b. Baterijo zamenjajte tudi v primeru, ko termometra zelo dolgo niste uporabljali.
c. Termometer lahko opravi 40.000 meritev z eno baterijo.
d. Baterije odnesite v zbirni center ali na mesta, ki so temu namenjena. Ne odlagajte jih med mešani
odpad, v ogenj, niti v vodo.
10. Odpravljanje težav
a. Rezultat merjenja ne odgovarja pričakovanim dejstvom
i. Termometer je potrebno uporabljati v stabilnih pogojih. Meritev lahko prikazuje odmike v pri-
meru, da se pogosto menjajo pogoji okolja ali v primeru, ko izmenično merimo zelo tople in
mrzle predmete.
ii. Bodite pozorni na primerno oddaljenost sonde od objekta merjenja. Gibati se mora na razdalji
1–3 cm.
b. Naprava ne reagira na pritisk na gumb
i. Lahko so se izpraznile baterije. Zamenjajte jih.
ii. Baterije so lahko napačno vstavljene. Preverite polarnost vstavljenih baterij. Če je potrebno,
jih popravite.
iii. Naprava je lahko poškodovana. Obrnite se na servis.
c. Če se težave s termometrom nadaljujejo tudi po sledenju navodilom in postopkom, ki so navedeni
v tem priročniku, se obrnite na prodajalca ali servisni center in zahtevajte obdelavo reklamacije.
Naprave ne popravljajte sami. Na izdelek velja garancija dve leti od datuma prodaje.
Opozorilo: Ta izdelek je namenjen za uporabo v gospodinjstvih in podobnih aplikacijah. Izjavlja-
mo, da je potrebno v primeru uporabe izdelka TrueLife Care Q7 kot profesionalnega medicins-
kega pripomočka, redno izvajati varnostno tehnično kontrolo (BTK) v naslednjih intervalih: 24
mesecev po nakupu izdelka, nato pa na vsakih 12 mesecev.
Pooblaščeni zastopnik:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 16100 Praga 6, Češka
EC REP ALTHOME France,
Z.A. 32390 MONTESTR UC/gers, France
Shenzhen Calibeur Industries Co., Ltd.
No. 11 Bldg., Shiguan Industrial Park, Gongming, Guangming New District, Shenzhen, China
Simbol prečrtanega zabojnika, ki je nameščen na izdelku ali v priloženi dokumentaciji, pomeni, da
po končani uporabi električne ali elektronske naprave ne smete vreči stran skupaj s komunalnimi
odpadki. Izdelek mora biti dostavljen na ustrezno zbirno mesto za električno in elektronsko opremo,
namenjeno recikliranju. Izdelek bo sprejet brezplačno. Garancijo naprav uveljavljajte pri prodajalcu. Ga-
rancijski rok za izdelke je 24 mesecev, če ni navedeno drugače.
Datum zadnje revizije: 2020-07
HR – UPUTE ZA UPOTREBU
Prije prve uporabe potrošač je obvezan upoznati se s uputama i načelima sigurne uporabe
proizvoda.
1. Opis uređaja
Nazivi dijelova toplomjera:
1. Infracrvena sonda
2. LCD zaslon
3. Gumb MODE / postavke
4. Gumb gore
5. Gumb dolje
6. Gumb osvjetljenja zaslona
7. Gumb pokretanja mjerenja
8. Poklopac baterije
2. Opis podataka na zaslonu
Nazivi podataka na displeju:
1. Modus „surface“ (mjerenje temperature površine)
2. Modus „body temp“ (mjerenje tjelesne temperature)
3. Broj rezultata mjerenja
4. Broj memorije mjerenja
5. Zvučna signalizacija
6. Termometarska ljestvica °C / °F
7. Upozorenje na nisko stanje baterije
8. Pregled pohranjenih mjerenja
LOG
Surface
F
Body temp
Body
C
Body
1
2
3
4
5
6
7
8
3. Glavne tehničke specifikacije
Jedinica rezultata mjerenja 0,1 °C (0,1 °F)
Radni uvjeti – temperatura okruženja 10–40 °C (50–104 °F)
Uvjeti čuvanja – temperatura okruženja 0–50 °C (32–122 °F)
Radni uvjeti – relativna vlaga ≤ 85%
Uvjeti čuvanja – relativna vlaga ≤ 90%
Izvor napajanja 2x 1.5V AAA baterije
Dimenzije 98 x 36.5 x 132 mm
Masa 73 g
Opseg mjerenja – modus tjelesne temperature 32,0 – 43 °C
Opseg mjerenja – modus temperature površine 0 – 100 °C
Maks. odstupanje mjerenja – tjelesna temperatura ± 0,3 °C
Maks. odstupanje mjerenja – površina ± 1,0 °C
Udaljenost sonde od objekta mjerenja 1–3 cm
Brzina mjerenja ≤ 0,8 sekunde
Automatsko isključenje 15 sekundi
4. Tablica preciznosti mjerenja tjelesne temperature ovisno o vrijednosti rezultata
32,0 – 35,9 °C (93,2 – 96,6 °F) ± 0,3 °C (32,0 – 34,9 °C)
36,0 – 39,0 °C (96,8 –102,2 °F) ± 0,2 °C (35,0 – 42,0 °C)
39,0 – 42,5 °C (102,2 – 108,5 °F) ± 0,3 °C (42,1 – 43,0 °C)
5. Pregled standardnih opsega temperature pojedinih dijelova tijela
Način mjerenja Normalna temperatura
Rektalno 36,6 – 38,0 °C (97,8 – 100,4 °F)
Oralno 35,5 – 37,5 °C (95,9 – 99,5 °F)
Pod pazduho 34,7 – 37,3 °C (94,4 – 99,1 °F)
V ušesu 35,8 – 38,0 °C (96,4 – 100,4 °F)
6. Pregled standardne tjelesne temperature ovisno o starosti
Dob Standardna tjelesna temperatura
0 – 2 36,4 – 38,0 °C (97,5 – 100,4 °F)
3 – 10 36,1 – 37,8 °C (97,0 – 100,0 °F)
11 – 65 35,9 – 37,6 °C (96,6 – 99,7 °F)
> 65 35,8 – 37,5 °C (96,4 – 99,5 °F)
7. Postavke toplomjera
a. Odabir modusa mjerenja: Pritiskom gumba MODE možete prelaziti između modusa mjerenja pov-
ršine (na zaslonu se prikazuje „surface“) i tjelesne temperature (na zaslonu se prikazuje „body
temp“).
Na druge postavke toplomjera možete bilo kada prijeći pritiskom gumba „MODE / POSTAVKE“
na 2 sekunde. Kroz pojedine stavke postavki možete listati ponovnim pritiskom gumba „MODE
/ POSTAVKE“.
b. Pritisnite gumb „MODE / POSTAVKE“ i držite ga 2 sekunde. Prikazati će se „F-1“. Pritiskom strelice
gore odnosno dolje podešava se ljestvica °C odnosno °F.
c. Ponovnim pritiskom gumba „MODE / POSTAVKE“ prikazati će se „F-2“. Pritiskom strelice gore
odnosno dolje podešava se granična temperatura za zvučni signal. Svakim pritiskom strelice gore
odnosno dolje mijenja se za 0,1 °C.
d. Ponovnim pritiskom gumba „MODE/ POSTAVKE“ prikazati će se „F-3“.Pritiskom strelice gore od-
nosno dolje podešava se zvučno upozorenje na povišenu temperaturu. „0“ predstavlja isključeno
upozorenje, „1“ uključeno.
e. Nakon ponovnog pritiska gumba „MODE / POSTAVKE“ zaslon će se ugasiti i postavke će se
pohraniti.
8. Savjeti za ispravno mjerenje
Prije mjerenja približite toplom-
jer na udaljenost od 1–3 cm od
površine objekta ili čela. Mjerenje
se izvodi pritiskom gumba za
pokretanje mjerenja. Rezultat će
se pojaviti tijekom 1 sekunde.
1–3 cm
1–3 cm
Važna upozorenja:
a. U slučaju da toplomjer niste duže vrijeme upotrebljavali, njegovo pokretanje će trajati oko 2 se-
kunde duže. Toplomjer će tijekom istog vremena mjeriti aktualnu temperaturu okruženja i izvoditi
baždarenje.
b. U slučaju da na čelu ima znoja, kozmetike, kose ili druge prepreke, toplomjer može pokazivati
odstupanja u mjerenju. U tom slučaju izvedite mjerenje iza uha (tom prilikom vodite računa da u
putanji mjerenja ne bude nikakva prepreka.
c. Ako je temperatura okruženja izvan radnog opsega, nakon prikazivanja izmjerenog rezultata po-
kazati će se signal „ERR“. To znači da rezultat mjerenja može iskazivati veće odstupanje nego što
je određeno u priručniku.
d. U slučaju da je temperatura tijela ili mjerenog objekta izvan
radnog opsega, na zaslonu će se prikazati „HI“ za višu tem-
peraturu i „LO“ za nižu temperaturu nego što je radni opseg.
Body
Body
9. Zamjena baterije
a. Uređaj će vas upozoriti na nisko stanje baterije tako što će se na zaslonu pokazati simbol baterije.
Ako simbol baterije na zaslonu trepće, bateriju treba zamijeniti. Prazna baterija bi mogla prouz-
ročiti nepreciznost mjerenja. Podignite poklopac baterije, zamijenite bateriju i vratite poklopac.
Bateriju ubacite u ispravnom smjeru s ispravnim polaritetom. Ako ubacite bateriju obratno, može
doći do oštećenja toplomjera.
b. Bateriju zamijenite i u slučaju da toplomjer niste jako dugo upotrebljavali.
c. Toplomjer može izvesti i do 40.000 mjerenja s istom baterijom.
d. Baterije predati na mjestu za prikupljanje opasnog otpada ili na drugim mjestima koja su za to
namijenjena. Ne bacati u komunalni otpad, u vatru niti u vodu.
10. Rješavanje poteškoća
a. Rezultat mjerenja ne odgovara očekivanoj stvarnosti
i. Toplomjer treba upotrebljavati u stabilnim uvjetima. Mjerenje može pokazivati odstupanja u
slučaju da se često mijenjaju uvjeti okruženja ili u slučaju da se u kratkom vremenu mjere naiz-
mjenično jako topli i jako hladni predmeti.
ii. Vodite računa o ispravnoj udaljenosti sonde od objekta mjerenja. Mora biti na razdaljini od
1–3 cm.
b. Uređaj ne reagira na pritisak gumba
i. Baterije mogu biti prazne. Zamijenite ih.
ii. Baterije mogu biti pogrešno umetnute. Provjerite polaritet umetnutih baterija. Ispravite even-
tualan pogrešan položaj.
iii. Uređaj može biti oštećen. Obratite se servisu.
c. Ako poteškoće s toplomjerom traju i nakon poštivanja uputa i postupaka navedenih u ovom
priručniku, obratite se prodavatelju ili servisnom centru i podnesite zahtjev za rješavanje rekla-
macije. Ne popravljajte uređaj sami. Na proizvod se odnosi jamstvo u trajanju od dvije godine od
datuma prodaje.
Upozorenje: Ovaj je proizvod namijenjen upotrebi u kućanstvima i sličnim primjenama. Izjav-
ljujemo da se u slučaju upotrebe proizvoda TrueLife Care Q7 kao profesionalnog medicinskog
sredstva mora redovito izvoditi sigurnosna tehnička kontrola (STK) u sljedećim intervalima: 24
mjeseca od kupnje proizvoda, te dalje svakih 12 mjeseci.
Ovlašteni zastupnik:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 16100 Praha 6, Češka Republika
EC REP ALTHOME France,
Z.A. 32390 MONTESTR UC/gers, France
Shenzhen Calibeur Industries Co., Ltd.
No. 11 Bldg., Shiguan Industrial Park, Gongming, Guangming New District, Shenzhen, China
Simbol precrtanog kontejnera koji se nalazi na proizvodu ili u popratnoj dokumentaciji označava da
se nakon završetka korištenja električni ili elektronički uređaj ne smije bacati u komunalni otpad.
Proizvod treba odnijeti na mjesto za prikupljanje električnih i elektroničkih uređaja namijenjenih za
reciklažu da bi se pravilno zbrinuo. Jamstvene zahtjeve u svezi s uređajem prijavite na mjestu njegove kupnje.
Jamstveni rok za proizvode je 24 mjeseca, ako nije drukčije određeno.
Datum zadnje revizije: 2020-07
Manufacturer/Hersteller/Výrobce/Výrobca/Producent/Gyárto/Proizvajalec/
Proizvođač
Before first use, read the instruction manual/Lesen Sie die Bedienungsanleitung
vor dem Erstgebrauch sorgfältig durch/Před prvním použitím si přečtěte návod
k obsluze/Pred prvým použitím si prečítajte návod k obsluhe/Przed pierwszym
użyciem przeczytaj instrukcję obsługi/Használatba vétel előtt olvassa el a
használati útmutatót/Pred prvo uporabo preberite navodila za uporabo/Prije prve
uporabe pročitajte upute za rukovanje
LOT Batch number/Chargennummer/Číslo šarže/Číslo šarže/Numer partii/Gyártási
tétel száma/Številka šarže/Broj serije
Type BF/BF-Typ/Typ BF/Typ BF/Type BF/BF típus/Tip BF/Vrsta BF
EC REP Manufacturer’s authorized representative in the EU/Bevollmächtigter Vertreter
des Herstellers in der EU/Zplnomocněný zástupce výrobce v EU/Splnomocnený
zástupca výrobcu v EU/Autoryzowany przedstawiciel producenta w UE/
Meghatalmazott képviselő az EU-ban/Pooblaščen zastopnik proizvajalca v EU/
Ovlašteni zastupnik proizvođača u EU
REF.: DT - 8836M
0197
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Truelife Care Q7 Instrukcja obsługi

Kategoria
Cyfrowe termometry ciała
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach