Zelmer 39Z017 Instrukcja obsługi

Kategoria
Maszynki do włosów
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Maszynka do strzyżenia włosów 39Z017 3–5
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
Zastřihovač vlasů 39Z017 6–8
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
Zastrihávač vlasov 39Z017 9–11
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Hajnyíró 39Z017 12–14
RO
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Maşină de tuns părul 39Z017 15–17
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Maшинка для стрижки волос39Z017 18–20
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
Подстригване на коса 39Z017 21–23
UA
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
Машинка за подстригване на коса 39Z017 24–26
EN
USER MANUAL
Hair clipper 39Z017 27–29
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Maszynka do strzyżenia włosów 39Z017 3–5
2 GW39-008_v01
C D
B
A
1
2
3
4
9
12
11
10
8
6
7
C
B
A
5
3
GW39-008_v01
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie-
czeństwa. Instrukcję prosimy zachować, aby można było
korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania
wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Niniejsze informacje dotyczą Twojego zdrowia i bez-
pieczeństwa. Przed pierwszym użyciem maszynki do
strzyżenia włosów, proszę obowiązkowo zapoznać się
ze wszystkimi instrukcjami użytkowania i informacjami
dotyczącymi bezpieczeństwa.
Maszynka do strzyżenia włosów jest przeznaczona do
użytku domowego. W przypadku wykorzystywania jej do
celów komercyjnych, warunki gwarancji zmieniają się.
Zasilacz podłączaj jedynie do sieci prądu przemiennego
230 V.
Odłączaj zasilacz od gniazdka elektrycznego, gdy nie
jest on używany oraz przed rozpoczęciem czyszczenia.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieciowego pociągając
za przewód.
Przewód zasilający nie może zwisać nad brzegiem stołu
lub blatu ani dotykać gorącej powierzchni.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwali kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Urządzenie jest przeznaczone jedynie do przycinania
włosów naturalnych. Musi być stosowane wyłącznie
do włosów ludzkich - nie wolno stosować do włosów
sztucznych lub zwierzęcych.
Używanie produktu do celów innych niż zgodne z prze-
znaczeniem spowoduje unieważnienie gwarancji.
Nie dotykaj zasilacza mokrymi rękami, szczególnie pod-
czas wkładania lub wyciągania go z gniazda sieciowego.
Do pracy z zasilaniem sieciowym, używaj wyłącznie
zasilacza dostarczonego razem z maszynką do strzyże-
nia włosów.
Podłączaj zasilacz jedynie do łatwo dostępnego
gniazdka.
Nie przykrywaj zasilacza, ponieważ mogłoby to dopro-
wadzić do niebezpiecznego wzrostu temperatury.
Zawsze, jako pierwsze wkładaj wtyczkę do gniazda zasi-
lania w maszynce do strzyżenia włosów lub podstawie
do ładowania. Dopiero wtedy, włóż zasilacz do gniazda
sieciowego.
Nie używaj podczas kąpieli.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia i kabla z zasilaczem
w wodzie lub innych cieczach.
Podczas pracy nie kładź maszynki do strzyżenia na
mokrej powierzchni lub ubraniu.
Nie umieszczaj ani nie przechowuj urządzenia w miej-
scu, gdzie może ono wpaść do wody.
Nie używaj urządzenia z uszkodzoną nasadką grzebie-
niową. Istnieje zagrożenie zranieniem.
Nigdy nie próbuj usuwać włosów lub ciał obcych z wnę-
trza maszynki do strzyżenia włosów używając ostrych
przedmiotów (np. grzebienia).
Za każdym razem po użyciu, oczyść urządzenie.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowa-
nia przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolno-
ści zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba
że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją
użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowia-
dające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem.
Nie stosuj niezalecanych nasadek.
Maszynka do strzyżenia włosów może być używana,
jako urządzenie zasilane z sieci jak i akumulatorowo.
Przycinane włosy powinny być czyste, suche i rozcze-
sane.
Umieszczaj ręcznik wokół szyi, aby zapobiec wpadaniu
obcinanych włosów za kołnierz.
Używaj maszynki do strzyżenia włosów jedynie w spo-
sób zgodny z jej przeznaczeniem, jak to jest opisane
w niniejszej instrukcji.
Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest
zainstalowanie w obwodzie elektrycznym urządzenia
różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie
różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakre-
sie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
Nie używaj niniejszego urządzenia
w pobliżu wody nad wanną, basenem lub
innym zbiornikiem z wodą.
Przestrzegaj powyższych zasad w celu uniknięcia
ryzyka oparzenia, porażenia prądem lub pożaru.
Upewnij się, że powyższe wskazówki zostały zrozu-
miane.
PL
4 GW39-008_v01
Dane techniczne
Parametry techniczne podane na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Zasilacz zbudowany jest w II klasie izolacji, nie wymaga
uziemienia.
Maszynka do strzyżenia włosów ZELMER spełnia wymaga-
nia obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD)
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Hałas urządzenia: 68 dB/A.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
Budowa i elementy maszynki
do strzyżenia włosów (Rys. A)
1
Głowica tnąca
2
Suwak regulacji długości cięcia
3
Przycisk ON/OFF
4
Wyświetlacz LCD
5
Akumulator
6
Gniazdo ładowania
7
Nasadki (4-6; 10-12; 16-18; 22-24; 28-30 mm)
8
Zasilacz
9
Szczoteczka do czyszczenia
10
Olej do ostrzy
11
Grzebień
12
Nożyczki
Wyświetlacz LCD
A
procentowy poziom naładowania akumulatora
B
graczny poziom naładowania akumulatora
C
wskaźnik podłączenia do zasilania sieciowego
Obsługa i działanie maszynki do strzyżenia
włosów
PRACA Z ZASILACZEM
W pierwszej kolejności włóż końcówkę przewodu zasilacza
do urządzenia a następnie włóż wtyczkę zasilacza do odpo-
wiedniego gniazdka sieciowego (230 V). W trybie zasilania
sieciowego, urządzenie jest od razu gotowe do użycia.
ŁADOWANIE AKUMULATORKÓW I PRACA
Z ZASILANIEM AKUMULATOROWYM
Przed pierwszym użyciem jak również przy 2–3 kolejnych
ładowaniach, urządzenie powinno b ładowane przez
przynajmniej 16 godzin.
Przed rozpoczeciem ładowania urządzenia upewnij się,
czy urządzenie jest wyłączone.
Proces ładowania akumulatora (zamontowanego
w maszynce) trwa ok. 2 godzin.
Przy w pełni naładowanym akumulatorze maszynka
może pracować przez ok. 60 minut.
włóż końcówkę zasilacza do gniazda ładowania
maszynki (6),
umieść wtyczkę zasilacza w odpowiednim gniazdku
sieciowym. Procentowy oraz graczny wskaźnik
poziomu naładowania akumulatora pokazują proces
ładowania (miganie).
Kiedy akumulator jest w pełni naładowany, wyświe-
tlacz LCD (4) wskazuje 100 i podświetla się na kolor
niebieski.
Kiedy wartość naładowania akumulatora spada poni-
żej 20, graczny poziom naładowania akumulatora (B)
oraz wskaźnik podłączenia do zasilania sieciowego (C)
zaczynają migać.
Kiedy akumulator jest niemal wyczerpany, kolor wyświe-
tlacza zmienia się na czerwony.
Akumulator maszynki do strzyżenia włosów uzyskuje
optymalną moc po trzech cyklach ładowania i rozładowa-
nia. Do kolejnego naładowania wystarczające jest dzie-
sięć godzin. W celu zapewnienia długiego okresu użyt-
kowania akumulatorków, przed ponownym ładowaniem
powinny zostać one całkowicie rozładowane.
ZAKŁADANIE / WYMIANA NASADEK
GRZEBIENIOWYCH
Wybierz nasadkę odpowiednią do żądanej długości
strzyżenia.
Wprowadź odpowiednią nasadkę na boki urządzenia.
Występy muszą zaskoczyć w małych wycięciach po
lewej i po prawej stronie.
Wymień nasadkę przez zdjęcie jednej i założenie drugiej
w sposób opisany powyżej.
Aby zdjąć nasadkę delikatnie odegnij jedną stronę zamoco-
wanej nasadki i następnie unieś ją do góry.
Przesuń suwak regulacji długości cięcia
(2), aby uzyskać
większą/mniejszą długość strzyżenia. Możliwa długość
strzyżenia jest oznaczona na każdej nasadce (np. 4–6
mm).
UŻYWANIE MASZYNKI DO STRZYŻENIA
WŁOSÓW
Strzyż włosy na żądaną długość etapowo, rozpoczyna-
jąc od większych długości.
Załóż odpowiednią nasadkę
(7).
Ustaw żądaną długość strzyżenia włosów/brody za
pomocą suwaka regulacji długości cięcia (2).
Włącz maszynkę do strzyżenia włosów wciskając przy-
cisk ON/OFF (3).
Wykonuj strzyżenie jedynie małych obszarów.
Przesuwaj maszynką do strzyżenia włosów powoli po
włosach.
5GW39-008_v01
Trzymaj urządzenie tak, żeby nasadka grzebieniowa
była ustawiono płasko.
Zawsze rozpoczynaj przycinanie od karku do góry lub od
czoła i skroni do góry do środka głowy.
STRZYŻENIE BEZ NASADKI
UWAGA: Głowica tnąca (1) jest bardzo ostra. Zagroże-
nie zranieniem!
Strzyżenie bez nasadki pozwala na przycinanie konturu, linii
zarostu i bokobrodów oraz wygalanie karku.
Obróć urządzenie tak, żeby część tylna była skierowana
do góry.
Umieść krawędź głowicy tnącej
(1) bez nasadki grzebie-
niowej na żądanej wysokości linii zarostu.
Przesuwaj pracującą maszynkę do strzyżenia do dołu.
Czyszczenie i konserwacja
Wyłącz urządzenie wciskając przycisk ON/OFF
(3).
Zawsze przed czyszczeniem i konserwacją wyłączaj
maszynkę do strzyżenia włosów i wyciągaj wtyczkę zasi-
lacza z gniazdka.
Zdejmij z maszynki do strzyżenia włosów nasadkę grze-
bieniową.
W celu usunięcia głowicy tnącej naciśnij do przodu kciu-
kiem ostrze głowicy tnącej (1) w celu zwolnienia głowicy
tnącej z oprawki (Rys C).
W razie konieczności, przemyj plastikowe nasadki
grzebieniowe pod bieżącą wodą, a następnie dobrze je
osusz.
Usuń pozostałości włosów z głowicy tnącej
(1) za
pomocą załączonej szczoteczki do czyszczenia (9).
Włóż ponownie występ głowicy tnącej
(1) w otwór bloku-
jący oprawki głowicy tnącej.
Lekko wciśnij głowicę tnącą
(1) do uzyskania słyszal-
nego zatrzaśnięcia.
Jeżeli maszynki do strzyżenia używasz regularnie, to od
czasu do czasu głowica tnąca powinna zostać nasma-
rowana olejem. W tym celu, używaj wyłącznie oleju bez-
kwasowego, takiego jak olej do maszyny do szycia.
Zdejmij nasadkę i głowicę tnącą z maszynki do strzyże-
nia włosów.
odchyl ostrze głowicy tnącej
(Rys. D) i wpuść 1-2 krople
oleju pomiędzy zęby tnące.
Załóż ponownie głowicę tnącą i włącz na chwilę
maszynkę do strzyżenia, aby rozprowadzić olej.
Wytrzyj szmatką nadmiar oleju.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowania kartonowe przekaż na makulaturę, worki z poli-
etylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Baterie zawierają substancje szkodliwe dla środowiska natu-
ralnego. Nie należy ich wyrzucać wraz z innymi odpadami
gospodarstwa domowego, tylko oddać je do punktu zbiórki
surowców wtórnych.
Przed wyrzuceniem lub oddaniem urzą-
dzenia do punktu zbiórki surowców wtór-
nych należy pamiętać o wyjęciu baterii ze
schowka na baterie. Zużyte urządzenie
oddaj do odpowiedniego punktu składo-
wania, gdyż znajdujące się w urządzeniu
niebezpieczne składniki mogą być zagroże-
niem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych.
6 GW39-008_v01
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí-
vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze. Zvláštní pozor-
nost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k ob-
sluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli používat i v prů-
běhu pozdějšího používání výrobku.
Bezpečnostní pokyny
Tyto informace se týkají vašeho zdraví a bezpečnosti.
Před prvním použitím spotřebiče se prosím bezpod-
mínečně seznamte se všemi pokyny návodu k obsluze
a informacemi týkajícími se bezpečnosti.
Zastřihovač je určen pro domácí použití. V případě pou-
žití pro komerční účely, záruční podmínky se mění.
Spotřebič připojujte pouze k elektrické síti se střídavým
proudem 230 V.
Spotřebič odpojujte ze zásuvky, není-li používám a před
zahájením čištění.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za napájecí kabel.
Napájecí kabel nemůže viset nad hranou stolu nebo pra-
covní plochy nebo se dotýkat horkých ploch.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Přístroj je určen pouze k zastřihování přírodních vlasů.
Může být používat výhradně pro stříhání osob, není
možné jej používat na umělé vlasy nebo pro stříhání
srsti zvířat. Používání produktu k jiným účelům v rozpo-
ru s jeho určením za následek ztrátu platnosti zá-
ruky.
Nedotýkejte se napájení mokrýma rukama, zejména při
zapínání nebo vytahování ze síťové zásuvky.
K napájení přístroje používejte výhradně napájení doda-
né spolu se zastřihovačem vlasů.
Napájení připojujte pouze ke snadno přístupným -
suvkám.
Napájení nezakrývejte – mohlo by dojít k nebezpečnému
zvýšení teploty.
Vždy připojujte napájení nejdříve ke zdířce v elektrospo-
třebiči nebo k nabíjecímu stojánku. Teprve pak zapojte
napájecí síťové zásuvky.
Spotřebič nepoužívejte během koupání.
Spotřebič a kabel s napájením nikdy neponořujte ve
vodě nebo v jiných kapalinách.
V průběhu používání neodkládejte přístroj na mokré po-
vrchy nebo oděvy.
Neumísťujte ani nepřechovávejte přístroj v místech, od-
kud může spadnout do vody.
Nepoužívejte přístroj a poškozeným hřebenovým nástav-
cem. Vzniká nebezpečí poranění.
Nikdy se nepokoušejte odstraňovat vlasy nebo cizí těle-
sa z vnitřku zastřihovače vlasů použitím ostrých předmě-
tů (např. hřebene).
Po každém použití přístroj očistěte.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí
práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo
podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpověd-
nou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
Nepoužívejte nedoporučované nástavce.
Zastřihovač vlasů může být používán, jako přístroj napá-
jený se sítě nebo z akumulátoru.
Zastřihujte vlasy čisté, suché a rozčesané.
Použijte kolem krku ručník padání střihaných vlasů za
límec.
Používejte zastřihovač vlasů pouze v souladu s jeho ur-
čením, jak je uvedeno v tomto návodu k obsluze.
Pro zajištění dodatečné ochrany se doporučuje vyba-
vit elektrický obvod v koupelně proudovým chráničem
(RCD) s nominálním proudem nepřekračujícím 30 mA.
V této věci se obraťte na specializovaného elektro-
montéra.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti vody nad
vanou, bazénem nebo jinou nádrží.
Dodržujte výše uvedené pokyny pro zabránění riziku
popálení, poranění elektrickým proudem nebo vzniku
požáru.
Ujistěte se, že výše uvedeným pokynům rozumíte.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedené na typovém štítku vý-
robku.
Přístroj je konstruován ve II stupni ochrany a nevyžaduje
uzemnění.
Zastřihovač vlasů ZELMER splňuje požadavky platných no-
rem.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Hlučnost 68 dB/A.
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
CZ
7GW39-008_v01
Konstrukce a díly zastřihovače vlasů (obr. A)
1
Stříhací jednotka
2
Šoupátko pro nastavení délky stříhání
3
Přepínač ON/OFF
4
LCD displej
5
Akumulátor
6
Zdířka pro nabíjení
7
Nástavce (4-6; 10-12; 16-18; 22-24; 28-30 mm)
8
Zdroj
9
Kartáček na čištění
10
Olej na ostří
11
Hřeben
12
Nůžky
LCD displej
A
procentní úroveň nabití akumulátoru
B
gracká úroveň nabití akumulátoru
C
kontrolka síťového napájení
Obsluha a funkce
POUŽITÍ NAPÁJECÍHO ZDROJE
V první řadě zasuňte napájecí kabel do přístroje a poté vlož-
te zástrčku do příslušné síťové zásuvky. V případě napájení
ze sítě je přístroj ihned připraven k použití.
NABÍJENÍ AKUMULÁTORŮ A POUŽITÍ
Před první použitím a u dalších 2–3 následujících nabí-
jení, nabíjejte přístroj alespoň 16 hodin.
Před zahájením nabíjení se ujistěte, že je přístroj vy-
pnut.
Nabíjení akumulátoru (vestavěného v přístroji) trvá asi
2 hodiny.
S plně nabitým akumulátorem může přístroj pracovat asi
60 minut.
zapojte zástrčku zdroje do zdířky nabíjení stroj-
ku (6),
Zástrčky zdroje zapojte do příslušné síťové zásuvky.
Procentní a gracký ukazatel úrovně nabití ukazují,
že probíhá nabíjení (blikání).
Když je akumulátor plně nabit, LCD displej
(4) ukazuje
100 a je podsvícen modře.
Když nabití akumulátoru klesne pod 20, gracká kontrol-
ka nabití akumulátoru (B) a kontrolka zapojení do sítě
(C) začnou blikat.
Když je akumulátor skoro úplně vybit, barva displeje se
změní na červenou. Zapojte strojek do zásuvky.
Akumulátor zastřihovače vlasů dosahuje optimálního vý-
konu po třech cyklech nabití a vybití. Při dalším nabíjení
postačí deset hodin. Pro zajištění dlouhého období pou-
žívání akumulátorů je před opětovným nabíjením zcela
vybijte.
NASAZOVÁNÍ A VÝMĚNA HŘEBENOVÝCH
NÁSTAVCŮ
Pro požadovanou délku střihu zvolte vhodný nástavec.
íslušný nástavec zasuňte do drážek na boku ístroje.
čnělky musí zapadnout do malých zářezů na lea pravé
straně.
Vyměňte nástavec sejmutím jednoho a nasazením dru-
hého výše uvedeným způsobem.
Nástavek sundávejte jemným odtažením jedné strany ná-
stavce a zvednutím vzhůru.
Přesuňte šoupátko pro nastavování délky stříhaných vla-
(2) a nastavte požadovanou délku stříhání. Délka stří-
hání je označená na každém nástavci (např. 4–6 mm).
POUŽÍVÁNÍ STROJKU KE STŘÍHÁNÍ VLASŮ
Stříhejte vlasy na požadovanou délku postupně, počína-
je od větších délek.
Nasaďte příslušný nástavec
(7).
Nastavte požadovanou délku stříhání vlasů posunova-
cím šoupátkem pro nastavení délky stříhání (2).
Zapněte strojek na vlasy zmáčknutím tlačítka ON/OFF
(3).
Stříhejte pouze malé plochy.
Přesouvejte zastřihovač ve vlasech pomalu.
Přidržujte přístroj tak, aby hřebenový nástavec byl na-
plocho.
Vždy začínají zastřihování z krku směrem nahoru nebo
od čela a spánků nahoru do středu hlavy.
STŘÍHÁNÍ BEZ NÁSTAVCE
UPOZORNĚNÍ: Střihací jednotka (1) je velmi ostrá.
Vzniká nebezpečí poranění!
Stříhání bez nástavce slouží k přistřihování vlasů, vousů, li-
cousů a vyholování krku.
Obraťte přístroj tak, aby zadní část byla nasměrována
nahoru.
Umístěte hranu střihací jednotky (1) bez hřebenového
nástavce v požadované výšce střihu.
Přesouvejte zastřihovač vlasů směrem dolů.
Čištění a údržba
Vypněte přístroj zmáčknutím tlačítka ON/OFF
(3).
Vždy před čištěním a údržbou vypínejte zastřihovač vla-
sů a vytahujte napájecí kabel ze zásuvky.
Sundejte ze zastřihovače vlasů hřebenový nástavec.
Stříhací hlavici sundejte zatlačením ostří stříhací hlavice
(1) palcem dopředu a uvolněte řezací hlavici (obr. C).
V případě nutnosti promyjte plastové hřebenové nástav-
ce pod tekoucí vodou a poté je dobře vysušte.
Zbytky vlasů odstraňte se střihací jednotky
(1) připoje-
ným čisticím kartáčkem (9).
Opětovně vložte střihací jednotku
(1) do otvoru pro stři-
hací jednotku.
Lehce zmáčkněte střihací jednotku
(1), dokud neuslyšíte
zacvaknutí.
8 GW39-008_v01
Používáte-li strojek na vlasy pravidelně, promažte stříha-
cí hlavu občas olejem. Pro tento účel používejte výhrad-
ně olej určený k mazání šicích strojů.
Sundejte ze strojku nástavec a střihací hlavici.
odklopte ostří střihací hlavy
(viz obr. D) a kápněte 1-2
kapky oleje mezi střihací zuby,
Nasaďte zpět stříhací hlavici a strojek na chvíli zapněte.
Nadbytečný olej setřete.
Ekologie – péče o životní prostředí
Obalový materiál jednoduše neodhoďte.
Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů
Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by
měly být vráceny k novému zhodnocení.
Obal z kartonu lze odevzdat do sběren
starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE,
PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE
k opětnému zužitkování.
Baterie obsahují látky nebezpečné životnímu prostředí.
Nevyhazujte je spolu s ostatním opadem z domácnosti, ale
odevzdejte je na sběrném místě. Před likvidací nebo ode-
vzdáním přístroje na místě sběru druhotných surovin, vyjmě-
te baterie z přihrádky na baterie.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být spo-
třebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po od-
pojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí,
přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší
obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologic-
likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na
www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi-
tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho-
zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.
9GW39-008_v01
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas ne-
skoršieho používania výrobku.
Bezpečnostné pokyny
Tieto informácie sa týkajú Vášho zdravia a bezpečnosti.
Pred prvým použitím zastrihávača vlasov sa podrobne
zoznámte so všetkými pokynmi týkajúcimi sa používa-
nia a bezpečnostnými informáciami.
Zastrihávač vlasov je určený na domáce použitie. V prí-
pade používania na komerčné účely sa záručné pod-
mienky menia.
Adaptér pripájajte iba do siete striedavého prúdu 230 V.
Odpájajte adaptér od elektrickej zásuvky, ak zariadenie
nepoužívate a pred začatím čistenia.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
kábel.
Napájací kábel nesmie visieť cez hranu stola alebo pra-
covnej dosky ani sa dotýkať horúceho povrchu.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli ne-
bezpečenstvu.
Zariadenie je určené iba na zastrihávanie prírodných vla-
sov. Musí sa používať iba na ľudské vlasy, nesmie sa
používať na umelé vlasy ani na srsť zvierat. Použí-
vanie výrobku na účely iné ako je určený bude mať za
následok stratu záruky.
Nedotýkajte sa adaptéra mokrými rukami, najmä pri pri-
pojovaní alebo odpojovaní zo sieťovej zásuvky.
Pre prevádzku pri sieťovom napájaní používajte iba
adaptér dodaný spolu so zastrihávačom.
Adaptér pripájajte iba k ľahko prístupnej zásuvke.
Nezakrývajte adaptér, pretože to môže zapríčiniť nebez-
pečný nárast teploty.
Vždy najprv zasuňte zástrčku do konektora napájania
v zastrihávači alebo do nabíjacieho podstavca. Až potom
vložte adaptér do sieťovej zásuvky.
Zariadenie sa nesmie používať počas kúpeľa.
Nikdy neponárajte zariadenie a kábel s adaptérom do
vody alebo inej tekutiny.
Počas prevádzky sa zastrihávač nesmie odkladať na
mokrý povrch alebo odev.
Neodkladajte ani neuchovávajte zariadenie na mieste,
z ktorého môže spadnúť do vody.
Nepoužívajte zariadenie s poškodeným hrebeňovým ná-
stavcom. Riziko úrazu.
Nikdy sa nepokúšajte odstraňovať vlasy alebo cudzie
telesá zvnútra zastrihávača vlasov s použitím ostrých
predmetov (napr. hrebeňa).
Vždy po použití očistite zariadenie.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentál-
nymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bez-
pečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o pou-
živani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Nástavce, ktoré sa neodporúčajú, sa nesmú používať.
Zastrihávač vlasov môžete používať so sieťovým napá-
janím ako aj s použitím nabíjateľných batérií.
Zastrihávané vlasy musia byť čisté, suché a rozčesané.
Zaveste uterák na krk, čím predídete vpadaniu striha-
ných vlasov za golier.
Používajte zastrihávač vlasov v súlade s jeho určením,
podľa tohto návodu na obsluhu.
Pre zaistenie dodatočnej ochrany nainštalujte v elek-
trickom obvode prúdový chránič (RCD) s nominálnym
vypínacím prúdom maximálne 30 mA. Obráťte sa na
odborne spôsobilého elektrikára.
Toto zariadenie sa nesmie používať v blíz-
kosti vody: nad vaňou, pri bazéne alebo
inej vodnej nádrži.
Dodržiavajte hore uvedené pokyny pre zamedzenie
riziku popálenia, úrazu elektrickým prúdom alebo po-
žiaru.
Uistite sa, že ste pochopili hore uvedené poznámky.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Zariadenie je konštruované v II. triede izolácie, nevyžaduje
uzemnenie.
Zastrihávač vlasov ZELMER vyhovuje požiadavkám plat-
ných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max
68 dB/A, čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
SK
10 GW39-008_v01
Konštrukcia a časti zastrihávača vlasov (obr. A)
1
Strihacia hlava
2
Posuvný prepínač dĺžky strihu
3
Tlačidlo ON/OFF
4
LCD displej
5
Akumulátor
6
Zásuvka nabíjania
7
Nástavce (4-6; 10-12; 16-18; 22-24; 28-30 mm)
8
Sieťový adaptér
9
Kefka na čistenie
10
Olej na nože
11
Hrebeň
12
Nožničky
LCD displej
A
percentuálna úroveň nabitia akumulátora
B
gracká úroveň nabitia akumulátora
C
ukazovateľ sieťového napájania
Obsluha a fungovanie zastrihávača vlasov
PREVÁDZKA S POUŽITÍM ADAPTÉRA
Najprv vložte koncovku kábla adaptéra do zariadenia a potom
vložte zástrčku napájača do vhodnej sieťovej zásuvky. V reži-
me sieťového napájania je zariadenie hotové na použitie.
NABÍJANIE BATÉRIÍ A PREVÁDZKA PRI NAPÁJA-
NÍ Z NABÍJATEĽNÝCH BATÉRIÍ
Pred prvým použitím ako aj pri prvých 2–3 nabíjaniach
zariadenie nabíjajte minimálne 16 hodín.
Pred tým, ako začnete zariadenie nabíjať, ubezpečte sa,
či je zariadenie vypnuté.
Nabíjanie akumulátora (nachádzajúceho sa v zastrihá-
vači) trvá cca. 2 hodiny.
Pri plne nabitom akumulátore môžete zastrihávač použí-
vať po dobu cca. 60 minút.
vložte konektor sieťového adaptéra do zásuvky nabí-
jania zastrihávača (6),
strčku sieťového adaptéra vložte do vhodnej sieťovej
suvky. Percentuálny a gracký ukazovateľ úrovne
nabitia akumulátora ukazuje proces nabíjania (blikanie).
Po nabití akumulátora LCD displej
(4) zobrazuje 100
a sa podsvieti na modro.
Ak úroveň nabitia akumulátora klesne pod 20, gracký
ukazovateľ nabitia akumulátora (B) a ukazovateľ sieťo-
vého napájania (C) začnú blikať.
Ak je akumulátor skoro vybitý, sa farba displeja mení na
červenú. Pripojte zastrihávač k napájaniu.
Batéria zastrihávača vlasov získava optimálnu kapacitu po
troch cykloch nabíjania a vybíjania. Pre ďalšie nabitie stačí
desať hodín. Pre zaistenie dlhodobej spoľahlivosti batérií
pred opätovným nabíjaním musia byť úplne vybité.
NASADENIE / VÝMENA HREBEŇOVÝCH
NÁSTAVCOV
Vyberte nástavec vhodný pre požadovanú dĺžku strihu.
Nasuňte požadovaný nástavec na bočné časti zariade-
nia. Vyčnievajúce prvky musia zapadnúť do malých záre-
zov (pozri obrázok vedľa) na ľavej a pravej strane.
Vymeňte nástavec snímte jeden a naložte druhý hore
uvedeným spôsobom.
Pre sňatie nástavca opatrne ohnite jednu stranu namontova-
ného nástavca a potom ho nadvihnite.
Posuňte posuvný prepínač dĺžky strihu
(2), pre dosiahnu-
tie väčšej/menšej dĺžky zastrihávania. Možná dĺžka zastri-
hávania je označená na každom nástavci (napr. 4–6 mm).
POUŽÍVANIE ZASTRIHÁVAČA VLASOV
Strihajte vlasy na požadovanú dĺžku etapami, začnite
väčšími dĺžkami.
Nasaďte požadovaný nástavec
(7).
Nastavte požadovanú dĺžku strihu vlasov/brady pomo-
cou posuvného prepínača dĺžky strihu (2).
Zapnite zastrihávač stlačením tlačidla ON/OFF
(3).
Strihajte malé oblasti.
Pomaly presúvajte zastrihávač vlasov po vlasoch.
Zariadenie držte tak, aby hrebeňový nástavec bol vo vo-
dorovnej polohe.
Strihanie začínajte vždy smerom od krku hore alebo od
čela a spánkov smerom hore do stredu hlavy.
STRIHANIE BEZ NÁSTAVCA
POZOR: Strihacia hlava (1) je veľmi ostrá. Nebezpe-
čenstvo úrazu!
Používanie bez nástavca umožňuje zastrihávať kontúry
ochlpenia, bokombrád a holenie krku.
Otočte zariadenie tak, aby bola zadná časť smerom
hore.
Hranu strihacej hlavy
(1) bez hrebeňového nástavca
umiestnite na požadovanej línii kontúru.
Zapnutý zastrihávač posúvajte smerom dole.
Čistenie a údržba
Vypnite zastrihávač stlačením tlačidla ON/OFF
(3).
Vždy pred čistením a údržbou vypnite zastrihávač vlasov
a vytiahnite zástrčku adaptéra zo zásuvky.
Snímte zo zastrihávača vlasov hrebeňový nástavec.
Pre sňatie zastrihávacej hlavy stlačte dopredu palcom
čepeľ zastrihávacej hlavy (1) čím uvoľníte zastrihávaciu
hlavu z úchytky (obr. C).
V prípade potreby umyte plastové hrebeňové nástavce
pod tečúcou vodou a potom dobre ich osušte.
Odstráňte zvyšky vlasov zo strihacej hlavy
(1) pomocou
pripojenej kefky na čistenie (9).
Opätovne vložte vyčnievajúci prvok strihacej hlavy
(1) do
uzamykajúceho otvoru úchytky strihacej hlavy.
11
GW39-008_v01
Jemne stlačte strihaciu hlavu
(1), až kým nepočujete
cvaknutie.
Ak pravidelne používate zastrihávač vlasov, tak periodic-
ky mažte zastrihávaciu hlavu olejom. Za týmto účelom
používajte iba olej bez obsahu kyselín, ako napr. olej na
mazanie šijacích strojov.
Snímte nástavec a zastrihávaciu hlavu zo zastrihávača
vlasov.
Odohnite nože strihacej hlavy
(obr. D) a kvapnite 1-2
kvapky oleja medzi strihacie zuby.
Opäť nasaďte zastrihávaciu hlavu a na chvíľu zapnite
zastrihávač, aby sa jednotlivé zuby dobre namazali.
Prachovkou utrite prebytok oleja.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly
a baliace prostriedky elektrospotrebičov
ZELMER recyklovateľné a zásadne by
mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kar-
tónový obal odovzdajte do zberne starého
papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD,
PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opä-
tovné zužitkovanie.
Batérie obsahujú látky škodlivé pre životné prostredie. Ne-
smú sa vyhadzovať z iným odpadom z domácnosti, odo-
vzdajte ich do zberne surovín. Pred vyhodením alebo odo-
vzdaním spotrebiča do zberne surovín pamätajte, aby ste
vybrali batérie z priestoru na batérie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom
na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj de-
nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prí-
vodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie),
prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte. Tento elektrospotrebič ne-
patrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na eko-
logickú likvidáciu výrobku.
ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologic-
kej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združe-
nie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doruče-
né osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknu-
té vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo
výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať
bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
12 GW39-008_v01
Tisztelt Vásárlók!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz-
náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter-
mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí-
tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások-
nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
Az alábbi információk az Ön egészségére és biztonsá-
gára vonatkoznak. A hajnyíró első használata előtt feltét-
lenül ismerkedjen meg a használati utasítással és a biz-
tonságra vonatkozó összes információval.
A hajnyíró háztartásbeli használatra készült. Az üzleti
célú felhasználása esetén a garancia feltételei módosul-
nak.
Az áramátalakító tápegységet kizárólag a 230 V feszült-
ségű váltóáramú konnektorhoz csatlakoztassa.
A tápegységet kapcsolja ki a konnektorból, ha nem hasz-
nálja vagy a készüléket tisztítani kívánja.
A csatlakozó dugót ne húzza ki a konnektorból a veze-
téknél fogva.
A hálózati csatlakozó kábel nem lóghat le az asztal vagy
bútor lapjáról és nem érhet forró felülethez.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának
vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem
kikerülése céljából.
A készülék csak természetes haj vágására szolgál.
Kizárólag emberi haj vágására használható, haj
vágására vagy az állatok nyírására tilos használni.
A terméknek a rendeltetésétől eltérő célú használata
a garancia érvénytelenítését vonja maga után.
Ne érjen a tápegységhez nedves kézzel, különösen
akkor, amikor annak csatlakozó dugóját a konnektorhoz
csatlakoztatja vagy abból kihúzza.
Ha a készüléket a hálózatról működteti, kizárólag csak
a hajnyíróhoz mellékelt tápegységet használja.
A tápegységet csak a könnyen hozzáférhető konnektor-
hoz csatlakoztassa.
A tápegységet ne takarja le, mert az a hőmérsékletének
veszélyes növekedését okozhatja.
A tápegységet először mindig a hajnyíró készülékhez
vagy a töltőállványhoz csatlakoztassa. Csak ezután
dugja be a tápegység hálózati dugóját a konnektorba.
Ne használja a készüléket fürdés közben.
A készüléket, a hálózati csatlakozó vezetéket valamint
a tápegységet sohasem merítse vízbe vagy más folya-
dékba.
Működése közben a hajnyírót ne tegye nedves felületre
vagy ruhára.
A készüléket ne tegye olyan helyre vagy ne tárolja olyan
helyen, ahol vízbe eshet.
A készüléket ne használja, ha a fésűs vágófeje sérült.
Ez sérülést okozhat.
A hajnyíró belsejéből a hajszálakat vagy idegen anyago-
kat ne próbálja meg hegyes eszközök (pl. fésű) segítsé-
gével eltávolítani.
Minden egyes használat után tisztítsa meg a készüléket.
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent men-
tális képességgel vagy a készülék használatára vonat-
kozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek
(beleértve a gyerekeket is) nem használhatják, kivéve ha
a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős
személy által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást
adtak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel.
Ne alkalmazzon a gyártó által nem javasolt tartozékokat.
A hajnyíró ugyanúgy működtethető elektromos hálózat-
ról, mint akkumulátorról.
Csak tiszta, száraz és kifésült hajat vágjon.
A nyak köré helyezzen törülközőt, hogy a vágott haj ne
kerüljön a gallér alá.
A hajnyírót csak a használati utasításban leírtak szerint,
a rendeltetésének megfelelően használja.
A nagyobb biztonság érdekében a készülék elektro-
mos áramkörébe ajánlatos egy max. 30 mA-es érzé-
kenységű áram-védőkapcsolót (RCD) beiktatni. Ebben
a kérdésben forduljon szakképzett villanyszerelőhöz.
A készüléket ne használja víz közelében,
fürdőkád, medence vagy más víztartály
fölött.
Az égési sérülések, áramütés vagy tűzveszély elkerü-
lése céljából tartsa be a fenti szabályokat.
Győződjön meg arról, hogy a fenti utasításokat megér-
tette-e.
Műszaki adatok
A műszaki adatokat a termék névleges adattáblája tartal-
mazza.
A készülék a II. érintésvédelmi osztályba tartozik, földelést
nem igényel.
A ZELMER hajnyíró az érvényes szabványoknak megfelel.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD)
– 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
LWA max 68 dB/A.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van
ellátva.
HU
13GW39-008_v01
A hajnyíró szerkezeti felépítése és elemei
(A. ábra)
1
Vágófej
2
A hajvágási hosszúságot beállító tolókapcsoló
3
A hideg ON/OFF
4
LCD-kijelző
5
Akkumulátor
6
Töltési csatlakozóaljzat
7
Vágófejek (4-6; 10-12; 16-18; 22-24; 28-30 mm)
8
Tápegység
9
Tisztítókefe
10
Karbantartó olaj a pengéhez
11
Fésű
12
Kisolló
LCD-kijelző
A
az akkumulátor százalékos töltöttségi szintje
B
az akkumulátor grakai töltöttségi szintje
C
töltési folyamat kijelzője
A hajnyíró kezelése és működése
TÁPEGYSÉGGEL TÖRTÉNŐ MŰKÖDTETÉSE
Először dugja be a tápegységnek a készülékhez való csat-
lakozó dugóját a hajnyíró aljzatába, majd a hálózati dugóját
csatlakoztassa a megfelelő konnektorhoz. A hálózatról tör-
ténő üzemmódban a készülék azonnal használható.
AZ AKKUMULÁTOROK TÖLTÉSE ÉS AZ
AKKUMULÁTOROS ÜZEMMÓDBAN TÖRTÉNŐ
MŰKÖDTETÉSE
Az első használat előtt, valamint a következő 2–3 töl-
tés alkalmával a készüléket legalább 16 órán keresztül
kell tölteni.
A készülék töltésének a megkezdése előtt ellenőrizze,
hogy az ki van-e kapcsolva.
Az akkumulátor töltési folyamata - a készülékbe besze-
relt állapotban - kb. 2 óráig tart.
A teljesen feltöltött akkumulátor a készülék kb. 60 perces
folyamatos működését biztosítja.
dugja be a tápegység készülékhez tartozó csatla-
kozó dugóját a készülék aljzatába (6),
dugja be a tápegység hálózati csatlakozó dugóját
a megfelelő konnektorba. Az akkumulátor százalé-
kos és grakai töltöttségi szintjének kijelzője a töltési
folyamatot mutatja (pulzálva villog).
Amikor az akkumulátor már teljesen feltöltődik, az LCD-
kijelző (4) 100-at mutat és kék színnel világít.
Amikor az akkumulátor töltöttségi szintje 20 alá csökken,
az akkumulátor grakai töltöttségi szintjének kijelzője (B),
valamint a töltési folyamat kijelzője (C) pulzálva villognak.
Amikor az akkumulátor majdnem teljesen lemerül,
a kijelző színe pirosra változik. Csatlakoztassa a készü-
léket a tápegységhez.
A hajnyíró akkumulátora az optimális teljesítményt
három töltési-lemerülési ciklus után nyeri el. A következő
feltöltéshez elegendő tíz óra. Az akkumulátorok hosszú
élettartamának a biztosítása céljából a soron következő
töltés előtt hagyni kell őket teljesen lemerülni.
A FÉSŰS VÁGÓFEJEK FELHELYEZÉSE/CSERÉJE
Válassza ki a kívánt hajvágási hosszúságnak megfelelő
tartozékot.
A megfelelő tartozékot csúsztassa a készülék olda-
lára. A kiugró részeknek a jobb és bal oldali mélyedé-
sekbe kell illeszkedniük (ld. a mellékelt ábrán).
Ha a tartozékot le kívánja venni, a rögzített tartozék
egyik oldalát hajlítsa el könnyedén, majd emelje le azt
felfelé tolva.
A nagyobb/kisebb hajvágási hosszúság beállítása céljá-
ból tolja el a hajvágási hosszúságot beállító tolókapcsolót
(2). A lehetséges hajvágási hosszúság minden hajnyíró
tartozékon fel van tüntetve (pl. 4–6 mm).
A HAJNYÍRÓ HASZNÁLATA
A hajat a kívánt hosszúságra szakaszosan, a hosszab
hajtól kezdve végezze.
Helyezze fel a megfelelő tartozékot
(7).
A hajvágási hosszúságot beállító tolókapcsoló
(2) segít-
ségével állítsa be a kívánt hajvágási/szakállvágási hosz-
szúságot.
Kapcsolja be a hajnyírót az ON/OFF
(3) gombot meg-
nyomva.
A hajvágást csak kis felületen végezze.
A hajnyíróval lassú mozdulatokat végezzen a hajon.
A készüléket úgy tartsa, hogy a fésűs vágófej vízszintes
helyzetben legyen.
A hajvágást mindig a tarkótól kezdje onnan felfelé
haladva vagy a homloktól és halántéktól.
felfelé a fej középső része felé haladva.
TARTOZÉK FELHELYEZÉSE NÉLKÜLI HAJVÁGÁS
FIGYELEM: A vágófej (1) nagyon éles. Sérülést okoz-
hat!
A tartozék vágófej nélküli hajvágás a borosta és oldalszakáll
kontúrozását valamint a tarkó kiborotválását teszi lehetővé.
A készüléket úgy fordítsa el, hogy a hátsó része felfelé
legyen.
A fésűs tartozék nélküli vágófej
(1) peremét helyezze
a borosta kívánt vágási vonalára.
A bekapcsolt készüléket mozgassa lefelé.
14 GW39-008_v01
Tisztítás és karbantartás
Kapcsolja ki a készüléket az ON/OFF
(3) gombot
benyomva.
A tisztítás és karbantartás előtt a hajnyírót mindig kap-
csolja ki és a tápegység csatlakozó dugóját húzza ki
a konnektorból.
A hajnyíróról vegye le a fésűs vágófejet.
A vágófej levétele céljából a hüvelykujjával nyomja előre
a vágófej pengéjét (1), hogy a vágófej a vágószerkezet-
ből kiugorjon (C. ábra).
Szükség esetén a műanyagból készült fésűs vágófejet
mossa meg folyó víz alatt, majd szárítsa meg alaposan.
A vágófejről
(1) távolítsa el a maradék hajszálakat a tar-
tozékok között található tisztítókefe (9) segítségével.
Helyezze be vissza a vágófej
(1) kiugró részét a vágófej
foglalatán lévő rögzítőnyílásba.
Nyomja be könnyedén a vágófejet
(1) míg kattanó han-
got nem hall.
Ha a hajnyírót rendszeresen használja, akkor a vágófejet
időnként be kell olajozni. Erre a célra kizárólag csak sav-
mentes - mint például a varrógépekhez használt - olajat
alkalmazzon.
Vegye le a tartozékot és a vágófejet a hajnyíróról.
hajlítsa el a vágófej pengéjét
(D. ábra) és cseppentsen
be egy-két csepp olajat a vágófogak közé,
Helyezze vissza a vágófejet és a hajnyíró készüléket
kapcsolja be egy pillanatra, hogy az olaj egyenletesen
szétkenődjön.
A felesleges olajat törölje le egy törlőruhával.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
Minden felhasználó hozzájárulhat a környezet védelméhez.
Az nem nehéz és nem túl költséges. Ebből a célból:
A karton csomagolást adja le a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja be a műanyag gyűjtő konté-
nerbe.
Az elemek a környezetre káros anyagokat
tartalmaznak. Nem szabad őket más ház-
tartási hulladékkal együtt kidobni, hanem le
kell őket adni a gyűjtőhelyükön. A készülék
kidobása vagy a hulladékgyűjtő helyen való
leadása előtt ne felejtse kivenni az elemtar-
tóból az elemeket.
Az elhasználódott készüléket a megfelelő gyűjtőhelyen adja
le, mivel a készülékben a környezetre veszélyes anyagok
találhatók.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem
rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglal-
taktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori,
előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes
jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására,
vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból tör-
ténő módosítására.
15GW39-008_v01
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-
venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate recomandăm
folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer.
Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
rugăm citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie
deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folo-
sirii aparatului. sfătuim păstraţi instrucţiunile de utili-
zare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării
ulterioare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţa
Aceste informaţii se referă la sănătatea şi siguranţa
dumneavoastră. Înainte de prima utilizare a maşinii de
tuns părul, rugăm ca, în mod obligatoriu, parcur-
geţi toate instrucţiunile de utilizare şi informaţiile privi-
toare la siguranţa utilizării aparatului.
Maşina de tuns părul este destinată utilizării casnice. În
cazul utilizării sale în scopuri comerciale, condiţiile de
garanţie se modică.
Conectaţi încărcătorul numai la o reţea de curent alter-
nativ de 230 V.
Scoateţi încărcătorul din priza electrică atunci când
maşina nu este folosită sau atunci când începeţi cură-
ţarea ei.
Nu scoateţi ştecărul din priza reţelei electrice trăgând de
cablul de alimentare.
Cablul de alimentare nu trebuie atârne peste mar-
ginea mesei sau a blatului, nici intre în contact cu
suprafeţe erbinţi.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va
trebui e înlocuit cu un cablu nou la producător sau
la un punct de servis specializat sau de către personal
calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Maşina este destinată doar pentru tăierea părului natural.
Poate folosită numai pentru părul uman, nu este per-
misă utilizarea sa pentru tunderea părului articial
sau a blănii animalelor. Utilizarea maşinii în alte scopuri
decât cele pentru care a fost proiectată determină pierde-
rea garanţiei.
Nu atingeţi încărcătorul cu mâinile ude în timpul introdu-
cerii sau scoaterii sale din priza electrică.
Pentru utilizarea maşinii cu încărcător pentru reţea, folo-
siţi numai încărcătorul primit împreună cu maşina de
tuns părul.
Conectaţi încărcătorul numai la o priză uşor accesibilă.
Nu acoperiţi încărcătorul, deoarece acest lucru ar putea
produce o creştere periculoasă a temperaturii.
Întotdeauna, montaţi mai întâi ştecărul pentru priza de
alimentare la maşina de tuns sau la suportul de alimen-
tare. Abia după aceea introduceţi încărcătorul în priza
reţelei electrice.
Nu folosiţi maşina de tuns în timp ce faceţi baie.
Nu cufundaţi niciodată maşina şi cablul de alimentare în
apă sau în alt lichid.
Nu aşezaţi maşina, atunci când este în funcţiune, pe o
suprafaţă umedă sau pe haine.
Nu aşezaţi, nici nu păstraţi maşina de tuns în locuri unde
poate cădea în apă.
Nu utilizaţi maşina cu un accesoriu de tip pieptene dete-
riorat. Există pericolul de rănire.
Nu încercaţi niciodată să îndepărtaţi părul sau obiectele
străine din maşină folosind obiecte ascuţite (de ex. un
pieptene).
După ecare utilizare a maşinii, curăţaţi-o.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(printre care copii) cu abilităţi zice, senzoriale sau psi-
hice limitate sau de către persoanele care nu au experi-
enţă sau nu ştiu să folosească aparatul, dacă nu au fost
instruite în această privinţă de către persoanele răspun-
zătoare de siguranţa lor.
Trebuie să supravegheaţi copiii, nu se joace cu apa-
ratul.
Nu folosiţi accesorii nerecomandate de producător.
Maşina de tuns părul poate  folosită cu încărcătorul
pentru reţeaua electrică sau cu acumulatori.
Părul ce va  tuns trebuie să e curat, uscat şi pieptănat.
Aşezaţi un prosop în jurul gâtului, pentru a preveni căde-
rea părului tuns pe guler.
Folosiţi maşina de tuns părul numai în conformitate cu
destinaţia sa, aşa cum se indică în instrucţiunile de faţă.
Pentru a asigura o protecţie suplimentară, se reco-
mandă instalarea suplimentară în circuit a unui dis-
pozitiv diferenţial (RCD) cu o diferenţă nominală de
curent care nu depăşească 30 mA. Pentru aceasta
trebuie să vă adresaţi unui electrician calicat.
Nu folosiţi acest aparat în apropierea apei,
deasupra căzii, a unui bazin sau a altor
recipiente cu apă.
Respectaţi indicaţiile date anterior, pentru a evita ris-
cul de arsuri, de electrocutare sau de incendiu.
Asiguraţi-vă că aţi înţeles indicaţiile prezentate anterior.
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii teh-
nice a produsului.
Aparatul este construit în clasa a doua de izolaţie şi nu nece-
sită împământare.
Maşina de tuns ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor în
vigoare.
Aparatul este în acord cu cerinţele directivelor:
Aparat electric de joasă tensiune LVD) – 2006/95/EC.
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Zgomotul emis de aparat: 68 dB/A.
Produsul are înscris însemnul CE pe eticheta cu specicaţii
tehnice.
RO
16 GW39-008_v01
Structura şi elementele maşinii de tuns părul
(Desen A.)
1
Capăt de tăiere
2
Glisor pentru reglarea lungimii de tundere a părului
3
Întrerupător ON/OFF
4
Aşaj LCD
5
Acumulator
6
Priză de încărcare
7
Accesorii (4-6; 10-12; 16-18; 22-24; 28-30 mm)
8
Încărcător
9
Periuţă pentru curăţare
10
Ulei pentru întreţinerea lamelor
11
Pieptene
12
Lame
Aşaj LCD
A
indicator procentual al nivelul de încărcare a acumula-
torului
B
indicator grac al nivelul de încărcare a acumulatorului
C
indicator de cuplare în reţeaua electrică
Întreţinerea şi funcţionarea maşinii de tuns
părul
UTILIZAREA CU ÎNCĂRCĂTOR
Mai întâi introduceţi capătul cablului încărcătorului în maşină,
pe urmă introduceţi ştecărul încărcătorului în priza reţelei
electrice. Când se foloseşte încărcătorul electric, maşina
este imediat gata de utilizare.
ÎNCĂRCAREA ACUMULATORILOR ŞI UTILIZAREA
MAŞINII CU ACUMULATORI
Înainte de prima utilizare şi, de asemenea, pentru
următoarele două-trei utilizări, acumulatorii trebuie
încărcaţi cel puţin 16 ore.
Înainte de a începe încărcarea aparatului, asiguraţi-vă că
aparatul este închis.
Procesul de încărcare a acumulatorului (încorporat în
aparat) durează cca. 2 ore.
Când acumulatorul este încărcat complet, aparatul poate
lucra cca. 60 de minute.
introduceţi capătul cablului încărcător în priza apa-
ratului (6),
puneţi ştecherul încărcătorului în priza reţelei electrice.
Indicatorul grac şi procentul nivelului de încărcare
a acumulatorului arată procesul de încărcare (sclipire).
Când acumulatorul este încărcat, aşajul LCD
(4) arată
100 şi este albastru.
Când valoarea încărcării scade sub 20, indicatorul gra-
c (B) şi indicatorul de cuplare în reţeaua electrică (C)
încep să sclipească.
Când acumulatorul este aproape epuizat, culoarea aşa-
jului se schimbă în roşu. Atunci cuplaţi aparatul în priza
de alimentare electrică.
Acumulatorii maşinii de tuns părul ajung la puterea
optimă după trei cicluri de încărcare şi descărcare. Pen-
tru următoarea încărcare sunt de ajuns 10 ore. Pentru
a asigura o perioadă mai lungă de funcţionare a acumu-
latorilor, înainte de următoarea încărcare, acumulatorii
trebuie să e complet descărcaţi.
MONTAREA / SCHIMBAREA ACCESORIILOR ÎN
FORMĂ DE PIEPTENE
Alegeţi accesoriul potrivit pentru lungimea de tundere
dorită.
Montaţi accesoriul adecvat la maşină. Prolele trebuie să
intre în deschizăturile mici (a se vedea desenul alăturat)
de pe partea dreaptă şi partea stângă.
Schimbaţi accesoriul scoţându-l pe cel dintâi şi mon-
tându-l pe cel de al doilea, după cum s-a indicat mai
înainte.
Pentru a scoate accesoriul, desfaceţi u grijă una din părţile
accesoriului şi pe urmă ridicaţi-o în sus.
Deplasaţi glisorul pentru reglarea lungimii de tăiere
(2),
pentru a obţine un tuns mai scurt/ mai lung. Dimensiunea
posibilă a tunsului este marcată pe ecare accesoriu (de
ex. 4–6 mm).
FOLOSIREA APARATULUI DE TUNS PĂRUL
Tundeţi treptat părul, până la lungimea dorită, începând
de la dimensiunea cea mai mare.
Montaţi accesoriul adecvat
(7).
Fixaţi lungimea de tundere a părului/ bărbii dorită cu aju-
torul glisorului pentru reglarea lungimii de tundere (2).
Porniţi maşina pentru tunderea părului apăsând butonul
ON/OFF (Pornire/ Oprire) (3).
Efectuaţi tunderea numai pe spaţii mici.
Treceţi maşina de tuns uşor peste păr.
Ţineţi maşina de tuns astfel încât accesoriul în formă de
perie să e aşezat orizontal.
Începeţi întotdeauna tunderea dinspre ceafă spre creştet
sau dinspre frunte şi tâmple spre creştetul capului.
TUNSUL FĂRĂ ACCESORII
ATENŢIE: Capătul de tăiere (1) este foarte ascuţit.
Există pericolul de rănire!
Tunsul fără accesorii permite scurtarea pe contur a bărbii şi
a favoriţilor, bărbierirea cefei.
Mişcaţi maşina astfel încât partea de jos să se e îndrep-
tată în sus.
Aşezaţi marginea capătului de tăiere
(1) fără accesoriile
montate la lungimea dorită a conturului bărbii.
Deplasaţi maşina de tuns în funcţiune în jos.
17
GW39-008_v01
Curăţarea şi păstrarea maşinii
Opriţi maşina apăsând butonul ON/OFF
(3).
Întotdeauna înainte de a curăţa şi de a depozita maşina,
opriţi maşina şi scoateţi ştecărul încărcătorului din priza
reţelei electrice.
Scoateţi accesoriile în formă de pieptene de la maşina
de tuns părul.
Pentru a scoate capătul de tăiere, apăsaţi cu degetul mare
lama capătului de tăiere (1) pentru a desface capătul de
tăiere din elementele de prindere (Desen C.).
Dacă este nevoie, spălaţi accesoriile de plastic sub jet de
apă, pe urmă lăsaţi-le să se usuce bine.
Îndepărtaţi părul rămas pe capătul de tăiere
(1) cu ajuto-
rul periuţei de curăţare din dotare (9).
Introduceţi pe urmă în continuare prolul capătului de
tăiere (1) în fantele care blochează elementele de prin-
dere ale capătului de tăiere.
Apăsaţi uşor capătul de tăiere
(1) până se aude un
„click”.
Dacă folosiţi în mod curent maşina de tuns, atunci tre-
buie să ungeţi cu ulei din când în când capătul de tăiere.
Pentru aceasta, folosiţi numai ulei neacid, precum uleiul
pentru maşinile de cusut.
Scoateţi accesoriul şi capul de tăiere din maşina de tuns
părul.
daţi la o parte tăişul capătului de tăiere
(Desen D.) şi
puneţi, între dinţii aparatului, 1-2 picături de ulei.
Montaţi la loc capătul de tăiere şi porniţi puţin maşina de
tuns pentru ca uleiul să se ditribuie uniform.
Ştergeţi cu o cârpă surplusul de ulei.
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare utilizator poate contribui la protecţia mediului încon-
jurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici prea costisitor.
În acest scop:
Ambalajele din carton trebuie să e predate
la un centru de colectare a maculaturii.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie e
aruncaţi într-un container pentru obiecte
din mase plastice.
Bateriile conţin substanţă dăunătoare pentru mediul înconju-
rător. Nu le aruncaţi împreună cu deşeurile comunale. Pre-
daţi-le la un centru de colectare. Înainte de a arunca aparatul
sau înainte de a-l preda la un centru de colectare trebuie să
scoateţi bateriile din compartiment.
Utilajul uzat trebuie e depozitat într-un punct corespun-
zător de depozitare, deoarece componentele periculoase
care se aă în utilaj pot constitui un pericol pentru mediul
înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apă-
rute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa
sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul
în orice moment fără o informare prealabilă în scopul adaptării
la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de
construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
18 GW39-008_v01
Уважаемые Пользователи!
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при-
ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем
использовать только оригинальные аксессуары компа-
нии Zelmer. Они спроектированы специально для этого
продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк-
цией по обслуживанию. Особое внимание необходимо
обратить на правила техники безопасности. Просим
сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо-
ваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
От настоящей информации зависит Ваше здоровье
и безопасность. Перед первым включением машинки
для стрижки волос просим ознакомиться со всеми
инструкциями по обслуживанию и правилами тех-
ники безопасности.
Машинка для стрижки волос предназначена исклю-
чительно для домашнего пользования. В случае ее
использования в коммерческих целях условия гаран-
тии изменяются.
Подключайте машинку только к сети переменного
тока 230 V.
Всегда выключайте и отсоединяйте прибор от сети,
если им не пользуетесь или перед очисткой.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за
провод.
Следите за тем, чтобы сетевой шнур не свисал со
стола или рабочей поверхности, на которой установ-
лен прибор, а также не свисал с края стола.
Если будет повреждён неотделяемый кабель пита-
ния, то его должен заменить производитель или
специализированная ремонтная мастерская либо
квалифицированное лицо во избежание возникнове-
ния опасности.
Машинка предназначена исключительно для стрижки
натуральных волос. Машинку следует использовать
только для стрижки людей, не разрешается приме-
нять машинку для стрижки искусственных волос
и животных. Использование прибора не по назначе-
нию приводит к аннулированию гарантии на прибор.
Не прикасайтесь к сетевому адаптеру мокрыми
руками, особенно во время подсоединения или отсо-
единения его от сетевой розетки.
Пользуйтесь только сетевым адаптером, поставляе-
мым вместе с машинкой для стрижки волос.
Должен быть обеспечен удобный доступ к сетевой
розетке.
Никогда не накрывайте адаптер, поскольку это может
привести к опасной аккумуляции тепла внутри него.
Вначале вставьте разъем сетевого адаптера в гнездо
в машинке для стрижки волос или вставьте разъем
сетевого адаптера в под тавку. И только потом под-
соедините адаптер к сети питания.
Не используйте машинку во время принятия ванны.
Не погружайте машинку и сетевой провод в воду или
другие жидкости.
Не кладите работающую машинку на мокрую поверх-
ность или на одежду.
Не кладите и не храните машинку в таких местах,
откуда она может упасть или сброшена в воду.
Во избежание порезов не пользуйтесь машинкой
в случае повреждения насадки-гребня.
Запрещается очищать машинку от волос и других
загрязнений с помощью острых предметов (напри-
мер, расчески).
Очищайте машинку после каждого использования.
Не разрешайте пользоваться прибором детям
и лицам с ограниченными физическими, мануаль-
ными и умственными возможностями, не имеющим
опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обу-
чены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации
прибора.
Не позволяйте детям пользоваться или играть при-
бором.
Используйте только те насадки, которыми укомплек-
тован данный прибор.
Mашинка для стрижки волос может работать как от
аккумулятора, так и от сети.
Волосы должны быть чистыми, сухими и расчесан-
ными.
Накройте полотенцем шею и плечи человека, кото-
рого Вы будете стричь.
Используйте машинку для стрижки волос строго по
назначению, как это описано в настоящей инструк-
ции.
Для обеспечения дополнительной защиты реко-
мендуется установить дополнительное раз-
ностнотоковое устройство защиты (RCD) (> 30
мА) в цепи питания ванной комнаты. Обрати-
тесь за консультацией к квалифицированному
электрику.
Не пользуйтесь данным прибором
рядом с ванной, бассейном, раковиной
или другими источниками воды.
Во избежание поражения электрическим током,
риска возгорания и ожогов необходимо соблю-
дать вышеупомянутые правила техники безо-
пасности.
Убедитесь, что Вам понятны все привед енные
выше указания.
RU
19GW39-008_v01
Техническая характеристика
Технические параметры указаны на заводском щитке
прибора.
Машинка для стрижки волос имеет II класс изоляции, не
требует заземления.
Машинка для стрижки волос ZELMER отвечает требова-
ниям действующих норм.
Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD)
– 2006/95/EC.
Директива по электромагнитной совместимости (EMC)
– 2004/108/EC.
Уровень шума: 68 dB/A.
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
Устройство и элементы машинки для
стрижки волос (Рис. A)
1
Режущая головка
2
Регулятор настройки длины стрижки
3
Переключатель ON/OFF
4
Дисплей LCD
5
Аккумулятор
6
Гнездо для зарядки
7
Насадки (4-6; 10-12; 16-18; 22-24; 28-30 мм)
8
Блок питания
9
Щеточка для чистки
10
Масло для лезвий
11
Расческа
12
Ножницы
Дисплей LCD
A
процентный уровень зарядки аккумулятора
B
графический уровень зарядки аккумулятора
C
индикатор подключения к питанию
Oбслуживание и принцип действия
машинки для стрижки волос
PАБОТА С АДАПТЕРОМ
В первую очередь вставьте разъем шнура сетевого
адаптера в гнездо в машинке для стрижки волос, а затем
подсоедините адаптер к соответствующей сетевой
розетке. В режиме питания от сети машинка сразу готова
к работе.
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРОВ И РАБОТА
В РЕЖИМЕ ПИТАНИЯ ОТ АККУМУЛЯТОРОВ
При первоначальной зарядке, а также при первых
2–3 подзарядках, машинка должна заряжаться не
менее 16 часов.
Прежде, чем начать зарядку прибора, убедитесь, что
прибор выключен.
Процесс зарядки аккумулятора (вмонтированного
в машинку) длится примерно 2 часа.
При полностью заряженном аккумуляторе машинка
может работать примерно 60 минут.
вложите наконечник блока питания в гнездо
зарядки машинки (6),
вложите штепсель блока питания в соответствую-
щую сетевую розетку. процентный и графический
индикатор уровня зарядки аккумулятора показы-
вают процесс зарядки (мигание).
Когда аккумулятор полностью заряжен, дисплей LCD
(4) показывает 100 и подсвечивается синим цветом.
Когда значение зарядки аккумулятора уменьшается
менее 20, графический уровень зарядки аккумуля-
тора (B) и индикатор подключения к сетевому пита-
нию (C) начинают мигать.
Когда аккумулятор практически разряжен, цвет дис-
плея изменяется на красный Подключите машинку
к питанию.
Aккумулятор машинки для стрижки волос набирает
оптимальный заряд за 2–3 цикла зарядки-разрядки.
Для следующей подзарядки достаточно уже 10 часов.
Перед зарядкой желательно, чтобы аккумулятор пол-
ностью разрядился. Зарядка аккумулятора при пол-
ной его разрядке продлевает срок его службы.
УСТАНОВКА / ЗАМЕНА НАСАДОК-ГРЕБНЕЙ
Выберите насадку-гребень соответствующую необ-
ходимой Вам длине волос.
Вставьте необходимую насадку так, чтобы совпали
выступы и углубления с левой и правой стороны
машинки (см. рисунок рядом).
Для замены насадок нужно снять одну насадку и вме-
сто нее установить другую, как это описано выше.
Чтобы снять насадку, осторожно отогните насадку
с одной стороны и потяните ее вверх.
Чтобы отрегулировать машинку на большую или
меньшую длину стрижки, переключите соответ-
ственно регулятор настройки длины стрижки (2).
Длина волос после стрижки обозначена на насадке-
гребне (напр. 4–6 мм).
ПРИМЕНЕНИЕ МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ
ВОЛОС
Лучше поэтапно контролировать стрижку, начи-
ная с более длинных волос.
Установите необходимую насадку
(7).
С помощью регулятора настройки длины стрижки
волос/бороды (2) отрегулируйте необходимую длину
стрижки.
Включите машинку для стрижки волос, нажимая на
кнопку ON/OFF (3).
Снимайте за один раз небольшое количество волос.
Осуществляйте стрижку спокойно и медленно.
20 GW39-008_v01
Экология – Забота о окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану
окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру.
Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер,
предназначенный для пластика.
Запрещается выбрасывать использован-
ные батарейки в обычный смешанный
мусор (токсичные тяжелые металлы). Их
следует сдавать в специализированные
пункты сбора отработанных батареек
и акккумуляторов.
Перед утилизацией старого электробытового прибора
выньте из него батарейки.
Непригодный прибор отдайте в соответствующий пункт по
утилизации, т.к. содержащиеся в приборе вредные компо-
ненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммуналь-
ными отходами!!!
Держите машинку ровно таким образом, чтобы
насадка-гребень была установлена в горизонтальной
плоскости.
Стрижку всегда нужно начинать с затылочной зоны,
постепенно передвигаясь вверх, или со лба и висков
по направлению к макушке.
СТРИЖКА ВОЛОС БЕЗ НАСАДКИ
ВНИМАНИЕ: Будьте осторожны. Режущая головка
(1) очень острая!
Стрижка без насадки позволяет подрезать контур, линию
растительности и бакенбардов, а также выбривать шею.
Поверните машинку так, чтобы задняя часть была
направлена вверх.
Поместите край режущей головки
(1) без насадки-
гребня на нужной Вам высоте линии зароста.
Передвигайте работающую машинку в направлении
вниз.
Очистка и консервация
Выключите машинку для стрижки волос, нажимая на
кнопку ON/OFF (3).
Всегда выключайте машинку перед очисткой и кон-
сервацией и вынимайте вилку из розетки.
Снимите с машинки насадку-гребень.
Чтобы освободить режущую головку из корпуса,
слегка нажмите и передвиньте большим пальцем
вперед лезвие режущей головки (1) (Pис. C).
В случае необходимости пластиковые насадки-гребни
можно промыть водой и тщательно просушить.
После каждого использования нужно очистить режу-
щую головку (1) от остатков состриженных волос при
помощи приложенной в комплекте щеточки (9).
Установите режущую головку
(1) на место, вставляя
выступы на режущей головке в блокирующие отвер-
стия в корпусе режущей головки.
Слегка надавите на режущую головку
(1) до момента,
пока не услышите щелчок.
Если используете машинку для стрижки регулярно,
то время от времени смажьте лезвия смазочным
маслом. Для этой цели можно использовать любое
смазочное масло без содержания кислот (напр.,
масло для смазки швейных машинок).
Снимите с машинки насадку и режущую головку.
отклоните лезвия режущей головки
(Pис. D) и влейте
1-2 капли масла между режущими зубцами,
Вставьте режущую головку на место и включите
машинку на короткое время, чтобы распространить
масло равномерно.
Остатки масла сотрите тряпочкой.
Импортер/изготовитель не несет ответственности за воз-
можный ущерб, причиненный в результате использования
пылесоса не по назначению или неправильного обращения
с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на моди-
фикацию прибора в любой момент без предварительного уве-
домления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных
актов, директив или введения конструкционных изменений,
а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Zelmer 39Z017 Instrukcja obsługi

Kategoria
Maszynki do włosów
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla