Makita 5603R Instrukcja obsługi

Kategoria
Piły tarczowe
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

1
GB Circular Saw INSTRUCTION MANUAL
UA Циркулярна пила ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL RĘczna Pilarka Tarczowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Ferăstrău circular MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Handkreissäge BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Körfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Kotúčová píla NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Okružní pila NÁVOD K OBSLUZE
5603R
5703R
5705R
5903R
5103R
5143R
2
1
1 005392
1
1
2 005393
1
AB
5603R,5703R,5705R
3 005394
12
BA
5903R/5103R
4 005449
12
34
5
6
7
5 005396
1
2
3
4
1- 5mm
1- 5mm
6 005397
1
2
7 005398
1
2
8 005399
1
2
3
4
9 005400
1
10 005414 11 005401 12 005402
1
13 001145
1
2
14 005403
3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Lever
2-1. Clamping screw
3-1. Base plate
4-1. Top guide
4-2. Base
5-1. 60 angle cuts
5-2. 45 angle cuts
5-3. 30 angle cuts
5-4. Straight cuts
5-5. Blade
5-6. Base
5-7. Top guide
6-1. Setting protuberances
6-2. Hex socket head bolt (For adjusting
riving knife)
6-3. Setting protuberances
6-4. Cutting depth
7-1. Lock-off button
7-2. Switch trigger
8-1. Hex wrench
8-2. Shaft lock
9-1. Hex socket head bolt
9-2. Outer flange
9-3. Saw blade
9-4. Inner flange
10-1. Vacuum cleaner
13-1. Limit mark
14-1. Screwdriver
14-2. Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model 5603R 5703R 5705R 5903R 5103R 5143R
Blade diameter 165 mm 190 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
at 90° 54 mm 66 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
Max. cutting depth at 45° 38 mm 46 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
No load speed (min-1) 5,000 4,800 4,800 4,500 3,800 2,700
Overall length 330 mm 356 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Net weight 4.9 kg 5.7 kg 5.7 kg 7.2 kg 9.4 kg 14.0 kg
Safety class /II /II /II /II /II /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE078-2
Intended use
The tool is intended for performing lengthways and
crossways straight cuts and mitre cuts with angles in
wood while in firm contact with the workpiece. With
appropriate Makita genuine saw blades, other materials
can also be sawed.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model 5603R
Sound pressure level (LpA) : 91 dB(A)
Sound power level (LWA) : 102 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model 5143R
Sound pressure level (LpA) : 88 dB(A)
Sound power level (LWA) : 99 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model 5703R, 5705R, 5903R
Sound pressure level (LpA) : 92 dB(A)
Sound power level (LWA) : 103 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model 5103R
Sound pressure level (LpA) : 87 dB(A)
Sound power level (LWA) : 98 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Model 5603R
Work mode : cutting wood
Vibration emission (ah,W) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model 5103R, 5143R
Work mode : cutting wood
Vibration emission (ah,W) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
4
Work mode : cutting metal
Vibration emission (ah,M) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model 5703R
Work mode : cutting wood
Vibration emission (ah,W) : 3.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model 5903R
Work mode : cutting wood
Vibration emission (ah,W) : 3.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : cutting metal
Vibration emission (ah,M) : 4.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model 5705R
Work mode : cutting wood
Vibration emission (ah,W) : 2.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-16
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Circular Saw
Model No./ Type: 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R,
5143R
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB029-5
CIRCULAR SAW SAFETY
WARNINGS
Cutting procedures
1. DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the
work properly to minimize body exposure, blade
binding, or loss of control.
5
A typical illustration of proper hand support, workpiece
support, and supply cord routing (if applicable).
000157
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a "live" wire
will also make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of
control.
8. Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
when the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade
to climb out of the kerf and jump back toward the
operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
9. Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
10. When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until
the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the work or
pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur. Investigate and
take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
11. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
12. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the
line of cut and near the edge of the panel.
To avoid kickback, do support
board or panel near the cut.
000154
Do not support board or
panel away from the cut.
000156
13. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
14. Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before making
cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may
cause binding and kickback.
15. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
6
16. ALWAYS hold the tool firmly with both hands.
NEVER place your hand or fingers behind the
saw. If kickback occurs, the saw could easily jump
backwards over your hand, leading to serious
personal injury.
000194
17. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy, and possible kickback.
Lower guard function
18. Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if lower
guard does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the lower guard into the
open position. If saw is accidentally dropped,
lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it moves
freely and does not touch the blade or any other
part, in all angles and depths of cut.
19. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to
damaged parts, gummy deposits, or a build-up of
debris.
20. Lower guard may be retracted manually only
for special cuts such as "plunge cuts" and
"compound cuts". Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should
operate automatically.
21.
Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw down on
bench or floor.
An unprotected, coasting blade will
cause the saw to walk backwards, cutting whatever
is in its path. Be aware of the time it takes for the
blade to stop after switch is released.
22. To check lower guard, open lower guard by
hand, then release and watch guard closure.
Also check to see that retracting handle does
not touch tool housing. Leaving blade exposed
is VERY DANGEROUS and can lead to serious
personal injury.
Riving knife function
23. Use the appropriate saw blade for the riving
knife. For the riving knife to function, the body of
the blade must be thinner than the riving knife and
the cutting width of the blade must be wider than
the thickness of the riving knife.
24. Adjust the riving knife as described in this
instruction manual. Incorrect spacing,
positioning and alignment can make the riving
knife ineffective in preventing kickback.
25. Always use the riving knife except when
plunge cutting. Riving knife must be replaced
after plunge cutting. Riving knife causes
interference during plunge cutting and can create
kickback.
26. For the riving knife to work, it must be
engaged in the workpiece. The riving knife is
ineffective in preventing kickback during short
cuts.
27. Do not operate the saw if riving knife is bent.
Even a light interference can slow the closing rate
of a guard.
Additional safety warnings
28. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool
without decrease in blade speed to avoid
overheating the blade tips.
29. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material.Blades coast after turn off.
30. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
31. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. As examples, Fig. 1
illustrates the RIGHT way to cut off the end of
a board, and Fig. 2 the WRONG way. If the
workpiece is short or small, clamp it down. DO
NOT TRY TO HOLD SHORT PIECES BY HAND!
Fig. 1
000147
7
Fig. 2
000150
32. Before setting the tool down after completing
a cut, be sure that the lower guard has closed
and the blade has come to a complete stop.
33. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
000029
34. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
35. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
36. Always use blades recommended in this
manual. Do not use any abrasive wheels.
37. Keep blade sharp and clean. Gum and wood
pitch hardened on blades slows saw and
increases potential for kickback. Keep blade clean
by first removing it from tool, then cleaning it with
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline.
38. Wear a dust mask and hearing protection
when use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting depth of cut
Fig.1
CAUTION:
After adjusting the depth of cut, always tighten the
lever securely.
Loosen the lever on the depth guide and move the base
up or down. At the desired depth of cut, secure the base
by tightening the lever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
than one blade tooth projects below workpiece. Using
proper cut depth helps to reduce potential for dangerous
KICKBACKS which can cause personal injury.
Bevel cutting
Fig.2
For model 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R
Loosen the clamping screws in front and back, and tilt
the tool to the desired angle for bevel cuts (0° - 45°).
Secure the clamping screws tightly in front and back
after making the adjustment.
For model 5143R
Loosen the clamping screw in front and tilt the tool to the
desired angle for bevel cuts (0 - 60°). Secure the
clamping screw tightly in front after making the
adjustment.
Sighting
For 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R
Fig.3
Fig.4
For straight cuts, align the A position on the front of the
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the
B position with it.
For 5143R
Fig.5
Align your sight line with either the 0° notch for straight
cutting or the 30° notch for 30° angle cuts or the 45°
notch for 45° angle cuts or the 60° notch for 60° angle
cuts.
Riving knife adjustment
Fig.6
Use the hex wrench to loosen the hex socket head bolt
for the riving knife adjustment, then raise the lower blade
guard. Move the riving knife up or down over the two
protuberances for settings indicated in the figure, so as
to obtain the proper clearance between the riving knife
and saw blade.
8
CAUTION:
Ensure that the riving knife is adjusted such that:
The distance between the riving knife and the
toothed rim of the saw blade is not more than 5
mm. The toothed rim does not extend more than 5
mm beyond the lower edge of the riving knife.
Switch action
Fig.7
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
push in the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Removing or installing saw blade
The following blade can be used with this tool.
Model Max. dia. Min. dia. Blade thickness Kerf
5603R 165 mm 150 mm 1.6 mm or less 1.9 mm or more
5703R,5705R
190 mm 170 mm 1.6 mm or less 1.9 mm or more
5903R 235 mm 210 mm 1.7 mm or less 2.1 mm or more
5103R 270 mm 260 mm 1.8 mm or less 2.2 mm or more
5143R 355 mm 350 mm 2.3 mm or less 2.7 mm or more
006481
The thickness of the riving knife is 1.8 mm for Models
5603R,5703R and 5705R or 2.0 mm for Models for
5903R and 5103R or 2.5 mm for Model 5143R.
CAUTION:
Do not use saw blades which do not comply with
the characteristics specified in these instructions.
Do not use saw blades the disc of which is thicker
or the set of which is smaller than the thickness of
the riving knife.
Fig.8
CAUTION:
Be sure the blade is installed with teeth pointing up
at the front of the tool.
Use only the Makita wrench to install or remove the
blade.
Never depress the shaft lock while the saw is
running.
To remove the blade, press the shaft lock fully so that
the blade cannot revolve and use the hex wrench to
loosen the hex bolt counterclockwise. Then remove the
hex bolt, outer flange and blade.
To install the blade, follow the removal procedure in
reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT
CLOCKWISE SECURELY.
Fig.9
When changing blade, make sure to also clean upper
and lower blade guards of accumulated sawdust. Such
efforts do not, however, replace the need to check lower
guard operation before each use.
Connecting a vacuum cleaner
Fig.10
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the
joint on the tool using the screws. Then connect a hose
of the vacuum cleaner to the joint as shown in the figure.
OPERATION
CAUTION:
Be sure to move the tool forward in a straight line
gently. Forcing or twisting the tool will result in
overheating the motor and dangerous kickback,
possibly causing severe injury.
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If
both hands are holding saw, they cannot be cut by the
blade. Set the base on the workpiece to be cut without
the blade making any contact. Then turn the tool on and
wait until the blade attains full speed. Now simply move
the tool forward over the workpiece surface, keeping it
flat and advancing smoothly until the sawing is
completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and
your speed of advance uniform. If the cut fails to properly
follow your intended cut line, do not attempt to turn or
force the tool back to the cut line. Doing so may bind the
blade and lead to dangerous kickback and possible
serious injury. Release switch, wait for blade to stop and
then withdraw tool. Realign tool on new cut line, and
start cut again. Attempt to avoid positioning which
exposes operator to chips and wood dust being ejected
from saw. Use eye protection to help avoid injury.
Fig.11
CAUTION:
The riving knife should always be used except
when plunging in the middle of the workpiece.
Rip fence (Guide rule)
Fig.12
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against
the side of the workpiece and secure it in position with
the screw on the front of the base. It also makes
repeated cuts of uniform width possible.
9
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Replacing carbon brushes
Fig.13
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.14
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Saw blades
Rip fence (Guide rule)
Hex wrench
Joint
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
10
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Важіль
2-1. Затискний гвинт
3-1. Опорна плита
4-1. Кінцева напрямна
4-2. Основа
5-1. Зрізи під кутом 60
5-2. Зрізи під кутом 45
5-3. Зрізи під кутом 30
5-4. Прямі зрізи
5-5. Полотно
5-6. Основа
5-7. Кінцева напрямна
6-1. Налаштування виступів
6-2. Болт із внутрішньою
шестигранною голівкою (для
регулювання запобіжного ножа)
6-3. Налаштування виступів
6-4. Глибина різання
7-1. Кнопка блокування вимкненого
положення
7-2. Кнопка вимикача
8-1. Шестигранний ключ
8-2. Фіксатор
9-1. Болт із внутрішньою
шестигранною голівкою
9-2. Зовнішній фланець
9-3. Диск пили
9-4. Внутрішній фланець
10-1. Пилосос
13-1. Обмежувальна відмітка
14-1. Викрутка
14-2. Ковпачок щіткотримача
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 5603R 5703R 5705R 5903R 5103R 5143R
Діаметр диску 165 мм 190 мм 190 мм 235 мм 270 мм 355 мм
на 90° 54 мм 66 мм 66 мм 85 мм 100 мм 130 мм
Макс. глибина різання на 45° 38 мм 46 мм 46 мм 64 мм 73 мм 90 мм
Швидкість холостого ходу (хв.-1) 5000 4800 4800 4500 3800 2700
Загальна довжина 330 мм 356 мм 356 мм 400 мм 442 мм 607 мм
Чиста вага 4,9 кг 5,7 кг 5,7 кг 7,2 кг 9,4 кг 14,0 кг
Клас безпеки /II /II /II /II /II /II
Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE078-2
Використання за призначенням
Інструмент призначений для поздовжнього та
поперечного різання за прямою лінією та різання під
косим кутом по деревині у міцному контакті із
деталлю. При використанні оригінального пильного
полотна виробництва компанії Makita Ви також
можете пиляти й інші матеріали.
ENF002-2
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену в табличці із
заводськими характеристиками, і він може
працювати лише від однофазного джерела змінного
струму. Він має подвійну ізоляцію, а отже може також
підключатися до розеток без дроту заземлення.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Модель 5603R
Рівень звукового тиску (LpA): 91 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 102 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Модель 5143R
Рівень звукового тиску (LpA): 88 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 99 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Модель 5703R, 5705R, 5903R
Рівень звукового тиску (LpA): 92 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 103 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Модель 5103R
Рівень звукового тиску (LpA): 87 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 98 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN60745:
11
Модель 5603R
Режим роботи: пиляння деревини
Вібрація (ah,W): 2,5 м/с2 або менше
Похибка (К): 1,5 м/с2
Модель 5103R, 5143R
Режим роботи: пиляння деревини
Вібрація (ah,W): 2,5 м/с2 або менше
Похибка (К): 1,5 м/с2
Режим роботи: різання металу
Вібрація (ah,M): 2,5 м/с2 або менше
Похибка (К): 1,5 м/с2
Модель 5703R
Режим роботи: пиляння деревини
Вібрація (ah,W): 3,5 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
Модель 5903R
Режим роботи: пиляння деревини
Вібрація (ah,W): 3,0 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
Режим роботи: різання металу
Вібрація (ah,M): 4,0 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
Модель 5705R
Режим роботи: пиляння деревини
Вібрація (ah,W): 2,5 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-16
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Циркулярна пила
моделі/ тип: 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R,
5143R
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація ведеться:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
12
GEB029-5
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ З ЦИРКУЛЯРНОЮ
ПИЛОЮ
Порядок експлуатації
1. НЕБЕЗПЕКА: Завжди тримайте руки на
відстані від зони різання та від полотна.
Тримайте другу руку на допоміжній ручці
або кожусі двигуна. Якщо тримати пилу
обома руками, їх травмування полотном буде
неможливим.
2. Забороняється простягати руки нижче
деталі. Кожух не захищає від полотна внизу
деталі.
3. Слід відрегулювати глибину різання
відповідно до товщини деталі. Щонайменше
один зубець полотна повинно бути повністю
видно внизу деталі.
4. Забороняється тримати деталь, що
ріжеться, у руках або по за ногою. Слід
закріпити деталь до стійкої плити. Дуже
важливо підперти належним чином робоче
місце для того, щоб мінімізувати незахищеність
тіла, заїдання полотна або втрату керування.
Типова ілюстрація належної опори ручки, деталі та
шнуру живлення (якщо є)
000157
5.
Тримайте електроінструмент тільки за
ізольовані поверхні держака під час
виконання дії, за якої ріжучий інструмент
може зачепити сховану електропроводку або
власний дріт.
Торкання струмоведучої
проводки може призвести до передання напруги
до металевих частин електроінструмента та до
ураження оператора електричним струмом.
6. Під час поздовжнього пиляння слід завжди
користуватися напрямною планкою або
прямою лінійкою. Це покращить точність
різання та зменшить імовірність заїдання леза.
7. Завжди слід використовувати диски зі
шпиндельними отворами відповідного
розміру та форми (алмазні до круглих).
Диски, що не відповідають приналежностям
для кріплення, працюють ексцентрично, що
призведе до втрати контролю.
8. Ніколи не слід використовувати
пошкоджені або неправильні шайби або
болти диску. Шайби та болти диску
спеціально призначені для вашого інструменту
для того, щоб забезпечити оптимальні робочі
властивості та безпечну експлуатацію.
Причини віддачі та відповідні попередження
Віддача це несподівана реакція защемленого,
застряглого або зміщеного пильного полотна,
що призводить до неконтрольованого
вистрілювання пили вгору та із деталі у
напрямку до оператора.
Коли полотно защемилось або щільно заїло в
пропилі, полотно зупиняється та працюючий
двигун призводить до швидкого відкидання
пристрою до оператора.
Якщо полотно закрутилося або змістилося в
прорізі, зубець заднього краю полотна може
встромитися у верхню поверхню деревини, що в
свою чергу призведе до виходу полотна із
пропила та відскакуванню його до оператора.
Причиною віддачі є неправильне користування
пилою та/або неправильний порядок експлуатації
або умови експлуатації, та їх можна уникнути
дотримуючись запобіжних заходів, що наведені
нижче:
9. Слід міцно обома руками тримати пилу за
ручку та розмістити руки таким чином, щоб
протистояти зусиллю віддачі. Слід зайняти
положення з будь-якого боку полотна, але
не на одній прямій з ним. У разі віддачі пила
відскочить назад, але оператор зможе
контролювати зусилля віддачі, якщо буде
вжито всіх запобіжних заходів.
10. У разі заїдання полотна або якщо різання
зупинено з будь яких причин, слід
відпустити вимикач та потримати пилу в
матеріалі нерухомо доки полотно повністю
не зупиниться. Ніколи не слід намагатися
зняти пилу із деталі або витягти її під час
руху полотна, в протилежному випадку
станеться ВІДДАЧА. Ретельно огляньте пилу
та скорегуйте її, щоб усунути причину заїдання
полотна.
11. Під час повторного встановлення пили на
деталь, в деталі слід відцентрувати пильне
полотно в пропилі та перевірити, чи не
зачепилися зуб'я пили в матеріалі. Якщо
пильне полотно защемлене, воно може вийти
або відскочити із деталі під час повторного
увімкнення пили.
12. Слід опирати великі панелі для того,щоб
мінімізувати ризик защемлення полотна або
віддачі. Великі панелі прогинаються під своєю
вагою. Панель слід опирати з обох боків, біля
лінії різання та біля краю панелі.
13
Для того, щоб запобігти віддачі, слід підпирати
дошку або панель біля прорізу.
000154
Не слід спирати дошку або панелі
на відстані від прорізу.
000156
13. Не слід користуватися тупими або
пошкодженими полотнами. Незагострені або
неправильно встановлені полотна виконують
вузький пропил, що призводить до зайвого
тертя, заїдання полотна або віддачі.
14. Перед початком різання слід затягнути та
закріпити затискні важелі регулювання
глибини полотна та нахилу. Якщо під час
різання відрегульоване полотно посунеться, це
може призвести до його заїдання або віддачі.
15. З особливою обережністю слід виконувати
врізання в існуючі стіни або інші невидимі
зони. Виступаюче лезо може зіткнутися з
предметами, що спричинять віддачу.
16. Інструмент слід ЗАВЖДИ міцно тримати
обома руками. НІКОЛИ не кладіть руки або
пальці позаду пили. У разі віддачі пила може
просто перескочити ваші руки, та серйозно
поранити.
000194
17. Ніколи не можна прикладати силу до пили.
Слід натискати на пилу уперед на
швидкості таким чином, щоб лезо різало не
зменшуючи швидкості. Прикладання сили
може призвести до нерівного прорізу, втрати
точності та можливої віддачі.
Функція нижнього кожуха
18. Щораз перед початком роботи слід
перевіряти належне закриття нижнього
кожуху. Не слід починати роботу, якщо
нижній захисний кожух не рухається вільно
та одразу не закривається. Ніколи не слід
затискати або затягувати нижній кожух у
відкритому положенні. Якщо пила випадково
впаде, нижній захисний кожух може погнутися.
Слід підняти нижній захисний кожух за
допомогою ручки та переконатися, що він
вільно пересувається та не торкається полотна
або іншої частини при будь-якому куті та
глибині різання.
19. Слід перевірити функціонування пружини
нижнього захисного кожуха. У разі
неналежної роботи захисного кожуха та
пружини, їх слід відремонтувати перед
використанням.Нижній захисний кожух може
повільно працювати при наявності
пошкоджених частин, клейких відкладень або
налипання бруду.
20.
Нижній захисний кожух можна відводити
руками тільки при виконанні спеціальних
прорізів, таких якврізання та
комбіноване різання”. Підніміть нижній
захисний кожух за допомогою ручки
відведення та, як тільки лезо увійде у
матеріал, відпустіть нижній захисний кожух.
Під час усіх інших видів різання нижній захисний
кожух повинен працювати автоматично.
21. Перед встановленням пили на верстат або
підлогу слід завжди перевіряти, щоб нижній
захисний кожух покривав лезо. Незахищене
лезо, що рухається за інерцією, призведе до
пересування пили назад, різання усього на
своєму шляху. Слід пам'ятати, що після
вимкнення перемикача диск потребує деякий
час для повної зупинки.
14
22. Щоб перевірити нижній кожух, його слід
відкрити вручну, а потім необхідно
відпустити і подивитися, як він
закривається. Також слід переконатися, що
ручка відведення не торкається кожуха
інструмента. Залишення полотна
незахищеним є ДУЖЕ НЕБЕЗПЕЧНИМ, адже
може призвести до серйозних травм.
Функція розклинювального ножа
23. Використовуйте лезо, яке відповідає
запобіжному ножу. Для забезпечення
нормальної роботи запобіжного ножа лезо має
бути тоншим за запобіжний ніж, а ширина
різання леза повинна бути більшою за товщину
запобіжного ножа.
24. Слід відрегулювати запобіжний ніж згідно з
цими інструкціями з експлуатації.
Неправильне встановлення, розміщення та
вирівнювання не дасть змоги запобіжному
ножу запобігти віддачі.
25. Запобіжний ніж використовується завжди
окрім врізання. Після завершення врізання
запобіжний ніж слід встановити знову. Під час
врізання запобіжний ніж стає на перешкоді та
може спричинити віддачу.
26. Для того, щоб запобіжний ніж функціонував,
він повинен стикатися з
деталлю.Запобіжний ніж не може запобігти
віддачі під час виконання коротких прорізів.
27. Не слід користуватися пилою, якщо
запобіжний ніж погнутий.Навіть маленька
перешкода, може сповільнити швидкість
закриття захисного кожуху.
Додаткові попередження про небезпеку
28. Слід бути дуже обережним під час різання
сирої деревини, лісоматеріалу,
обробленого під тиском, або сучкуватої
деревини. Забезпечте плавне пересування
інструмента вперед, не зменшуючи швидкості
полотна, щоб запобігти перегріванню зубів
полотна.
29. Не слід намагатися забирати відрізаний
матеріал під час руху полотна. Перед тим як
забрати відрізаний матеріал, слід
дочекатися, поки полотно
зупиниться.Полотно рухається за інерцією
після вимкнення.
30. Слід уникати різання цвяхів. Перед
початком роботи огляньте та заберіть усі
цвяхи з лісоматеріалу.
31. Слід покласти ширшу частину основи пили
на ту частину деталі, яка має тверду опору,
та ні в якому разі не на ту частину, що впаде
після різання. Наприклад, на Малюнку 1
зображено як ПРАВИЛЬНО слід відрізати
край дошки, та на Малюнку 2 як НЕ СЛІД.
Короткі та маленькі деталі слід обов'язково
притискати.. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ТРИМАТИ
МАЛЕНЬКІ ДЕТАЛІ РУКАМИ!
Fig. 1
000147
Fig. 2
000150
32. Перед опусканням інструмента після
завершення різання, слід перевірити, щоб
нижній захисний кожух закрився та лезо
повністю зупинилося.
33. Ніколи не слід пробувати різати
циркулярною пилою, якщо вона затиснута
лещатами догори ногами. Це дуже
небезпечно та може призвести до
серйозного поранення.
000029
34. Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
35. Забороняється зупиняти леза, натиснувши
на бокову поверхню пильного леза.
15
36. Завжди використовуй полотна
рекомендовані в цьому посібнику. Не слід
використовувати абразивні кола.
37. Пила має бути гострою та чистою. Деревний
пек та смола, застиглі на полотнах,
сповільнюють пилу та збільшують ризик віддачі.
Для того щоб лезо було завжди чистим, слід,
по-перше, зняти його з інструмента, потім
почистити за допомогою засобу для видалення
смоли та пеку, гарячої води або гасу.
Забороняється використовувати бензин.
38. Під час користування інструментом слід
одягати пилозахисну маску та засоби
захисту органів слуху.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених в цьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Регулювання глибини різання
Fig.1
ОБЕРЕЖНО:
Після регулювання глибини різання слід завжди
надійно затягнути важіль.
Послабте важіль на напрямній глибини та пересуньте
основу вгору або вниз. На необхідній глибині різання
закріпіть основу, затягнувши важіль.
Для забезпечення рівнішого різання, слід
відрегулювати глибину різання таким чином, щоб за
межі деталі виходило не більше, ніж один зубець
полотна. Використання вірної глибини різання
допомагає знизити потенціальну небезпеку ВІДДАЧІ,
яка може призвести до поранень.
Різання під кутом
Fig.2
Для моделей 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R
Послабте задні та передні затискні гвинти, та
нахиліть інструмент на необхідний кут різання
(0°-45°). Після виконання регулювання щільно
затягніть передні та задні затискні гвинти.
Для моделі 5143R
Послабте передній затискний гвинт, та нахиліть
інструмент на необхідний кут різання (0°-60°). Після
виконання регулювання щільно затягніть передній
затискний гвинт.
Виставляння
Для моделей 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R
Fig.3
Fig.4
Для виконання прямих розрізів слід сумістити
положення "А" у передній частині основи із лінією
розрізу. Для розрізів під кутом 45°, з лінією розрізу
слід сумістити положення "В".
Для моделі 5143R
Fig.5
Сумістіть лінію зору із розрізомдля виконання
прямого розрізу, або із розрізом 30° для виконання
розрізу під кутом 30°, або із розрізом 45° для
виконання розрізу під кутом 45°, або із розрізом 60°
для виконання розрізу під кутом 60°.
Регулювання запобіжного ножа
Fig.6
Для того, щоб відрегулювати запобіжний ніж, слід
послабити болт із шестигранною головкою за
допомогою шестигранного ключа, а потім підняти
16
нижній кожух ножа. Пересуньте запобіжний ніж уверх
або вниз на два виступу для виконання регулювання,
як показано на малюнку, щоб отримати необхідний
зазор між запобіжним ножем та полотном пили.
ОБЕРЕЖНО:
Перевірте, щоб запобіжний ніж був
відрегульований таким чином, щоб:
Відстань між запобіжним ножем та зубчастим
ободом полотна пили не перевищувала 5 мм.
Зубчастий обід не повинен виступати за нижній
край запобіжного ножа більш, ніж на 5 мм.
Дія вимикача.
Fig.7
ОБЕРЕЖНО:
Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує і після відпускання
повертається в положення "вимкнено".
Для того, щоб запобігти випадковому натисканню
курка вмикача, передбачена кнопка блокування
вимкненого положення. Для того, щоб запустити
інструмент, натисніть на кнопку блокування
вимкненого положення та натисніть на курок
вимкненого положення. Для зупинення роботи курок
слід відпустити.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Зняття та встановлення полотна пили
На цьому інструменті можна використовувати
наступні полотна.
Модель
Макс. діаметр Мін. діаметр
Товщина леза Западина
5603R
165 мм 150 мм 1,6 мм або менше 1,9 мм або більше
5703R,5705R
190 мм 170 мм 1,6 мм або менше 1,9 мм або більше
5903R
235 мм 210 мм 1,7 мм або менше 2,1 мм або більше
5103R
270 мм 260 мм 1,8 мм або менше 2,2 мм або більше
5143R
355 мм 350 мм 2,3 мм або менше 2,7 мм або більше
006481
Товщина запобіжного ножа 1,8 мм для моделей
5603R,5703R та 5705R або 2,0 мм для моделей
5903R та 5103R або 2,5 мм для моделі 5143R.
ОБЕРЕЖНО:
Неможна використовувати полотна для пили,
які не відповідають характеристикам, що
наведені в цій інструкції.
Неможна використовувати полотна, диск яких
товстіший, або налаштування якого менше ніж
товщина запобіжного ножа.
Fig.8
ОБЕРЕЖНО:
Перевірте, щоб полотно було встановлене так,
щоб зубці були направлені вгору в напрямку
передньої частини інструмента.
Для встановлення або зняття полотна слід
використовувати тільки ключ виробництва
компанії Makita.
Заборонено натискати на замок блокування
вала під час роботи пили.
Для того, щоб зняти полотно, слід повністю
натиснути замок вала таким чином, щоб полотно не
могло обертатись, та за допомогою шестигранного
ключа послабити болт із шестигранною голівкою,
повернувши його проти годинникової стрілки. Потім
слід вийняти болт, зовнішній фланець та полотно.
Для того, щоб встановити полотно, виконайте
процедуру його зняття у зворотному порядку.
ПЕРЕВІРТЕ, ЩОБ БОЛТ ІЗ ШЕСТИГРАННОЮ
ГОЛІВКОЮ БУВ НАДІЙНО ЗАТЯГНУТИЙ ПО
ГОДИННИКОВІЙ СТРІЛЦІ.
Fig.9
Під час зміни полотна слід також очистити верхній та
нижній кожухи полотна від тирси, що накопичилась.
Однак, такі дії на заміщають необхідності перевірки
роботи нижнього кожуха перед кожним використанням.
Підключення пилососа
Fig.10
Якщо ви хочете виконати операції з різання із
дотриманням чистоти, до інструмента слід
підключити пилосос Makita. Встановіть муфту на
інструмент за допомогою гвинтів. Потім приєднайте
шланг пилососа до муфти, як показано на малюнку.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Інструмент слід плавно переміщати по прямій
лінії. Докладання зусиль або перекручування
інструмента можуть призвести до його перегріву
та небезпечної віддачі, що в свою чергу може
призвести до серйозних травм.
Інструмент слід тримати міцно. На інструменті є як
передня, так і задня ручка. Тримати інструмент слід
за обидві ручки. Якщо пилу тримати обома руками,
то вони не можуть бути порізані полотном.
Встановіть основу на деталь, що різатиметься таким
чином, щоб полотно її не торкалось. Потім увімкніть
інструмент та заждіть, доки полотно набере повної
швидкості. Тепер слід просто перемістити інструмент
вперед по поверхні деталі, утримуючи його на
площині та плавно просуваючи його, доки пиляння не
буде завершено.
Для точного різання слід дотримувати прямої лінії, та
просувати пилу з однаковою швидкістю. Якщо під час
різання напрям різання відхиляється від наміченого,
17
неможна намагатись повернути або силою
направити інструмент назад на лінію різання. Такі дії
можуть призвести до заклинювання полотна та
віддачі із подальшою тяжкою травмою. Відпустіть
перемикач, зачекайте, доки полотно зупиниться, а
потім заберіть інструмент. Виставте інструмент на
нову лінію різання та почніть різання знов.
Намагайтесь на займати таких положень, у яких би
з-під пили на оператора летіла тирса або тріски. Для
запобігання травмам слід вдягати засоби захисту
очей.
Fig.11
ОБЕРЕЖНО:
Слід завжди використовувати запобіжний ніж,
окрім випадків врізання посередині деталі.
Напрямна планка (реєстрова мітка)
Fig.12
Зручна напрямна планка дозволяє робити більш
точні прямі прорізи. Слід просто пересунути
напрямну планку впритул до краю деталі та закріпити
її у положенні за допомогою гвинта в передній
частині основи. Це також дає можливість
багаторазового виконання прорізів однакової
ширини.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Заміна вугільних щіток
Fig.13
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись у щіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.14
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Полотна пили
Напрямна планка (реєстрова мітка)
Шестигранний ключ
Муфта
ПРИМІТКА:
Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
18
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Dźwignia
2-1. Śruba zaciskowa
3-1. Płyta podstawowa
4-1. Prowadnica górna
4-2. Podstawa
5-1. Cięcie pod kątem 60
5-2. Cięcie pod kątem 45
5-3. Cięcie pod kątem 30
5-4. Cięcie proste
5-5. Brzeszczot
5-6. Podstawa
5-7. Prowadnica górna
6-1. Wypukłości do ustawień
6-2. Śruba z gniazdem sześciokątnym
(do regulacji klina
rozszczepiającego)
6-3. Wypukłości do ustawień
6-4. Głębokość cięcia
7-1. Przycisk blokady
7-2. Spust przełącznika
8-1. Klucz sześciokątny
8-2. Blokada wału
9-1. Śruba z gniazdem sześciokątnym
9-2. Kołnierz zewnętrzny
9-3. Tarcza
9-4. Kołnierz wewnętrzny
10-1. Odkurzacz
13-1. Znak ograniczenia
14-1. Śrubokręt
14-2. Pokrywka uchwytu szczotki
SPECYFIAKCJE
Model 5603R 5703R 5705R 5903R 5103R 5143R
Średnica tarczy 165 mm 190 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
przy kącie 90° 54 mm 66 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
Maks. głębokość cięcia przy kącie 45° 38 mm 46 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1) 5 000 4 800 4 800 4 500 3 800 2 700
Długość całkowita 330 mm 356 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Ciężar netto 4,9 kg 5,7 kg 5,7 kg 7,2 kg 9,4 kg 14,0 kg
Klasa bezpieczeństwa /II /II /II /II /II /II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogążnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ENE078-2
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do wykonywania
wzdłużnych i poprzecznych cięć prostych oraz cięć pod
kątem w drewnie, gdy spoczywa ono na obrabianym
elemencie. Stosując odpowiednie części oryginalne
firmy Makita, istnieje możliwość cięcia również innych
materiałów.
ENF002-2
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilać wyłącznie
jednofazowym prądem przemiennym. Jest ono
podwójnie izolowane, dlatego też można je zasilać z
gniazda bez uziemienia.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Model 5603R
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 91 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (LWA): 102 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Model 5143R
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 88 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (LWA): 99 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Model 5703R, 5705R, 5903R
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 92 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (LWA): 103 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Model 5103R
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 87 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (LWA): 98 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosować ochraniacze na uszy
19
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Model 5603R
Tryb pracy: cięcie drewna
Emisja drgań (ah,W) : 2,5 m/s2 lub mniej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
Model 5103R, 5143R
Tryb pracy: cięcie drewna
Emisja drgań (ah,W) : 2,5 m/s2 lub mniej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
Tryb pracy: cięcie metalu
Emisja drgań (ah,M): 2,5 m/s2 lub mniej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
Model 5703R
Tryb pracy: cięcie drewna
Emisja drgań (ah,W) : 3,5 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
Model 5903R
Tryb pracy: cięcie drewna
Emisja drgań (ah,W) : 3,0 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
Tryb pracy: cięcie metalu
Emisja drgań (ah,M): 4,0 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
Model 5705R
Tryb pracy: cięcie drewna
Emisja drgań (ah,W) : 2,5 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową
i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą siężnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określić środki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj.
czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje
na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
ENH101-16
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
RĘczna Pilarka Tarczowa
Model nr/ Typ: 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R,
5143R
jest produkowane seryjnie oraz
Jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachować do późniejszego
wykorzystania.
GEB029-5
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
PIŁY TARCZOWEJ
Procedury cięcia
1. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie wolno zbliżać
rąk do tarczy ani do strefy cięcia. Drugą rękę
należy trzymać na pomocniczym uchwycie lub
obudowie silnika. Trzymanie narzędzia oburącz
chroni ręce przed zranieniem przez tarczę.
20
2. Nie wolno sięgać rękoma pod spód
przecinanego elementu. Poniżej przecinanego
elementu osłona nie chroni przed tarczą.
3. Głębokość cięcia należy dostosować do
grubości przecinanego elementu. Poza dolną
powierzchnię elementu może wystawać najwyżej
jeden cały ząb tarczy.
4. Przecinanego elementu nie wolno trzymać w
rękach bądź na nodze. Element należy
zamocować do stabilnej podstawy.Prawidłowe
podparcie elementu jest istotne, ponieważ
minimalizuje stopień zagrożenia dla operatora i
ryzyko zakleszczenia się tarczy oraz utraty
kontroli.
Typowy przykład ilustrujący sposób trzymania narzędzia, podparcia
przecinanego elementu oraz poprowadzenia przewodu zasilającego
(jeżeli występuje).
000157
5. Jeśli narzędzie tnące podczas pracy może
zetknąć się z ukrytymi przewodami
elektrycznymi bądź własnym przewodem
zasilającym, należy trzymać urządzenie
wyłącznie za izolowane uchwyty. Zetknięcie z
przewodem elektrycznym pod napięciem
spowoduje, że także odsłonięte elementy
metalowe narzędzia znajdą się pod napięciem i
mogą grozić porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
6. Podczas cięcia wzdłużnego należy zawsze
stosować prowadnicę wzdłużną lub
prowadnicę prostą. Zwiększa to dokładność
cięcia i zmniejsza prawdopodobieństwo
uwięzienia tarczy.
7. Zawsze należy używać tarcz o prawidłowym
rozmiarze i kształcie (romb lub koło) otworu na
wałek. Tarcze, które nie pasują do osprzętu do ich
montażu w narzędziu, będą obracać się
mimośrodowo, grożąc utratą kontroli.
8. Nie wolno używać uszkodzonych albo
niewłaściwych podkładek albo śrub do
mocowania tarczy. Podkładki i śruba do
mocowania tarczy zostały zaprojektowane
specjalnie pod kątem opisywanego narzędzia w
celu zapewnienia jego optymalnego działania i
bezpieczeństwa obsługi.
Przyczyny odrzutu i związane z nim ostrzeżenia
odrzut stanowi nagłą reakcję zakleszczonej,
zablokowanej lub wygiętej tarczy, polegającą na
niekontrolowanym uniesieniu pilarki w górę i
wyrzuceniu jej z przecinanego elementu w
kierunku operatora;
Gdy wskutek zaciskania się materiału z obu stron
rzazu tarcza zakleszczy się, wówczas reakcja
silnika spowoduje gwałtowne wypchnięcie
urządzenia w tył w kierunku operatora;
jeżeli podczas cięcia prowadzona w materiale
tarcza zostanie skręcona lub wygięta, zęby
znajdujące się na jej tylnej krawędzi mogą wkłuć
się w górną powierzchnię drewna wypychając
tarczę z rzazu i powodując odskoczenie narzędzia
w tył w kierunku operatora.
Odrzut jest wynikiem nieprawidłowej eksploatacji pilarki
i/lub niewłaściwych procedur lub warunków jej obsługi.
Można go uniknąć podejmując odpowiednie środki
ostrożności, które podano poniżej.
9. Przez cały czas pilarkę należy trzymać mocno
oburącz, ustawiając ręce w taki sposób, aby
przeciwdziałać siłom odrzutu. Nie wolno
stawać na linii tarczy, lecz po jednej albo po
drugiej jej stronie. Odrzut może spowodować
odskoczenie narzędzia w tył. Operator może
jednak kontrolować siły odrzutu, jeżeli zostaną
podjęte odpowiednie środki ostrożności.
10. W przypadku zakleszczenia się tarczy lub
przerwania operacji cięcia z jakiegokolwiek
powodu należy zwolnić język spustowy
przełącznika, trzymając narzędzie w materiale
do momentu całkowitego zatrzymania się
tarczy. Nie wolno wyciągać lub wycofywać
narzędzia z przecinanego elementu, gdy tarcza
znajduje się w ruchu, bowiem w przeciwnym
razie może wystąpić odrzut.Należy zbadać
przyczynę zakleszczania się tarczy i podjąć
stosowne środki zaradcze, aby ją wyeliminować.
11. Przed ponownym uruchomieniem narzędzia
znajdującego się w elemencie należy ustawić
tarczę tnącą w środku rzazu i sprawdzić, czy
zęby tarczy nie są wbite w materiał. Jeżeli
tarcza będzie zablokowana, wówczas w
momencie uruchomienia pilarki może zostać
wypchnięta ku górze albo wystąpi odrzut.
12. Duże płyty należy podpierać, aby
zminimalizować ryzyko zakleszczenia tarczy i
odrzutu. Duże płyty mają tendencję do wyginania
się pod własnym ciężarem. Podpory powinny być
ustawione pod płytą w sąsiedztwie linii cięcia po
obu jej stronach oraz w pobliżu końców płyty.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Makita 5603R Instrukcja obsługi

Kategoria
Piły tarczowe
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla