Kayoba 008053 Instrukcja obsługi

Kategoria
Lampki nocne dla dzieci
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

008053
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
LÄNSPUMP
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
LENSEPUMPE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
POMPA ZĘZOWA
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
BILGE PUMP
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
LENZPUMPE
KÄY TTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
PILSSIPUMPPU
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode demploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
POMPE DE CALE
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
LENSPOMP
Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter
gjeldende lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać
recyklingowi zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in
accordance with local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß
den geltenden Bestimmungen recycelt
werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent
être recyclés conformément à la
réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten
worden gerecycleerd volgens de van
toepassing zijnde regelgeving.
2022-03-23
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av
bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen
finner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi
znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make
changes. For latest version of operating
instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der
Bedienungsanleitung finden Sie
auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio
täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter
des modifications. Vous trouverez la
dernière version des consignes
d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden. Voor de
recentste editie van de gebruikers-
handleiding, zie www.jula.com
1
1
10
9
8
7
6
5
4
3
2
4
1 2
6
7
5
5
4
3
2
11
12
13
14
15
16
3
1
5
2
1
6
7
5
8
4
3
7
7
SV
6
5. Sil
6. Pumpkåpa
7. Självgängande skruv
8. Motor
9. Packning
10. Motorhölje
BILD 1
11. Pump
12. Till utlopp ovanför vattenlinjen
13. Skruv
14. Silfot med snäppfästen
15. Adapter
16. Brytare
BILD 2
MONTERING
MONTERING AV PUMPEN
Bestäm var pumpen ska placeras. Om bara
en pump används placeras den vanligen
där vattnet är djupast när båten ligger stilla.
Pumpen ska installeras så att slangen kan
tömmas helt. Slangen ska dras horisontellt
eller uppåt, utan slingor eller krökar där vatten
kan bli stående.
1. Lossa silen från pumpen genom att trycka
in låsikarna på pumpens sidor.
2. Placera silen så att utloppsslangen kan
anslutas i lämplig vinkel.
Om silen monteras på trä, fäst den
med rostfria skruvar.
Om silen monteras på glasber,
montera först ett trästycke och fäst
sedan silen på trät.
3. Montera pumpen på silen genom att
trycka fast den på de två fästena med ett
klick. Pumpen kan placeras på önskat håll
på fästena.
VIKTIGT!
Kör aldrig pumpen utan monterad sil.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan
användning! Spara den för framtida
behov.
Pumpen är avsedd för borttransport av
stillastående söt- eller saltvatten. Om
pumpen används med annan vätska än
vatten ansvarar användaren för eventuella
följdskador.
Pumpen är gnistskyddad.
VARNING!
Pumpen får inte köras utan vatten längre än
10 sekunder.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Uttjänt produkt ska sorteras som
elskrot.
TEKNISKA DATA
Anslutning 19 mm
Flöde 43 L/min
Mått 108 x 70,4 x 90,7 mm
Spänning 12 V
Eekt 30 W
BESKRIVNING
1. Ledaranslutning
2. Motorfäste
3. Oljetätning
4. Pumphjul
SV
7
2. Fäst kablarna med isolerade klammor
eller kabelband av plast.
3. Förse plusledaren från batteriet med en
säkring.
Panelbrytare med inbyggd
säkringshållare kan användas.
Använd endast säkring av korrekt
storlek.
4. Anslut pumpens bruna ledare till
batteriets pluspol. Pumpen måste
anslutas med korrekt polaritet, annars
kommer den att gå baklänges.
5. Kontrollera att pumphjulet roterar i
den riktning som pilen på pumpens
botten visar genom att titta in i
inloppsöppningen. För aldrig in ngrar
eller andra föremål i inloppsöppningen.
OBS!
Använd ledare med tvärsnittsarera minst
1,3 mm².
Om pumpen är placerad mer än 6 m
från batteriet ska ledare med
tvärsnittsarera minst 2,1 mm² användas.
Ledare med för liten tvärsnittsarea kan
överhettas och orsaka spänningsfall och
sämre pumpkapacitet.
Säkring
1. Plusledaren från batteriet ska förses med
en säkring.
2. Panelbrytare med inbyggd säkringshållare
kan användas. Använd endast säkring av
korrekt storlek.
Kopplingsschemana
Anslutning för manuell manövrering
Manuell manövrering är enkel, men pumpen
kan bara startas och stoppas. Detta gör att
pumpen ofta körs längre än nödvändigt.
1.
2. Av
3. Säkring
4. Batteri
5. Jord
OBS!
Pumpen tar inte skada om den ansluts till
en slang med mindre diameter. Däremot blir
ödet mindre.
ANSLUT SLANG
1. Anslut en slang med ID 3/4” till
utloppsanslutningen och lås den
med en klämma av rostfritt stål. Vi
rekommenderar användning av en slang
som inte viker sig i skarpa krökar.
2. Om pumpen ansluts till bentlig slang
med annan diameter kan adapter
användas, om slangen är svår att byta.
1. Minimum 12 cm
BILD 3
OBS!
Slangen ska dras horisontellt eller
uppåt, utan slingor eller krökar där
vatten kan bli stående, så att slangen
kan tömmas helt.
För de esta installationer bör en slang
med ID 19 mm dras genom skrovet, för
att uppnå maximalt pumpöde.
Pumpen tar inte skada om den ansluts
till en slang med mindre diameter.
Däremot blir ödet mindre.
Montering genom skrov
A. För de esta installationer bör en slang
med ID 3/4”dras genom skrovet för att
uppnå nominellt pumpöde. Hålet genom
skrovet ska vara placerat minst 30 cm
ovanför vattenlinjen för att förhindra att
vatten kommer in när pumpen är avstängd.
B. Vid installation på akterspegeln ska hålet
placeras så att det aldrig hamnar under
vattenytan.
KABELDRAGNING
1. Placera alla kabelanslutningar så högt
som möjligt från vattennivån. Skydda med
maringodkänt tätningsmedel.
SV
8
7. Jord
8. Pump
BILD 5
KONTROLLERA
Pumpen måste anslutas med korrekt polaritet,
annars kommer den att gå baklänges,
vilket ger mycket mindre vattenöde. För
korrekt polaritet ska pumpens bruna ledare
anslutas till batteriets pluspol. Titta genom
inloppsöppningen och kontrollera att
pumphjulet roterar i den riktning som visas
av pilen på bottenplattan. För aldrig in ngrar
eller andra föremål i inloppsöppningen.
UNDERHÅLL
FÖRVARING
Pumpen påverkas inte av temperatur
under 0 °C, men den kan inte användas
om den är infrusen i eller omgiven av is.
Försök aldrig starta pumpen om den är
infrusen i eller omgiven av is.
6. Brun ledare
7. Pump
BILD 4
Anslutning för automatisk manövrering
Med automatisk manövrering hålls båten
länspumpad även när ingen är där. Livslängden
för pump och batteri blir längre, tack vare att
pumpen inte arbetar i onödan.
Även ett automatiskt system kan förses med en
panelbrytare för manuell manövrering, med
automatisk återgång till avstängt läge, vilket
gör att pumpen aldrig oavsiktligt kan lämnas
igång.
1. Växlande brytare
2. Automatisk brytare
3. Säkring
4. Röd lampa
5. Brun ledare
6. Batteri
FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Litet öde.
Igensatt sil. Rengör ltret utvändigt och rensa området
runt pumphjulet, om så behövs.
Igensatt utloppsledning. Backspola ledningen för att rensa den.
Låg batterispänning. Kontrollera batterispänningen och ladda
batteriet, om så behövs.
Vikt utloppsslang. Om slangen måste dras med skarpa krökar,
använd en slang som inte viker sig.
SV
9
Pumpen ger inget
vatten.
Ledaranslutningar.
Kontrollera att alla anslutningar är fria
från korrosion. Dra lätt i varje ledare för
att kontrollera att den är stadigt ansluten.
Kontrollera att inga ledare hänger ned i
vattnet.
Utlöst säkring.
Kontrollera att säkringen är av rätt storlek.
Kontrollera genom inloppsöppningen att
pumphjulet inte är blockerat.
Fel på ottörbrytare.
Lyft upp ottörens ände. Om pumpen startar
fungerar ottörbrytaren korrekt. If pump
does not run, turn Manual SWITCH TO on
position-if pump runs, automatic switch has
failed.
Pumpen stannar inte.
Blockerad ottör. Kontrollera att ingenting fastnat under
ottören och hindrar den från att sjunka.
Fastsittande ottör.
Kontrollera att ottören kan röra sig fritt och
inte är förorenad. Om ottören rör sig trögt
kan pumpen arbeta intermittent. Orsaken är
vanligen att olja och/eller smuts ansamlats
på eller runt ottörbrytarens rörliga delar.
Avhjälp genom att låta hela ottörbrytaren
ligga i lämpligt lösningsmedel i 10 minuter.
Rör på den era gånger och kontrollera att
ottören rör sig jämnt och mjukt. Upprepa,
om så behövs.
Lågt monterad brytare.
VIKTIGT!
Om pumpen suger luft utan att den
automatiska brytaren stänger av, kan
brytaren vara monterad för lågt. Brytaren
ska vara monterad minst 1/4 ovanför
pumpens bottenplatta.
Ledare överhettade,
smältande isolering.
Kombination av blockerat
pumphjul och fel
säkringsstorlek.
Kontrollera att pumphjulet inte är blockerat
utan kan rotera fritt. Använd säkring av rätt
storlek. Byt skadade ledare och/eller brytare.
Säkring löser ut
upprepade gånger.
Olämplig säkringsstorlek
eller blockerat pumphjul.
Använd säkring av rätt storlek.
Kontrollera att pumphjulet inte är blockerat
av skelina eller liknande.
NO
10
7. Selvgjengende skrue
8. Motor
9. Pakning
10. Motordeksel
BILDE 1
11. Pumpe
12. Til utløp over vannlinjen
13. Skrue
14. Silfot med hurtigfester
15. Adapter
16. Bryter
BILDE 2
MONTERING
MONTERING AV PUMPEN
Fastslå hvor pumpen skal plasseres. Hvis du
kun skal bruke én pumpe, er det vanlig å sette
den der vannet er dypest når båten ligger stille.
Pumpen skal installeres slik at slangen kan
tømmes helt. Slangen skal trekkes horisontalt
eller oppover, uten sløyfer eller buer hvor
vannet kan bli liggende.
1. Ta løs silen fra pumpen ved å trykke inn
låseikene på sidene av pumpen.
2. Sett silen slik at utløpsslangen kan kobles
til i en passende vinkel.
Hvis silen monteres på tre, fester du
den med rustfrie skruer.
Hvis silen monteres på glassber,
monterer du først et trestykke, og
deretter fester du silen på treet.
3. Monter pumpen på silen ved å trykke
den fast på de to festene med et klikk.
Pumpen kan plasseres på ønsket sted på
festene.
VIKTIG!
Kjør aldri pumpen uten montert sil.
MERK!
Pumpen tar ikke skade om den kobles til en
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ta
vare på den for fremtidig bruk.
Pumpen er beregnet for
borttransportering av stillestående fersk-
eller saltvann. Hvis pumpen brukes med
annen væske enn vann, har brukeren
ansvar for eventuelle følgeskader.
Pumpen er gnistbeskyttet.
ADVARSEL!
Pumpen kan ikke kjøre tørt i mer enn 10
sekunder!
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Uttjent produkt skal sorteres
som elektrisk avfall.
TEKNISKE DATA
Tilkobling 19 mm
Gjennomstrømning 43 l/min
Mål 108 x 70,4 x 90,7 mm
Spenning 12 V
Eekt 30 W
BESKRIVELSE
1. Ladertilkobling
2. Motorfeste
3. Oljetetting
4. Pumpehjul
5. Sil
6. Pumpedeksel
NO
11
2. Fest kablene med isolerte klemmer eller
kabelbånd av plast.
3. Utstyr plusslederen fra batteriet med en
sikring.
Panelbryter med innebygd
sikringsholder kan brukes.
Bruk kun sikring med riktig størrelse.
4. Koble pumpens brune leder til batteriets
plusspol. Pumpen må kobles til med
korrekt polaritet, ellers vil den gå baklengs.
5. Kontroller at pumpehjulet roterer i
den retningen som pilen på bunnen
av pumpen viser ved å kikke inn i
innløpsåpningen. Stikk aldri ngre eller
andre gjenstander inn i innløpsåpningen.
MERK!
Bruk leder med tverrsnittsareal på minst
1,3 mm².
Hvis pumpen er plassert mer en 6m fra
batteriet, skal det brukes leder med
tverrsnittsareal på minst 2,1 mm².
Leder med for lite tverrsnittsareal kan
overopphetes og forårsake spenningsfall
og lavere pumpekapasitet.
Sikring
1. Plusslederen fra batteriet skal utstyres
med en sikring.
2. Panelbryter med innebygd sikringsholder
kan brukes. Bruk kun sikring med riktig
størrelse.
Koblingsskjema
Tilkobling for manuell manøvrering
Manuell manøvrering er enkelt, men pumpen
kan kun startes og stoppes. Dette gjør at
pumpen ofte kjøres lenger enn nødvendig.
1.
2. Av
3. Sikring
4. Batteri
5. Jord
slange med mindre diameter. Trykket blir
imidlertid mindre.
KOBLE TIL SLANGE
1. Koble til en slange med ID 3/4" til
utløpstilkoblingen og lås den med en
klemme av rustfritt stål. Vi anbefaler å
bruke en slange som ikke bretter seg når
den bøyes.
2. Hvis pumpen kobles til en eksisterende
slange med en annen diameter, kan du bruke
adapter om slangen er vanskelig å bytte.
1. Minimum 12 cm
BILDE 3
MERK!
Slangen skal trekkes horisontalt eller
oppover, uten sløyfer eller buer hvor
vannet kan bli liggende, slik at vannet
kan tømmes helt.
Før de este installasjoner bør en slange
med ID19mm trekkes gjennom skroget
for å oppnå maksimal pumpestrøm.
Pumpen tar ikke skade om den kobles
til en slange med mindre diameter.
Trykket blir imidlertid mindre.
Montering med skruer
A. Før de este installasjoner bør en slange
med ID 3/4" trekkes gjennom skroget for
å oppnå maksimal pumpestrøm. Hullet
gjennom skroget skal være plassert minst
30cm over vannlinjen for å forhindre at
vann kommer inn når pumpen er avslått.
B. Ved installasjon på akterspeilet skal hullet
plasseres slik at det aldri havner under
vannaten.
KABELTREKKING
1. Plasser alle kabeltilkoblinger så høyt
som mulig over vannivået. Beskytt med
tetningsmiddel som er godkjent til marint
bruk.
NO
12
KONTROLLERE
Pumpen må kobles til med korrekt polaritet,
ellers vil den gå baklengs, noe som gir mye
mindre vannstrøm. For korrekt polaritet skal
pumpens brune leder kobles til batteriets
plusspol. Kikk inn gjennom innløpsåpningen
og kontroller at pumpehjulet roterer i
den retningen som indikeres av pilen på
bunnplaten. Stikk aldri ngre eller andre
gjenstander inn i innløpsåpningen.
VEDLIKEHOLD
OPPBEVARING
Pumpen påvirkes ikke av temperaturer
under 0 °C, men den kan ikke bruke
dersom den er fryst fast eller omgitt av is.
Forsøk aldri å starte pumpen dersom den
er fryst fast eller omgitt av is.
6. Brun leder
7. Pumpe
BILDE 4
Tilkobling for automatisk manøvrering
Med automatisk manøvrering holdes båten
lensepumpet selv når ingen er der. Levetiden
for pumpe og batteri blir lengre fordi pumpen
ikke jobber mer enn nødvendig.
Et automatisk system kan også utstyres med
en panelbryter for manuell manøvrering, med
automatisk tilbakestilling til avslått modus, slik
at pumpen aldri kan bli stående i drift utilsiktet.
1. Vekslende bryter
2. Automatisk bryter
3. Sikring
4. Rød lampe
5. Brun leder
6. Batteri
7. Jord
8. Pumpe
BILDE 5
FEILSØKING
Problem Mulig årsak Tiltak
Svakt trykk.
Tett sil. Rengjør lteret utvendig og rengjør området
rundt pumpehjulet dersom det trengs.
Tilstoppet utløpsrør. Spyl røret for å rense det.
Lavt batterinivå. Kontroller batterispenningen og lad opp
batteriet om nødvendig.
Brettet utløpsslange.
Hvis slangen må legges med skarpe bøyer,
anbefaler vi å bruke en slange som ikke
bretter seg.
NO
13
Det kommer
ikke ut vann.
Ledertilkoblinger.
Kontroller at alle koblinger er rustfrie. Trekk
forsiktig i hver leder for å kontrollere at den
sitter godt fast. Kontroller at ingen ledere
henger ned i vannet.
Utløst sikring.
Kontroller at sikringen er av riktig størrelse.
Kontroller gjennom innløpsåpningen at
pumpehjulet ikke er blokkert.
Feil på ottørbryter.
Løft opp ottørens ende. Hvis pumpen
starter, fungerer ottørbryteren som den
skal. Hvis pumpen ikke kjører, slår du den
manuelle bryteren på. Hvis pumpen da
kjører, er det noe galt med den automatiske
bryteren.
Pumpen stanser ikke.
Blokkert ottør. Kontroller at ingenting har festet seg under
ottøren og hindrer den i å synke.
Flottør som sitter fast.
Kontroller at ottøren kan bevege seg fritt
og ikke er tilsmusset. Hvis ottøren beveger
seg sakte, kan pumpen jobbe i intervaller.
Årsaken er vanligvis at olje og/eller smuss
legger seg på eller rundt ottørbryterens
bevegelige deler. Dette kan utbedres ved
å la hele ottørbryteren ligge i et egnet
løsemiddel i 10minutter. Beveg på den ere
ganger og kontroller at ottøren beveger
seg jevnt og mykt. Gjenta om nødvendig.
Lavt montert bryter.
VIKTIG!
Hvis pumpen suger luft uten at den
automatiske bryteren slår av, kan bryteren
være montert for lavt. Bryteren skal
være montert minst 1/4" over pumpens
bunnplate.
Leder overopphetet,
smeltende isolasjon.
Kombinasjon av blokkert
pumpehjul og feil
sikringsstørrelse.
Kontroller at pumpehjulet ikke er blokkert,
men kan rotere fritt. Bruk alltid sikring av
riktig størrelse. Bytt ut skadede ledere og/
eller brytere.
Sikringen løses ut
gjentatte ganger.
Uegnet sikringsstørrelse
eller blokkert pumpehjul.
Bruk sikring av riktig størrelse.
Kontroller at pumpehjulet ikke er blokkert av
et skesnøre eller lignende.
PL
14
5. Sitko
6. Osłona pompy
7. Wkręt samogwintujący
8. Silnik
9. Uszczelka
10. Obudowa silnika
RYS. 1
11. Pompa
12. Do odpływu ponad linią wody
13. Śruba
14. Podstawa zzatrzaskami
15. Przejściówka
16. Przełącznik
RYS. 2
MONT
MONTAŻ POMPY
Wybierz miejsce dozamontowania pompy.
Jeśli używasz tylko jednej pompy, zamontuj ją
wmiejscu, gdzie woda jest najgłębsza. Zrób
to, gdy łódź jest wstanie spoczynku. Pompę
należy zainstalować w sposób umożliwiający
całkowite opróżnienie węża. Wąż powinien
być prowadzony pionowo lub poziomo, bez
skrętów, gdzie może zatrzymać się woda.
1. Odłącz sitko od pompy, naciskając
zamknięcia po bokach.
2. Ustaw sitko tak, aby można było podłączyć
wąż odpływowy pod odpowiednim kątem.
Jeśli montujesz sitko do drewna,
przytwierdź je nierdzewnymi
wkrętami.
W przypadku montażu w włóknie
szklanym, zamocuj najpierw kawałek
drewna, anastępnie przymocuj do
niego sitko.
3. Zamontuj pompę na sitku, dociskając
oba zatrzaski. Pompę można zamocować
zatrzaskami wwybranym miejscu.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją wcelu
przyszłego użycia.
Pompa jest przeznaczona do
odprowadzania słodkiej isłonej wody
stojącej. Gdy pompa jest używana do
pompowania innych cieczy niż woda,
odpowiedzialność za ewentualne szkody
ponosi użytkownik.
Pompa jest wyposażona wzabezpieczenie
przeciwiskrowe.
OSTRZEŻENIE!
Pompa nie może pracować na sucho dłużej
niż 10 sekund!
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt należy zutylizować
jako złom elektryczny.
DANE TECHNICZNE
Podłączanie 19mm
Przepływ 43l/min
Wymiary 108x70,4 x90,7mm
Napięcie 12V
Moc 30W
OPIS
1. Przyłącze przewodu
2. Mocowanie silnika
3. Uszczelka olejowa
4. Wirnik pompy
PL
15
B. W przypadku mocowania na pawęży,
otwór nigdy nie może znaleźć się pod
powierzchnią wody.
OPRZEWODOWANIE
1. Umieść wszystkie przyłącza przewodów
możliwie najwyżej nad powierzchnią wody.
Zabezpiecz je środkiem uszczelniającym
zatwierdzonym do użytku wżeglarstwie.
2. Przymocuj przewody izolowanymi
zaciskami lub plastikowymi opaskami.
3. Wyposaż przewód dodatni akumulatora
wbezpiecznik.
Można wykorzystać przełącznik
panelowy zwbudowanym gniazdem
bezpiecznika.
Stosuj wyłącznie bezpiecznik we
właściwym rozmiarze.
4. Podłącz brązowy przewód pompy do
bieguna dodatniego akumulatora. Pompę
należy podłączyć zzachowaniem właściwej
biegunowości, ponieważ wprzeciwnym
razie będzie pracować odwrotnie.
5. Patrząc przez otwór wlotowy, upewnij się,
że wirnik pompy obraca się wkierunku
wskazanym przez strzałkę na dnie
pompy. Nigdy nie wkładaj palców ani
przedmiotów do otworu wlotowego.
UWAGA!
Użyj przewodów opowierzchni przekroju
co najmniej 1,3mm².
Jeśli pompa jest umieszczona dalej niż
6m od akumulatora, należy użyć
przewodu opowierzchni przekroju
wynoszącej co najmniej 2,1mm².
Przewód ozbyt małej powierzchni
przekroju może się przegrzać
ispowodować spadek napięcia oraz
obniżenie wydajności.
Bezpiecznik
1. Wyposaż przewód dodatni akumulatora
wbezpiecznik.
WAŻNE!
Nigdy nie włączaj pompy bez
zamontowanego sitka.
UWAGA!
Pompa nie zostanie uszkodzona po
podłączeniu do węża omniejszej średnicy.
Zmniejszy się jednak przepływ.
PODŁĄCZANIE WĘŻA
1. Podłącz wąż ośrednicy wewnętrznej
3/4" do przyłącza odpływu izablokuj go
zaciskiem ze stali nierdzewnej. Zalecane
jest stosowanie węża, który się nie zgina.
2. Podłączając pompę do używanego
wcześniej, trudnego wwymianie węża
o innej średnicy, można skorzystać
zprzejściówki.
1. Minimum 12cm
RYS. 3
UWAGA!
Aby można było całkowicie opróżnić
wąż, powinien on być prowadzony
pionowo lub poziomo, bez skrętów,
gdzie może zatrzymać się woda.
Wprzypadku większości instalacji przez
pokład należy poprowadzić wąż
ośrednicy wewnętrznej 19mm, aby
osiągnąć maksymalny przepływ. Pompa
nie zostanie uszkodzona po podłączeniu
do węża omniejszej średnicy. Zmniejszy
się jednak przepływ.
Montaż pompy przez pokład
A. Wprzypadku większości instalacji przez
pokład należy poprowadzić wąż ośrednicy
wewnętrznej 3/4" aby osiągnąć przepływ
nominalny. Otwór do przeciągnięcia węża
po pokładzie powinien zostać umieszczony
co najmniej 30cm nad linią wody, aby
zapobiec przedostawaniu się wody do
środka, gdy pompa jest wyłączona.
PL
16
7. Uziemienie
8. Pompa
RYS. 5
SPRAWDŹ
Pompę należy podłączyć zzachowaniem
właściwej biegunowości, ponieważ
wprzeciwnym razie będzie pracować
odwrotnie, co zmniejszy przepływ wody.
Podłącz brązowy przewód pompy do bieguna
dodatniego akumulatora, aby uzyskać
właściwą biegunowość. Patrząc przez otwór
wlotowy, upewnij się, że wirnik pompy obraca
się wkierunku wskazanym przez strzałkę na
dnie pompy. Nigdy nie wkładaj palców ani
przedmiotów do otworu wlotowego.
KONSERWACJA
PRZECHOWYWANIE
Temperatura poniżej 0°C nie wpływa na
działanie produktu, pompy nie można
jednak używać, gdy jest zamrożona lub
oblodzona.
Nigdy nie próbuj uruchamiać pompy, gdy
jest zamrożona lub oblodzona.
2. Można wykorzystać przełącznik panelowy
zwbudowanym gniazdem bezpiecznika.
Stosuj wyłącznie bezpiecznik we
właściwym rozmiarze.
Schematy połączeń
Podłączanie do ręcznego sterowania
Sterowanie ręczne jest proste, lecz pozwala
jedynie na uruchamianie iwyłączanie pompy.
Przyczynia się to często do tego, że pompa
działa dłużej, niż jest to konieczne.
1. Wł.
2. Wył.
3. Bezpiecznik
4. Akumulator
5. Uziemienie
6. Przewód brązowy
7. Pompa
RYS. 4
Podłączanie do automatycznego
sterowania
Dzięki automatycznemu sterowaniu woda
zowa jest stale wypompowywana, bez
konieczności nadzorowania pracy pompy.
Pompa nie pracuje, gdy nie jest to konieczne,
co skutkuje wydłużeniem czasu użytkowania
pompy iakumulatora.
System automatycznego sterowania może
również zostać wyposażony w przełącznik
panelowy do sterowania ręcznego zopcją
automatycznego wyłączania. Eliminuje to
możliwość nieumyślnego pozostawienia pompy
wtrybie pracy.
1. Przełącznik naprzemienny
2. Wyłącznik automatyczny
3. Bezpiecznik
4. Czerwona dioda
5. Przewód brązowy
6. Akumulator
PL
17
WYKRYWANIE USTEREK
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Zbyt mały przepływ.
Zatkany ltr. Wrazie potrzeby wyczyść zewnętrzną część ltra
iobszar dookoła wirnika pompy.
Zapchany przewód
odpływowy.
Przepłucz przewód wodwrotnym kierunku, aby go
wyczyścić.
Niskie napięcie
akumulatora.
Sprawdź napięcie akumulatora inaładuj go
wrazie potrzeby.
Zgięty wąż odpływowy. Jeśli trzeba przeciągnąć wąż na ostrych skrętach,
zastosuj wąż, który się nie zgina.
Wpompie nie ma
przepływu wody.
Podłączenie
przewodów.
Sprawdź, czy przyłącza nie uległy korozji. Pociągnij
delikatnie każdy przewód, aby sprawdzić, czy jest
solidnie podłączony. Upewnij się, że żaden przewód
nie zwisa wwodzie.
Przepalony bezpiecznik.
Upewnij się, że bezpiecznik ma właściwy rozmiar.
Sprawdź przez otwór wlotowy, czy wirnik pompy
nie jest zablokowany.
Usterka przełącznika
pływakowego.
Unieś końcówkę pływaka. Jeśli pompa uruchomi
się, przełącznik pływakowy działa poprawnie. Jeśli
pompa nie uruchomi się, ręcznie ustaw przełącznik
wtryb działania. Jeśli pompa pracuje, oznacza to,
że automatyczny przełącznik nie działa.
Pompa nie
zatrzymuje się.
Zablokowany pływak. Upewnij się, że żaden przedmiot pod pływakiem nie
uniemożliwia mu zanurzenia się.
Zablokowany pływak.
Upewnij się, że pływak porusza się swobodnie inie
jest zanieczyszczony. Jeśli pływak nie porusza się
swobodnie, pompa może pracować zprzerwami.
Przyczyną jest najczęściej zabrudzenie ropą i/
lub inne zanieczyszczenia zgromadzone wokół
ruchomych części przełącznika pływakowego.
Aby temu zaradzić, zanurz przełącznik pływakowy
wodpowiednim rozpuszczalniku na 10minut.
Poruszaj nim kilka razy aby upewnić się, że pływak
przesuwa się bez przeszkód. Powtórz wrazie
potrzeby.
Zbyt nisko
zamontowany
przełącznik.
WAŻNE!
Jeśli pompa zasysa powietrze inie powoduje to
wyłączenia automatycznego przełącznika, może
to oznaczać, iż przełącznik jest zamontowany zbyt
nisko. Przełącznik powinien być zamontowany na
co najmniej 1/4wysokości od podstawy pompy.
PL
18
Przegrzane
przewody, topiąca
się izolacja.
Zarówno zablokowany
wirnik pompy, jak
iniewłaściwy rozmiar
bezpiecznika.
Sprawdź, czy wirnik pompy nie jest zablokowany
imoże się swobodnie obracać. Używaj
bezpiecznika we właściwym rozmiarze. Wymień
uszkodzony przewód i/lub przełącznik.
Bezpiecznik
przepala się
wielokrotnie.
Niewłaściwy rozmiar
bezpiecznika lub
zablokowany wirnik
pompy.
Używaj bezpiecznika we właściwym rozmiarze.
Upewnij się, że wirnik pompy nie jest zablokowany
przez żyłkę wędkarską itp.
EN
19
8. Motor
9. Gasket
10. Motor casing
FIG. 1
11. Pump
12. To outlet over water line
13. Screw
14. Filter base with snap fastener
15. Adapter
16. Switch
FIG. 2
INSTALLATION
INSTALLING THE PUMP
Decide where to put the pump. If only one pump
is used, put it where the water is deepest when
the boat is still. The pump should be installed
so that the hose can be fully emptied. The hose
should be routed horizontally or up, without
coiling or bends where water can collect.
1. Loosen the lter from the pump by pressing
in the tabs on the side of the pump.
2. Position the lter so that the outlet hose
can be connected at a suitable angle.
If the lter is to be installed on wood,
fasten it with stainless screws.
If the lter is to be installed on
breglass, rst t a piece of wood and
then fasten the lter on the wood.
3. Fit the pump on the lter by pressing it
on the two fasteners until it clicks. The
pump can be positioned in the required
direction on the fasteners.
IMPORTANT:
Never run the pump without the lter.
NOTE:
Pump will not be damaged if connected to
a hose with a smaller diameter. This will,
however, reduce the ow.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the instructions carefully before use.
Save them for future reference.
The pump is intended for pumping
stationary fresh water or saltwater.
The user must accept responsibility for
any consequential damage if the pump
is used for liquid other than water.
The pump is spark protected.
VARNING!
The pump cannot run dry for more than 10
seconds!
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
as electrical waste.
TECHNICAL DATA
Connection 19 mm
Flow 43 L/min
Size 108 x 70,4 x 90,7 mm
Voltage 12 V
Output 30 W
DESCRIPTION
1. Wire connection
2. Motor bracket
3. Oil seal
4. Impeller
5. Filter
6. Pump cover
7. Self-tapping screw
EN
20
A panel switch with built-in fuse
holder can be used.
Only use a fuse of the correct size.
4. Connect the brown lead on the pump
to the positive terminal on the battery.
The pump must be connected with the
correct polarity, otherwise it will run
backwards.
5. Check that the impeller rotates in the
direction of the arrow on the bottom of
the pump by looking in the inlet opening.
Never poke your ngers or other objects in
the inlet opening.
NOTE:
Use leads with a cross-sectional area of
at least 1.3 mm².
If the pump is placed more than 6 m
from the battery, leads with a cross-
sectional area of at least 2.1 mm² should
be used.
Leads with a smaller cross-sectional area
can overheat and result in a voltage
drop and reduced pumping capacity.
Fuse
1. The positive lead from the battery should
be tted with a fuse.
2. A panel switch with built-in fuse holder can
be used. Only use a fuse of the correct size.
Wiring diagram
Connection for manual operation
Manual operation is simple, but the pump
can only be started and stopped. This means
that the pump is often run for longer than
necessary.
1. On
2. O
3. Fuse
4. Battery
5. Earth
CONNECT HOSE
1. Connect a hose with ID 3/4” to the outlet
and lock with a stainless steel clip. We
recommend using a hose that will not
bend sharply or kink.
2. If the pump is connected to an existing
hose with another diameter it is possible
to use an adapter if it is dicult to change
the hose.
1. Minimum 12 cm
FIG. 3
NOTE:
The hose should be routed horizontally
or up, without coiling or bends where
water can collect, so that the hose can
be fully emptied.
For most installations a hose with ID
19 mm should be drawn through the
hull to achieve maximum pump ow.
Pump will not be damaged if connected
to a hose with a smaller diameter.
This will, however, reduce the ow.
Installation through hull
A. For most installations a hose with ID
3/4” should be drawn through the hull
to achieve nominal pump ow. The hole
through the hull should be placed at least
30 cm over the water line to prevent water
coming in when the pump is switched o.
B. For installation on the stern the hole
should be placed so that it never comes
below the water line.
CABLE ROUTING
1. Place all cable connections as high
as possible above the water level.
Protect with marine sealant.
2. Fasten the cables with insulated clips or
plastic cable ties.
3. Use a fuse for the positive lead from
the battery
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Kayoba 008053 Instrukcja obsługi

Kategoria
Lampki nocne dla dzieci
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla