Care Q7
Non – Contact Forehead
Infrared Thermometer
2
5
7
8
6
4
3
EN – USER MANUAL
Before first use, the consumer must first read the instructions and safety precautions of
the product.
1. Product description
Parts of the thermometer:
1. Infrared sensor
2. LCD display
3. MODE / SET button
4. UP button
5. DOWN button
6. BACKLIGHT
7. SCAN button
8. Battery cover
2. Display description
Display data:
1. Surface mode (surface temperature measurement)
2. Body temp mode (body temperature measurement)
3. Temperature reading
4. Memory number of the reading
5. Beeper
6. Temperature scale °C / °F
7. Low battery warning
8. Summary of stored readings
LOG
Surface
F
Body temp
Body
C
Body
1
2
3
4
5
6
7
8
3. Main technical specifications
Units of measurement 0.1 °C (0.1 °F)
Operating conditions – ambient temp. 10–40 °C (50–104 °F)
Storage conditions – ambient temp. 0–50 °C (32–122 °F)
Operating conditions – humidity ≤ 85%
Storage conditions – humidity ≤ 90%
Power source 2x 1.5V AAA batteries
Dimensions 98 x 36.5 x 132 mm
Weight 73 g
Measurement range – body temp mode 32.0–43 °C
Measurement range – surface temp mode 0–100 °C
Max. reading variation – body temp +/- 0.3 °C
Max. reading variation – surface temp +/- 1.0 °C
Distance from sensor to object 1–3 cm
Measurement speed ≤ 0.8 seconds
Automatic off 15 seconds
4. Accuracy of body temperature readings
32.0 – 35.9 °C (93.2 – 96.6 °F) ± 0.3 °C (32.0 – 34.9 °C)
36.0 – 39.0 °C (96.8 – 102.2 °F) ± 0.2 °C (35.0 – 42.0 °C)
39.0 – 42.5 °C (102.2 – 108.5 °F) ± 0.3 °C (42.1 – 43.0 °C)
5. Normal body temperature ranges by measurement method
Measurement method Normal temperature
Anally 36.6 – 38.0 °C (97.8 – 100.4 °F)
Orally 35.5 – 37.5 °C (95.9 – 99.5 °F)
In the armpit 34.7 – 37.3 °C (94.4 – 99.1 °F)
In ear 35.8 – 38.0 °C (96.4 – 100.4 °F)
6. Normal body temperature ranges by age
Age Normal temperature
0 – 2 36.4 – 38.0 °C (97.5 – 100.4 °F)
3 – 10 36.1 – 37.8 °C (97.0 – 100.0 °F)
11 – 65 35.9 – 37.6 °C (96.6 – 99.7 °F)
> 65 35.8 – 37.5 °C (96.4 – 99.5 °F)
7. Thermometer settings
a. Setting measurement mode: Press MODE to toggle between surface temperature reading (it dis-
plays ‚surface‘) and body temperature reading (it displays ‚body temp‘).
Press and hold MODE / SET for 2 seconds to access further settings. Press MODE / SET again to
scroll through the individual settings.
b. Pressing and holding MODE / SET for 2 seconds displays ‚F-1‘. Press UP or DOWN to set the
reading to °C or °F respectively.
c. Pressing MODE / SET again displays ‚F-2‘. Press UP and DOWN to adjust the temperature thresh-
old for the beeper in increments of 0.1 °C.
d. Pressing MODE / SET again displays ‚F-3‘. Press UP or DOWN to enable or disable the elevated
temperature beeper. ‚0‘ means OFF and ‚1‘ means ON.
e. Pressing MODE / SET again clears the display and the settings are saved.
8. How to take accurate readings
Hold the thermometer 1–3 cm
from the surface of the object
or forehead. Press SCAN to take
the reading. The measurement is
displayed within 1 second. 1–3 cm
1–3 cm
Important notice:
a. If the thermometer has not been used for a long time it will take 2 seconds longer to start up while
the thermometer measures the current ambient temperature and calibrates.
b. If there is sweat, cosmetics, hair or other obstructions on the forehead the thermometer may
show measurement variations. In this case, take the reading from behind the ear, making sure
there are no obstructions.
c. If the ambient temperature is outside the operating range, it will display the message ‚ERR‘. This
means that any reading may have a greater variation than specified in the manual.
d. If the body temperature or object temperature are outside
the operating range it will display ‚HI‘ for higher and ‚LO‘ for
lower than the operating temperature range.
Body
Body
9. Replacing the batteries
a. The battery icon is on the display. If the battery icon flashes this means that the battery should be
replaced. A low battery can cause inaccurate results. Open the battery cover, replace the battery
and put the cover back on. Insert the battery, making sure the positive and negative are the right
way round. If the battery is inserted the wrong way round it may cause damage to the ther-
mometer.
b. Remove the battery when the thermometer will not be in use for a long time.
c. The thermometer can take 40,000 readings per battery.
d. Dispose of the batteries at a collection point or specially designated place. Do not dispose with
household waste, in a fire or in water.
10. Troubleshooting
a. The reading is unexpected
i. The thermometer should be used under stable conditions. The reading may have been taken
under frequently changing ambient conditions or when a very hot and cold object have been
scanned in quick succession.
ii. Note the correct distance of the scanner from the object. It must be 1–3 cm.
b. Nothing happens when the buttons are pressed
i. Battery may be dead. Replace the battery.
ii. The battery may be inserted the wrong way round. Check that the positive and negative are
the correct way round.
iii. The device may be damaged. Contact the service centre.
c. If the problems persist after correctly following the instructions and procedures in this manual,
contact your dealer or service centre. Never attempt to repair the device yourself. This product is
covered by a 2-year warranty, valid from the date of purchase.
Warning: This product is intended to be used in households and similar applications. We declare
that when using the TrueLife Care Q7 product as a professional medical device, a safety inspec-
tion (BTK) must be performed regularly at the following intervals: 24 months after the purchase
of the product, then every 12 months.
Importer:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 16100 Praha 6, Česká republika
EC REP ALTHOME France,
Z.A. 32390 MONTESTR UC/gers, France
Shenzhen Calibeur Industries Co., Ltd.
No. 11 Bldg., Shiguan Industrial Park, Gongming, Guangming New District, Shenzhen, China
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled
waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. You
can determine a warranty service at the place of purchase. In case of technical problems or queries con-
tact your dealer who will inform you about the following procedure. Products are covered by a two year warranty,
unless otherwise stated.
Date of last revision: 2020-07
DE – BEDIENUNGSANLEITUNG
Der Verbraucher ist verpflichtet sich vor dem Erstgebrauch mit den Anweisungen und den
Grundsätzen für die sichere Verwendung des Produktes vertraut zu machen.
1. Beschreibung des Geräts
Bezeichnungen der Hinweise am Teil des Thermometers:
1. Infrarotsonde
2. LCD-Display
3. Taste MODE / Einstellung
4. Taste Auf
5. Taste Ab
6. Taste für das Hinterleuchten des Displays
7. Starttaste des Messvorgangs
8. Batteriefach
2. Beschreibung der Displayangaben
Bezeichnungen der Hinweise auf die Displayangaben:
1. Betriebsart „Surface“ (Messen der Oberflächentemperatur)
2. Betriebsart „Body Temp“ (Messen der Körpertemperatur)
3. Wert des Messergebnisses
4. Wert des Speichers der Messergebnisse
5. Akustische Signalisierung
6. Temperaturskala °C / °F
7. Warnung des niedrigen Batteriestands
8. Übersicht der gespeicherten Messungen
LOG
Surface
F
Body temp
Body
C
Body
1
2
3
4
5
6
7
8
3. Technische Hauptspezifikationen
Einheit des Messergebnisses 0,1 °C (0,1 °F)
Arbeitsbedingungen – für die Umgebungstemperatur 10–40 °C (50–104 °F)
Lagerbedingungen – für die Umgebungstemperatur 0–50 °C (32–122 °F)
Arbeitsbedienungen – relative Feuchtigkeit ≤ 85%
Lagerbedingungen – relative Feuchtigkeit ≤ 90%
Stromquelle 2x 1.5V AAA Batterien
Maße 98 x 36,5 x 132 mm
Gewicht 73 g
Messbereich – Modus der Körpertemperatur 32,0 – 43 °C
Messbereich – Modus der Oberflächentemperatur 0 – 100 °C
Max. Messabweichung – Körpertemperatur +/- 0,3 °C
Max. Messabweichung – Oberfläche +/- 1,0 °C
Abstand der Sonde vom Objekt der Messung 1– 3 cm
Messgeschwindigkeit ≤ 0,8 Sekunden
Automatisches Abschalten 15 Sekunden
4. Tabelle der Messgenauigkeit der Körpertemperatur in Abhängigkeit vom Ergebniswert
32,0 – 35,9 °C (93,2 – 96,6 °F) ± 0,3 °C (32,0 – 34,9 °C)
36,0 – 39,0 °C (96,8 – 102,2 °F) ± 0,2 °C (35,0 – 42,0 °C)
39,0 – 42,5 °C (102,2 – 108,5 °F) ± 0,3 °C (42,1 – 43,0 °C)
5. Übersicht der Standardtemperaturbereiche der Körperteile
Messverfahren Normale Temperatur
Anal 36,6 – 38,0 °C (97,8 – 100,4 °F)
Oral 35,5 – 37,5 °C (95,9 – 99,5 °F)
In der Achselhöhle 34,7 – 37,3 °C (94,4 – 99,1 °F)
Im Ohr 35,8 – 38,0 °C (96,4 – 100,4 °F)
6. Übersicht der Standardkörpertemperatur in Abhängigkeit vom Alter
After Standardkörpertemperatur
0 – 2 36,4 – 38,0 °C (97,5 – 100,4 °F)
3 – 10 36,1 – 37,8 °C (97,0 – 100,0 °F)
11 – 65 35,9 – 37,6 °C (96,6 – 99,7 °F)
> 65 35,8 – 37,5 °C (96,4 – 99,5 °F)
7. Einstellung des Thermometers
a. Einstellung der Betriebsart „Messen“: Durch das Betätigen der Taste MODE können Sie zwischen
der Betriebsart der Oberflächenmessung (am Display als „surface“ angezeigt) und der Körpertem-
peratur (am Display als „body temp“ angezeigt) umschalten.
Zu weiteren Einstellungen des Thermometers gelangen Sie jederzeit, in dem Sie die Taste „MODE
/ EINSTELLUNG“ 2 Sekunden gedrückt halten. Einzelne Positionen der Einstellung können Sie
durch erneute Betätigung der Taste „MODE / EINSTELLUNG“ durchblättern.
b. Betätigen Sie die Taste „MODE / EINSTELLUNG“ und halten Sie sie 2 Sekunden. Angezeigt wird
„F-1“. Durch das Betätigen des Aufwärts- bzw. Abwärtspfeils stellen Sie die Skala °C ggf. °F ein.
c. Bei der nächsten Betätigung der Taste „MODE / EINSTELLUNG“ wird „F-2“ angezeigt. Durch das
Betätigen des Aufwärts- bzw. Abwärtspfeils stellen Sie die Schwellentemperatur für das akus-
tische Signal ein. Bei jeder Betätigung des Aufwärts- bzw. Abwärtspfeils verändern Sie diese um
0,1°C.
d. Bei der nächsten Betätigung der Taste „MODE / EINSTELLUNG“ wird „F-3“ angezeigt. Durch das
Betätigen des Aufwärts- bzw. Abwärtspfeils stellen Sie den akustischen Hinweis auf erhöhte
Temperatur ein. „0“ steht für abgeschalteten Hinweis, „1“ für eingeschalteten.
e. Beim nächsten Betätigen der Taste „MODE / EINSTELLUNG“ erlischt das Display und die Einstel-
lung wird gespeichert.
8. Hinweise für richtiges Messverfahren
Setzen Sie beim Messen den
Thermometer in den Abstand
1–3 cm von der Objektober-
fläche bzw. von der Stirn. Das
Messen erfolgt durch das
Betätigen der Taste Start des
Messvorgangs. Das Ergebnis
wird innerhalb 1 Sekunde
angezeigt.
1–3 cm
1–3 cm
Wichtiger Hinweis:
a. Im Falle, dass Sie den Thermometer längere Zeit nicht benutzt haben, dauert der Start ca. um 2
Sekunden länger. Der Thermometer misst binnen dieser Zeit die aktuelle Umgebungstemperatur
und wird kalibriert.
b. Befindet sich auf der Stirn Schweiß, Kosmetik, Haar oder ein anderes Hindernis, kann der Ther-
mometer Messabweichungen anzeigen. Führen Sie den Messvorgang in diesem Fall von der
Rückseite des Ohrs durch (achten Sie dabei darauf, dass sich in der Messstrecke kein Hindernis
befindet).
c. Liegt die Umgebungstemperatur außerhalb des Messbereichs, wird nach der Anzeige des Mes-
sergebnisses das Signal „ERR“ angezeigt. Das heißt, dass das Messergebnis höhere Abweichun-
gen aufweisen kann, als im Handbuch festgelegt sind.
d. Im Falle, dass die Körpertemperatur bzw. die Temperatur
des gemessenen Objekts außerhalb des Arbeitsbereichs
liegen, wird am Display „HI“ für höhere Temperatur und
„LO“ für niedrigere Temperatur, als der Arbeitsbereich ist,
angezeigt.
Body
Body
9. Batteriewechsel
a. Das Gerät weist Sie auf niedrigen Batteriestand hin, indem am Display das Batteriesymbol an-
gezeigt wird. Im Falle, dass das Batteriesymbol am Display blinkt, ist die Batterie auszutauschen.
Die entladene Batterie könnte Ungenauigkeiten des Messergebnisses zur Folge haben. Öffnen
Sie das Batteriefach, ersetzen Sie die Batterie durch eine neue und schließen Sie das Fach wieder.
Setzen Sie die Batterie in der richtigen Richtung und mit der richtigen Polarität ein. Im Falle, dass
Sie die Batterie umgekehrt einsetzen, kann es eine Beschädigung des Thermometers zur Folge
haben.
b. Ersetzen Sie die Batterie auch im Falle, dass Sie das Thermometer sehr lange nicht benutzt haben.
c. Mit dem Thermometer können 40.000 Messvorgänge mit einer Batterie durchgeführt werden.
d. Entsorgen Sie die Batterie b ei einer Sammelstelle bzw. auf dafür bestimmten Stellen. Werfen Sie
die Batterie nicht in den Kommunalabfall, ins Feuer bzw. Wasser.
10. Problemlösung
a. Das Messergebnis entspricht nicht der erwarteten Tatsache
i. Das Thermometer sollte unter stabilen Bedingungen benutzt werden. Die Messergebnisse
können Abweichungen im Falle aufweisen, dass sich die Umgebungsbedingungen häufig än-
dern bzw. im Falle, dass Sie in schneller Folge sehr warme und kalte Gegenstände messen.
ii. Achten Sie auf den richtigen Abstand der Sonde vom gemessenen Objekt. Der Abstand muss
im Bereich1–3 cm liegen.
b. Das Gerät reagiert nicht auf die Betätigung der Taste
i. Die Batterien können entladen sein. Ersetzen Sie die Batterien durch neue.
ii. Die Batterien können falsch eingesetzt sein. Überprüfen Sie die Polarität der eingesetzten Bat-
terien. Korrigieren Sie ggf. deren Position.
iii. Das Gerät kann beschädigt sein. Kontaktieren Sie den Service.
c. Im Falle, dass die Probleme mit dem Thermometer auch nach dem Befolgen der in diesem Hand-
buch angeführten Anweisungen und Vorgänge andauern, wenden Sie sich an den Händler bzw.
den Service und machen Sie eine Reklamation geltend Reparieren Sie das Gerät nie selbst. Auf
das Produkt bezieht sich eine zweijährige Garantie ab Verkaufsdatum.
Warnung: Dieses Verbrauchsgerät ist für die Verwendung in Haushalten und in einem ähnlichen
Umfeld. Wir erklären, wenn das Produkt TrueLife Care Q7 als professionelles medizinisches
Gerät eingesetzt wird, dass dieses regelmäßig einer technischen Sicherheitskontrolle (BTK)
in folgenden Intervallen unterzogen werden muss: 24 Monate nach dem Kauf des Produktes,
danach alle 12 Monate.
Importeur:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 16100 Praha 6, Tschechische Republik
EC REP ALTHOME France,
Z.A. 32390 MONTESTR UC/gers, France
Shenzhen Calibeur Industries Co., Ltd.
No. 11 Bldg., Shiguan Industrial Park, Gongming, Guangming New District, Shenzhen, China
Das angeführte Symbol (durchgestrichener Korb) am Produkt bzw. in der Begleitdokumentation
bedeutet, dass die gebrauchten elektrischen bzw. elektronischen Produkte nicht zusammen mit
dem Kommunalabfall entsorgt werden dürfen. Liefern Sie das gebrauchte Produkt zum Zweck der
richtigen Entsorgung bei einer dafür bestimmten Sammelstelle ab, wo es unentgeltlich übernom-
men wird. Garantiereparaturen des Geräts machen Sie bei Ihrem Händler geltend. Kontaktieren Sie im
Falle technischer Probleme und Fragen Ihren Händler, der Sie über den weiteren Vorgang informieren wird. Die
Garantiefrist für die Produkte beträgt 24 Monate, falls nicht eine andere festgelegt ist.
Datum der letzten Bearbeitung: 2020-07
CZ – UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
Před prvním použitím je spotřebitel povinen se seznámit s instrukcemi a zásadami bez-
pečného používání výrobku.
1. Popis přístroje
Názvy odkazů na části teploměru:
1. Infračervená sonda
2. LCD displej
3. Tlačítko MODE / nastavení
4. Tlačítko nahoru
5. Tlačítko dolů
6. Tlačítko podsvícení displeje
7. Tlačítko spuštění měření
8. Kryt baterie
2. Popis údajů displeje
Názvy odkazů na údaje displeje:
1. Režim „surface“ (měření teploty povrchu)
2. Režim „body temp“ (měření tělesné teploty
3. Číslo výsledku měření
4. Číslo paměti měření
5. Zvuková signalizace
6. Teplotní stupnice °C / °F
7. Varování na nízký stav baterie
8. Přehled uložených měření
LOG
Surface
F
Body temp
Body
C
Body
1
2
3
4
5
6
7
8
3. Hlavní technické specifikace
Jednotka výsledku měření 0,1 °C (0,1 °F)
Pracovní podmínky – pro okolní teplotu 10–40 °C (50–104 °F)
Skladovací podmínky – pro okolní teplotu 0–50 °C (32–122 °F)
Pracovní podmínky – relativní vlhkost ≤ 85%
Skladovací podmínky – relativní vlhkost ≤ 90%
Zdroj napájení 2x 1.5V AAA baterie
Rozměry 98 x 36,5 x 132 mm
Hmotnost 73 g
Rozsah měření – režim tělesné teploty 32,0 – 43 °C
Rozsah měření – režim teploty povrchu 0 – 100 °C
Max. odchylka měření – tělesná teplota +/- 0,3 °C
Max. odchylka měření – povrch +/- 1,0 °C
Vzdálenost sondy od objektu měření 1–3 cm
Rychlost měření ≤ 0,8 sekundy
Automatické vypnutí 15 sekund
4. Tabulka přesnosti měření tělesné teploty v závislosti na hodnotě výsledku
32,0 – 35,9 °C (93,2 – 96,6 °F) ± 0,3 °C (32,0 – 34,9 °C)
36,0 – 39,0 °C (96,8 – 102,2 °F) ± 0,2 °C (35,0 – 42,0 °C)
39,0 – 42,5 °C (102,2 – 108,5 °F) ± 0,3 °C (42,1 – 43,0 °C)
5. Přehled standardních rozsahů teplot částí těla
Způsob měření Normální teplota
Análně 36,6 – 38,0 °C (97,8 – 100,4 °F)
Orálně 35,5 – 37,5 °C (95,9 – 99,5 °F)
V podpaží 34,7 – 37,3 °C (94,4 – 99,1 °F)
V uchu 35,8 – 38,0 °C (96,4 – 100,4 °F)
6. Přehled standardní tělesné teploty v závislosti na věku
Věk Standardní tělesná teplota
0 – 2 36,4 – 38,0 °C (97,5 – 100,4 °F)
3 – 10 36,1 – 37,8 °C (97,0 – 100,0 °F)
11 – 65 35,9 – 37,6 °C (96,6 – 99,7 °F)
> 65 35,8 – 37,5 °C (96,4 – 99,5 °F)
7. Nastavení teploměru
a. Nastavení režimu měření: Stisknutím tlačítka MODE můžete přepínat mezi režimem měření pov-
rchu (na displeji je zobrazeno „surface“) a tělesné teploty (na displeji je zobrazeno „body temp“).
Do dalšího nastavení teploměru se dostanete kdykoliv podržením stisknutého tlačítka „MODE /
NASTAVENÍ“ po dobu 2 sekund. Jednotlivé položky nastavení pak můžete procházet opětovným
stisknutím tlačítka „MODE / NASTAVENÍ“.
b. Stiskněte tlačítko „MODE / NASTAVENÍ“ a držte ho po dobu 2 sekund. Zobrazí se „F-1“. Stisknutím
šipky nahoru, resp. dolů, nastavíte stupnici °C, resp. °F.
c. Dalším stisknutím tlačítka „MODE / NASTAVENÍ“ se zobrazí „F-2“. Stisknutím šipky nahoru, resp.
dolů, nastavíte prahovou teplotu pro zvukový signál. Každým stisknutím šipky nahoru, resp. dolů,
ji změníte o 0,1 °C.
d. Dalším stisknutím tlačítka „MODE/ NASTAVENÍ“ se zobrazí „F-3“. Stisknutím šipky nahoru, resp.
dolů, nastavíte zvukové upozornění na zvýšenou teplotu. „0“ znamená vypnuté upozornění, „1“
zapnuté.
e. Při dalším stisknutí tlačítka „MODE / NASTAVENÍ“ displej zhasne a nastavení se uloží.
8. Pokyny pro správné měření
Před měřením přibližte teploměr
do vzdálenosti 1–3 cm od pov-
rchu objektu, nebo čela. Měření
provedete stisknutím tlačítka
spuštění měření. Výsledek se
objeví do 1 sekundy.
1–3 cm
1–3 cm
Důležitá upozornění:
a. V případě, že jste teploměr delší dobu nepoužívali, bude jeho spuštění trvat o cca 2 sekundy déle.
Teploměr po tuto dobu bude měřit aktuální okolní teplotu a provádět kalibraci.
b. V případě, že bude na čele pot, kosmetika, vlasy, nebo jiná překážka, může teploměr vykazovat
odchylky měření. V tom případě proveďte měření zezadu ucha (dbejte přitom, aby v dráze měření
nebyla žádná překážka.
c. Pokud je okolní teplota mimo pracovní rozmezí, bude se po objevení naměřeného výsledku ob-
jevovat signál „ERR“. To znamená, že výsledek měření může vykazovat vyšší odchylky, než je
stanoveno v manuálu.
d. V případě, že je teplota těla, nebo měřeného objektu, mimo
pracovní rozsah, objeví se na displeji „HI“ pro teplotu vyšší,
a „LO“ pro teplotu nižší, než je pracovní rozsah.
Body
Body
9. Výměna baterií
a. Přístroj upozorní na nízký stav baterie tím, že se na displeji objeví symbol baterie. Pokud na dis-
pleji symbol baterie bliká, je nutné baterii vyměnit. Vybitá baterie by mohla způsobit nepřesnos-
ti měření. Odklopte kryt baterie, baterii vyměňte a kryt opět zaklopte. Baterii vložte správným
směrem se správnou polaritou. Pokud baterii vložíte obráceně, může dojít k poškození teploměru.
b. Baterii vyměňte i v případě, kdy teploměr nebudete velmi dlouho používat.
c. Teploměr může provést 40.000 měření na jednu baterii.
d. Baterie odevzdejte do sběrného dvora, nebo na místech na tyto účely určených. Nevyhazujte je do
směsného odpadu, do ohně, ani do vody.
10. Řešení potíží
a. Výsledek měření neodpovídá očekávané skutečnosti
i. Teploměr by měl být používán ve stabilních podmínkách. Měření může vykazovat odchylky
v případě, že se často mění okolní podmínky, nebo v případě, kdy v rychlé návaznosti na sebe
měříme velmi teplé a studené předměty.
ii. Dbejte na správnou vzdálenost sondy od objektu měření. Musí se pohybovat v rozmezí 1–3 cm.
b. Přístroj nereaguje na stisknutí tlačítka
i. Mohou být vybité baterie. Proveďte jejich výměnu.
ii. Baterie mohou být špatně vložené. Zkontrolujte polaritu vložených baterii. Případně vložení
opravte.
iii. Přístroj může být poškozen. Obraťte se na servis.
c. Pokud problémy s teploměrem přetrvávají i po následování instrukcí a postupů uvedených v tomto
manuálu, obraťte se na prodejce nebo servisní středisko, a požádejte o vyřízení reklamace. Přístroj
neopravujte sami. Na produkt se vztahuje dvouletá záruka od data prodeje.
Upozornení: Tento produkt je určen pro použití v domácnostech a podobném prostředí. Pro-
hlašujeme, že v případě použití výrobku TrueLife Care Q7 jako profesionálního zdravotnického
prostředku, musí být pravidelně prováděna bezpečnostně technická kontrola (BTK) v těchto in-
tervalech: 24 měsíců po zakoupení výrobku, poté dále každých 12 měsíců.
Dovozce:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 16100 Praha 6, Česká republika
EC REP ALTHOME France,
Z.A. 32390 MONTESTR UC/gers, France
Shenzhen Calibeur Industries Co., Ltd.
No. 11 Bldg., Shiguan Industrial Park, Gongming, Guangming New District, Shenzhen, China
Uvedený symbol (přeškrtnutý koš) na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamená, že použité
elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za
účelem správné likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijata
zdarma. Záruční opravy zařízení uplatňujte u svého prodejce. V případě technických problémů a dotazů
kontaktujte svého prodejce, který Vás bude informovat o dalším postupu. Záruční lhůta je na produkty 24 měsíců,
pokud není stanovena jinak.
Datum poslední revize: 2020-07
SK – POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Pred prvým použitím je spotrebiteľ povinný zoznámiť sa s inštrukciami a zásadami bez-
pečného používania výrobku.
1. Popis prístroja
Názvy odkazov na časti teplomeru:
1. Infračervená sonda
2. LCD displej
3. Tlačidlo MODE / nastavenie
4. Tlačidlo hore
5. Tlačidlo dole
6. Tlačidlo podsvietenie displeja
7. Tlačidlo spustenia merania
8. Kryt batérie
2. Popis údajov displeja
Názvy odkazov na údaje displeja:
1. Režim „surface“ (meranie teploty povrchu)
2. Režim „body temp“ (meranie telesnej teploty)
3. Číslo výsledku merania
4. Číslo pamäti merania
5. Zvuková signalizácia
6. Teplotná stupnica °C / °F
7. Varovanie na nízky stav batérie
8. Prehľad uložených meraní
LOG
Surface
F
Body temp
Body
C
Body
1
2
3
4
5
6
7
8
3. Hlavné technické špecifikácie
Jednotka výsledku merania 0,1 °C (0,1 °F)
Pracovné podmienky – pre okolitú teplotu 10 – 40 °C (50 – 104 °F)
Skladové podmienky – pre okolitú teplotu 0 – 50 °C (32 – 122 °F)
Pracovné podmienky – relatívna vlhkosť ≤ 85%
Skladové podmienky – relatívna vlhkosť ≤ 90%
Zdroj napájania 2x 1.5V AAA baterie
Rozmery 98 x 36.5 x 132 mm
Hmotnosť 73 g
Rozsah merania – režim telesnej teploty 32,0 – 43 °C
Rozsah merania – režim teploty povrchu 0 – 100 °C
Max. odchýlka merania – telesná teplota +/- 0,3 °C
Max. odchýlka merania – povrch +/- 1,0 °C
Vzdialenosť sondy od objektu merania 1–3 cm
Rýchlosť merania ≤ 0,8 sekundy
Automatické vypnutie 15 sekúnd
7. Tabuľka presnosti merania telesnej teploty v závislosti na hodnote výsledku
32,0 – 35,9 °C (93,2 – 96,6 °F) ± 0,3 °C (32,0 – 34,9 °C)
36,0 – 39,0 °C (96,8 – 102,2 °F) ± 0,2 °C (35,0 – 42,0 °C)
39,0 – 42,5 °C (102,2 – 108,5 °F) ± 0,3 °C (42,1 – 43,0 °C)
8. Prehľad štandardných rozsahov teplôt častí tela
Spôsob merania Normálna teplota
Análne 36,6 – 38,0 °C (97,8 – 100,4 °F)
Orálne 35,5 – 37,5 °C (95,9 – 99,5 °F)
V podpazuší 34,7 – 37,3 °C (94,4 – 99,1 °F)
V uchu 35,8 – 38,0 °C (96,4 – 100,4 °F)
9. Prehľad štandardnej telesnej teploty v závislosti na veku
Vek Štandardná telesná teplota
0 – 2 36,4 – 38,0 °C (97,5 – 100,4 °F)
3 – 10 36,1 – 37,8 °C (97,0 – 100,0 °F)
11 – 65 35,9 – 37,6 °C (96,6 – 99,7 °F)
> 65 35,8 – 37,5 °C (96,4 – 99,5 °F)
10. Nastavenie teplomeru
a. Nastavenie režimu merania: Stlačením tlačidla MODE môžete prepínať medzi režimom mera-
nia povrchu (na displeji je zobrazené „surface“) a telesnej teploty (na displeji je zobrazené „body
temp“).
Do ďalšieho nastavenia teplomera sa dostanete kedykoľvek podržaním stlačeného tlačidla
„MODE / NASTAVENIE“ po dobu 2 sekúnd. Jednotlivé položky nastavenia potom môžete pre-
chádzať opätovným stlačením tlačidla „MODE / NASTAVENIE“.
b. Stlačte tlačidlo„MODE / NASTAVENIE“ a držte ho po dobu 2 sekúnd. Zobrazí sa „F-1“. Stlačením
šípky hore, resp. dole, nastavíte stupnicuoC, resp. °F.
c. Ďalším stlačením tlačidla „MODE / NASTAVENIE“ sa zobrazí „F-2“. Stlačením šípky hore, resp.
dole, nastavíte prahovú teplotu pre zvukový signál. Každým stlačením šípky hore, resp. dole, ju
zmeníte o 0,1 °C.
d. Ďalším stlačením tlačidla„MODE / NASTAVENIE“ sa zobrazí „F-3“. Stlačením šípky hore, resp.
dole, nastavíte zvukové upozornenie na zvýšenú teplotu. „0“ znamená vypnuté upozornenie, „1“
zapnuté.
e. Pri ďalšom stlačení tlačidla „MODE / NASTAVENIE“displej zhasne a nastavenie sa uloží
11. Pokyny pre správne meranie
Pred meraním priblížte teplomer
do vzdialenosti 1–3 cm od pov-
rchu objektu alebo čela. Meranie
uskutočnite stlačením tlačidla
spustenia merania. Výsledok sa
objaví do 1 sekundy.
1–3 cm
1–3 cm
Dôležité upozornenia:
a. V prípade, že ste teplomer dlhšiu dobu nepoužívali, bude jeho spustenie trvať o cca 2 sekundy
dlhšie. Teplomer po túto dobu bude merať aktuálnu okolitú teplotu a uskutočňovať kalibráciu.
b. V prípade, že bude na čele pot, kozmetika, vlasy alebo iná prekážka, môže teplomer vykazovať
odchýlky merania. V tom prípade uskutočnite meranie zozadu ucha (dbajte pritom, aby v dráhe
merania nebola žiadna prekážka.
c. Ak je okolitá teplota mimo pracovné rozmedzie, bude sa po ukázaní nameraného výsledku ob-
javovať signál „ERR“. To znamená, že výsledok merania môže vykazovať vyššie odchýlky než je
stanovené v manuáli.
d. V prípade, že je teplota tela alebo meraného objektu mimo
pracovný rozsah, objaví sa na displeji „HI“ pre teplotu vyššiu,
a „LO“ pre teplotu nižšiu, než je pracovný rozsah.
Body
Body
9. Výmena batérií
a. Prístroj upozorní na nízky stav batérie tým, že sa na displeji objaví symbol batérie. Ak na disple-
ji symbol batérie bliká, je nutné batériu vymeniť. Vybitá batéria by mohla spôsobiť nepresnosti
merania. Odklopte kryt batérie, batériu vymeňte a kryt opäť zaklopte. Batériu vložte správnym
smerom so správnou polaritou. Ak batériu vložíte opačne, môže dôjsť k poškodeniu teplomeru.
b. Batériu vymeňte i v prípade, keď teplomer nebudete veľmi dlho používať.
c. Teplomer môže uskutočniť 40.000 meraní na jednu batériu.
d. Batérie odovzdajte do zberného dvora alebo na miesta na tieto účely určené. Nevyhadzujte ich do
komunálneho odpadu, do ohňa, ani do vody.
10. Riešenie problémov
a. Výsledok merania neodpovedá očakávanej skutočnosti
i. Teplomer by mal byť používaný v stabilných podmienkach. Meranie môže vykazovať odchýlky
v prípade, že sa často menia okolité podmienky alebo v prípade, keď v rýchlej náväznosti na
seba meriame veľmi teplé a studené predmety.
ii. Dbajte na správnu vzdialenosť sondy od objektu merania. Musí sa pohybovať v rozmedzí 1–3
cm.
b. Prístroj nereaguje na stlačenie tlačidla
i. Môžu byť vybité batérie. Vymeňte ich.
ii. Batérie môžu byť zle vložené. Skontrolujte polaritu vložených batérií. Prípadne vloženie
opravte.
iii. Prístroj môže byť poškodený. Obráťte sa na servis.
c. Ak problémy s teplomerom pretrvávajú i po dodržiavaní inštrukcií a postupov uvedených v tomto
manuáli, obráťte sa na predajcu alebo servisné stredisko, a požiadajte o reklamáciu. Prístroj neo-
pravujte sami. Na produkt sa vzťahuje dvojročná záruka od dátumu predaja.
Upozornenie: Tento produkt je určený k použitiu v domácnostiach a podobnom prostredí. Vy-
hlasujeme, že v prípade použitia výrobku TrueLife Care Q7 ako profesionálneho zdravotníckeho
prostriedku, musí byť pravidelne vykonávaná bezpečnostne technická kontrola (BTK) v týchto
intervaloch: 24 mesiacov po zakúpení výrobku, potom ďalších každých 12 mesiacov.
Dovozca:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 16100 Praha 6, Česká republika
EC REP ALTHOME France,
Z.A. 32390 MONTESTR UC/gers, France
Shenzhen Calibeur Industries Co., Ltd.
No. 11 Bldg., Shiguan Industrial Park, Gongming, Guangming New District, Shenzhen, China
Uvedený symbol (preškrtnutý kôs) na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamená, že
použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnych od-
padom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde
budú prijaté zdarma. Záručné opravy zariadenia uplatňujte u svojho predajcu. V prípade technických
problémov a otázok kontaktujte svojho predajcu, ktorý Vás bude informovať o ďalšom postupe. Záručná lehota
na výrobky je 24 mesiacov, pokiaľ nie je stanovená inak.
Dátum poslednej révizie: 2020-07
PL – INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed pierwszym użyciem użytkownik zobowiązany jest do zapoznania się z instrukcją i zas-
adami bezpiecznego użytkowania produktu.
1. Opis urządzenia
Nazwy części termometru:
1. Sonda na podczerwień
2. Wyświetlacz LCD
3. Przycisk MODE / ustawienie
4. Przycisk w górę
5. Przycisk w dół
6. Przycisk podświetlenia wyświetlacza
7. Przycisk pomiarowy
8. Osłona baterii
2. Opis danych wyświetlacza
Nazwy danych wyświetlacza:
1. Tryb „surface“ (pomiar temperatury powierzchni)
2. Tryb „body temp“ (pomiar temperatury ciała)
3. Numer wyniku pomiaru
4. Numer pamięci pomiaru
5. Sygnalizacja dźwiękowa
6. Skala temperatury °C / °F
7. Ostrzeżenie o niskim naładowaniu baterii
8. Przegląd zapisanych pomiarów
LOG
Surface
F
Body temp
Body
C
Body
1
2
3
4
5
6
7
8
3. Główne parametry techniczne
Jednostka wyniku pomiaru 0,1 °C (0,1 °F)
Warunki pracy – temperatura otoczenia 10–40 °C (50–104 °F)
Warunki przechowywania – temperatura
otoczenia 0–50 °C (32–122 °F)
Warunki pracy – wilgotność względna ≤ 85%
Warunki przechowywania – wilgotność względna ≤ 90%
Źródło zasilania 2x 1.5V AAA baterii
Wymiary 98 x 36.5 x 132 mm
Masa 73 g
Zakres pomiaru – tryb temperatury ciała 32,0 – 43 °C
Zakres pomiaru – tryb temperatury powierzchni 0 – 100 °C
Maks. odchylenie pomiaru – temperatura ciała ± 0,3 °C
Maks. odchylenie pomiaru – powierzchnia ± 1,0 °C
Odległość sondy od obiektu pomiaru 1–3 cm
Szybkość pomiaru ≤ 0,8 sekundy
Automatyczne wyłączenie 15 sekund