DeWalt DWP849X Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
DWP849X
Rozmiar gotowej strony: A5 (148 mm x 210 mm)
509211 - 01 PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
2
Rysunek A
1
6
2
10
3
11
8
9
4
7
4
5
1
Rys
u
Ry
s
3
Rysunek B
Rysunek C1
Rysunek C2
10
12
4
8
15
14
13
4
8
17
16
4
4
Rysunek D
5
18
7
Gr
a
Dzi
ę
doś
w
spr
a
par
t
ele
k
Da
Napi
ę
W
Typ
Moc
Obr
o
Mak
s
Zale
c
Wrz
e
Mas
a
War
t
EN6
0
L
PA
L
WA
K
Wa
r
Nie
p
Poz
i
zmi
e
wn
o
nar
z
ana
l
P
O
D
W
POLSKI
5
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań
stosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, jak np.
prawidłowa konserwacja elektronarzędzi iakcesoriów,
utrzymywanie ciepłoty rąk, odpowiednia organizacja
pracy.
Bezpieczniki:
Europa Narzędzia 230 V 10 amperów -
zasilanie sieciowe
Wielka Brytania
i Irlandia
Narzędzia 230 V 13 amperów - we wtyczce
Definicje: Wytyczne dotyczące
bezpieczeństwa
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony
danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję izwracać uwagę
na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje obezpośrednim
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować śmierć lub poważne obrażenia
ciała.
PRZESTROGA: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może prowadzić do obrażeń ciała od lekkiego do
średniego stopnia.
UWAGA: Informuje oczynnościach nie powodujących
obrażeń ciała, lecz mogących prowadzić do szkód
materialnych.
Ostrzeżenie przed możliwością porażenia prądem
elektrycznym.
Oznacza ryzyko pożaru.
Deklaracja zgodności WE
Dyrektywa maszynowa
Polerka
DWP849X
Firma DEWALT deklaruje, że produkty opisane wsekcji
Danetechniczne są zgodne zzapisami:
2006/42/WE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-3:2011
+A2:2013 +A11:2014.
Produkty te są również zgodne zzapisami dyrektyw 2014/30/UE
oraz 2011/65/UE. Więcej informacji na ten temat można uzyskać
pod podanym niżej adresem filii firmy D
EWALT lub skorzystać
zinformacji na ostatniej stronie okładki instrukcji obsługi.
Gratulacje!
Dziękujemy za zakupienie urządzenia firmy DEWALT. Wiele lat
doświadczeń, niezwykle staranne wykonanie iciągłe innowacje
sprawiły, że firma DEWALT stała się prawdziwie niezawodnym
partnerem dla wszystkich użytkowników profesjonalnych
elektronarzędzi.
Dane techniczne
DWP849X
Napięcie V
prąd zmienny
230
Wielka Brytania i Irlandia V
prąd zmienny
115
Typ 1
Moc elektryczna 23 1250
Obroty bez obciążenia min
-1
0-600 / 0-3500
Maks. średnica podkładki mm 230
Zalecana średnica podkładki mm 150, 180
Wrzeciono M14
Masa kg 3,0
Wartości hałasu i wartości drgań (sumy wektorowe przyspieszeń) zgodnie z
EN60745-2-3:
DWP849X 230 DWP849X 115
L
PA
(poziom emisji ciśnienia
akustycznego)
dB(A) 83,5 84,0
L
WA
(poziom mocy
akustycznej)
dB(A) 94,5 95,0
K (niepewność dla danego
poziomu dźwięku)
dB(A) 3 3
Wartość emisji drgań a
h,P
=
m/s
2
2,3 1,8
Niepewność K = m/s
2
1,5 1,5
Poziom emisji drgań podany wtej karcie informacyjnej został
zmierzony zgodnie ze znormalizowanym testem opisanym
wnormie EN60745 imoże być stosowany do porównywania
narzędzi. Może być również wykorzystywany do wstępnej
analizy ekspozycji.
OSTRZEŻENIE: Podany poziom emisji drgań dotyczy
głównych zastosowań narzędzia. Jednakże, wprzypadku
użycia narzędzia do innych zastosowań, przy użyciu innych
akcesoriów lub narzędzia nie konserwowanego poprawnie,
poziom drgań może być inny od podanego. W takich
sytuacjach ekspozycja na drgania wtrakcie całego okresu
użytkowania maszyny może być dużo większa.
W oszacowaniu poziomu ekspozycji na drgania należy
również brać pod uwagę czas wyłączenia narzędzia lub
okresy, kiedy narzędzie jest włączone, ale nie wykonuje
pracy. Narażenie na drgania wtrakcie całego dnia pracy
mogłoby się wtedy okazać dużo mniejsze niż przy ciągłym
użyciu.
POLERKA
DWP849X
6
POLSKI
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za zebranie danych
technicznych iskłada tę deklarację wimieniu firmy DEWALT.
Markus Rompel
Director Engineering
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Niemcy
11.08.2016
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń,
przeczytać instrukcję.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpiecznego
użytkowania elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpiecznej pracy
oraz zinstrukcją obsługi. Nieprzestrzeganie instrukcji
iignorowanie ostrzeżeń może prowadzić do porażenia
prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
ZACHOWAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE
I INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ
PRACY, ABY MÓC KORZYSTAĆ Z NICH
W PRZYSZŁOŚCI
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte wtreści ostrzeżenia odnosi się
do elektrycznego (zasilanego przewodem) elektronarzędzia lub
elektronarzędzia zasilanego akumulatorem (bezprzewodowego).
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a ) Miejsce pracy musi być czyste idobrze oświetlone.
Miejsca ciemne itakie, wktórych panuje nieporządek,
stwarzają ryzyko wypadku.
b ) Nie wolno używać elektronarzędzi wstrefach
zagrożenia wybuchem, wpobliżu palnych cieczy,
gazów czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć
iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c ) W czasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać
na przebywanie wpobliżu dzieci iinnych osób
postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
2) Ochrona przed porażeniem prądem
elektrycznym
a ) Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek.
Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy
elektrycznych zuziemionymi elektronarzędziami.
Nieprzerabiane wtyczki iodpowiednie gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b ) Należy unikać bezpośredniej styczności
zuziemionymi lub zerowanymi powierzchniami,
takimi jak rurociągi, grzejniki, kuchenki ilodówki.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje
ciało jest uziemione.
c ) Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody do wnętrza
elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d ) Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający. Nie wolno
ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki zgniazda,
poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia.
Chronić kabel zasilający przed kontaktem zgorącymi
elementami, olejami, ostrymi krawędziami
iruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie
kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e ) W czasie pracy elektronarzędziem poza
pomieszczeniami zamkniętymi, należy używać
przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie
zprzedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz
budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f ) Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia
wwilgotnym otoczeniu, należy używać źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
różnicowoprądowym. Stosowanie wyłączników
różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3) Środki ochrony osobistej
a ) W czasie pracy elektronarzędziem zachować
czujność, patrzeć uważnie ikierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia wstanie
zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Nawet chwila nieuwagi wczasie pracy
elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b ) Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać
okulary ochronne. Używanie, wmiarę potrzeb, środków
ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty
ochronne zantypoślizgową podeszwą, kask czy ochronniki
słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia uszczerbku na
zdrowiu.
c ) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem
akumulatorów oraz przed podniesieniem
iprzenoszeniem narzędzia, upewnić się, że wyłącznik
znajduje się wpozycji „wyłączone”. Trzymanie palca
na wyłączniku podczas przenoszenia lub podłączenie
włączonego narzędzia do zasilania łatwo staje się
przyczyną wypadków.
d ) Przed włączeniem elektronarzędzia, usunąć
wszystkie klucze inarzędzia do regulacji. Klucz
pozostawiony zamocowany do obrotowej części
elektronarzędzia może spowodować obrażenia.
e ) Nie wychylać się nadmiernie. Przez cały czas
zachowywać solidne oparcie nóg irównowagę.
Dzięki temu ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem
wnieoczekiwanych sytuacjach.
f ) Założyć odpowiedni strój. Nie nosić luźnych ubrań
ani biżuterii. Trzymać włosy, ubranie irękawice
zdala od ruchomych elementów. Luźne ubranie,
4)
5)
7
POLSKI
l
ub
r
za
,
y
mi
e
z
d
em
e
d
ó
w
t
y
niki
z
nik
a
e
m
ń
biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez
ruchome części.
g ) Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia
urządzeń odprowadzających izbierających pył,
upewnić się, czy są one przyłączone iwłaściwie
użytkowane. Używanie takich urządzeń zmniejsza
zagrożenia związane zobecnością pyłów.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a ) Nie wolno przeciążać elektronarzędzi. Używać
elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju
wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim
elektronarzędziom wykona się pracę lepiej iwsposób
bezpieczny, wtempie, do jakiego narzędzie zostało
zaprojektowane.
b ) Nie wolno używać elektronarzędzia zzepsutym
wyłącznikiem, który nie pozwala na sprawne
włączanie iwyłączanie. Elektronarzędzie, którego pracy
nie można kontrolować wyłącznikiem, jest niebezpieczne
imusi zostać naprawione.
c ) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem
elektronarzędzia, należy odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania i/lub odłączyć akumulator od urządzenia.
Takie środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko
przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
d ) Nie używane elektronarzędzie przechowywać
poza zasięgiem dzieci inie dopuszczać osób nie
znających elektronarzędzia lub tej instrukcji do
posługiwania się elektronarzędziem. Elektronarzędzia
są niebezpieczne wrękach niewprawnego użytkownika.
e ) Regularnie dokonywać konserwacji elektronarzędzi.
Sprawdzić, czy ruchome części są właściwie
połączone izamocowane, czy części nie są
uszkodzone oraz skontrolować wszelkie
inne elementy mogące mieć wpływ na pracę
elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy
naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele
wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi
elektronarzędziami.
f ) Narzędzia tnące powinny być ostre iczyste.
Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia oostrych
krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają isą
łatwiejsze do kontrolowania.
g ) Elektronarzędzi, akcesoriów ikońcówek itp., należy
używać zgodnie zinstrukcją obsługi, uwzględniając
warunki irodzaj wykonywanej pracy. Użycie
elektronarzędzi niezgodnie zprzeznaczeniem może być
bardzo niebezpieczne.
5) Naprawy
a ) Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie
osobom wykwalifikowanym, używającym
identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwo elektronarzędzia.
DODATKOWE SPECJALNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
Zasady bezpiecznej pracy dla wszystkich
czynności
a ) To elektronarzędzie jest przeznaczone do
polerowania. Należy zapoznać się ze wszystkimi
zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa
iobsługi oraz rysunkami idanymi umieszczonymi
wdołączonej do elektronarzędzia instrukcji obsługi.
Niestosowanie się do wszystkich poniższych instrukcji może
stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru
i/lub poważnego zranienia.
b ) Nie zaleca się wykonywania przy pomocy tego
elektronarzędzia czynności, takich jak szlifowanie,
szlifowanie drewna, szczotkowanie lub odcinanie.
Użycie elektronarzędzia niezgodnie zprzeznaczeniem
może być niebezpieczne ispowodować zranienie.
c ) Nie wolno używać akcesoriów, które nie są specjalnie
zaprojektowane izalecane przez producenta
narzędzia. Sama możliwość przyłączenia akcesoriów nie
zapewnia bezpieczeństwa ich użytkowania.
d ) Znamionowa prędkość robocza używanych
akcesoriów musi być przynajmniej równa
maksymalnej prędkości roboczej elektronarzędzia.
Użycie akcesoriów nieprzystosowanych do pracy ztaką
prędkością może spowodować ich pęknięcie irozrzucenie.
e ) Średnica zewnętrzna igrubość akcesoriów musi
mieścić się wprzedziale podanym dla danego
elektronarzędzia. Użycie akcesoriów ozłych wymiarach
nie pozwala na odpowiednią ich osłonę ikontrolę pracy.
f ) Mocowanie gwintowe akcesoriów musi pasować do
gwintu wrzeciona polerki. W przypadku akcesoriów
montowanych przy pomocy kołnierzy, otwór
trzpienia akcesorium musi pasować do średnicy
montażowej kołnierza. Akcesoria, które nie pasują
do elementów mocujących elektronarzędzia, nie będą
wyważone, będą wpadać wnadmierne drgania imogą
powodować utratę kontroli nad urządzeniem.
g ) Nie używać uszkodzonych akcesoriów. Przed każdym
użyciem należy sprawdzić stan akcesoriów - czy
tarcze nie są pęknięte, połamane lub rozwarstwione,
czy szczotki nie mają poluzowanego lub pękniętego
włosia. Jeśli elektronarzędzie upadnie, należy
sprawdzić czy nie uległo uszkodzeniu iewentualne
uszkodzone części wymienić. Po sprawdzeniu
izamontowania akcesoriów należy stanąć ipoprosić
osoby postronne ostanięcie zdala od płaszczyzny
obrotowego akcesorium iwłączyć narzędzie
zmaksymalnymi obrotami bez obciążenia na jedną
minutę. Uszkodzone akcesoria zwykle pękają wczasie
takiego testu.
h ) Należy używać środków ochrony osobistej.
Wzależności od wykonywanej pracy, należy używać
osłony na twarz, gogli lub okularów ochronnych.
W razie potrzeby należy zakładać maskę ochronną,
8
POLSKI
ochronę słuchu, rękawice ifartuch, które zatrzymają
drobne cząsteczki lub fragmenty obrabianego
materiału. Ochrona oczu musi zatrzymywać cząsteczki
powstające wtrakcie prac różnego rodzaju. Maska
przeciwpyłowa lub oddechowa musi filtrować cząstki
powstające podczas pracy. Długotrwała ekspozycja na
hałas odużym natężeniu może spowodować uszkodzenie
słuchu.
i ) Osoby postronne powinny znajdować się wbezpiecznej
odległości od miejsca pracy. Każda osoba zbliżająca
się do miejsca pracy musi być wyposażona wsprzęt
ochrony osobistej. Części obrabianego elementu lub
pękniętych akcesoriów mogą zostać odrzucone na
dużą odległość izranić osoby przebywające także poza
bezpośrednią bliskością miejsca pracy.
j ) W przypadku prac, wczasie których może dojść do
przecięcia własnego lub ukrytych przewodów, należy
trzymać urządzenie wyłącznie za izolowane uchwyty.
Przecięcie przewodu pod napięciem może spowodować
pojawienie się napięcia na odsłoniętych metalowych
częściach obudowy iporażenie prądem operatora.
k ) Trzymać kabel zasilający zdala od wirujących
elementów urządzenia. W razie utraty kontroli, przewód
może zostać przecięty lub nawinięty, adłoń lub ramię
wciągnięte welement wirujący.
l ) Nie wolno odkładać urządzenia, dopóki tarcza nie
zatrzyma się całkowicie. Ruchome elementy mogą
zaczepić się opodłoże iniekontrolowanie pociągnąć
narzędzie.
m ) Nie wolno uruchamiać narzędzia wczasie
przenoszenia igdy jest blisko ciała. Przypadkowy
kontakt zwirującym elementem może spowodować
wciągnięcie ubrania iprzyciągnięcie narzędzia do ciała.
n ) Okresowo czyścić otwory wentylacyjne
elektronarzędzia. Wentylator silnika wciąga
zabrudzenia, których duże nagromadzenie może
powodować zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym.
o ) Nie wolno uruchamiać elektronarzędzia wpobliżu
palnych materiałów. Powstające iskry mogą
spowodować zapłon tych materiałów.
p ) Nie wolno używać akcesoriów, które wymagają
chłodzenia cieczą. Użycie wody lub innych płynów
do chłodzenia może spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
DALSZE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA
WSZYSTKICH CZYNNOŚCI
Przyczyny isposoby zapobiegania zjawisku
gwałtownego odrzutu narzędzia
Gwałtowny odrzut narzędzia jest to nagła reakcja na zatrzymanie
lub zaklinowanie tarczy wirującej, podkładki szlifierskiej, szczotki
lub innych akcesoriów. Zakleszczenie lub ścieranie powoduje
gwałtowne zatrzymanie elementu wirującego, co wefekcie
wymusza obrót narzędzia wkierunku przeciwnym do obrotu tarczy
wokół miejsca zakleszczenia.
Na przykład, jeśli tarcza szlifierska zaklinuje się wobrabianym
elemencie, brzeg tarczy może wbić się wpowierzchnię materiału
ispowodować przetoczenie się tarczy lub jej gwałtowne
odepchnięcie. Tarcza może wyskoczyć wkierunku operatora
lub wdrugą stronę, wzależności od kierunku obrotów wchwili
zakleszczenia. W takim przypadku może także pęknąć tarcza
szlifierska.
Zjawisko gwałtownego odrzutu narzędzia jest wynikiem
niewłaściwego zastosowania i/lub niewłaściwego postępowania
lub warunków pracy. Można mu zapobiegać podejmując opisane
niżej działania:
a ) Mocno trzymać elektronarzędzie za uchwyty
oraz ustawić się wtakiej pozycji, aby móc
przeciwstawić się siłom odrzutu. Należy zawsze
używać dołączonego uchwytu pomocniczego,
który umożliwia maksymalną kontrolę nad siłami
gwałtownego odrzutu lub momentem obrotowym
powstającym wczasie rozruchu. Operator może
opanować gwałtowne ruchy narzędzia, jeśli podejmie
odpowiednie środki zapobiegawcze.
b ) Nie wolno zbliżać ręki do wirujących akcesoriów.
Gwałtowny odrzut może spowodować dotknięcie
elementu do ręki.
c ) Nie wolno ustawiać się wobszarze, wktóry może
zostać odepchnięte narzędzie. Narzędzie zostanie
odrzucone wkierunku przeciwnym do kierunku obrotu
tarczy.
d ) Zachować szczególną ostrożność wczasie pracy
wrogach, obróbki ostrych krawędzi, itp. Unikać
podskakiwania izaczepiania tarczy. W przypadku
pracy wnarożnikach lub przy ostrych krawędziach, tarcza
ma tendencję do obsuwania się, co prowadzi do utraty
kontroli nad narzędziem.
e ) Nie wolno zakładać tarcz złańcuchem lub zębami.
Użycie takich tarcz powoduje częsty odrzut narzędzia
iutratę kontroli nad nim.
Zasady bezpiecznej pracy dotyczące
polerowania
a ) Nie dopuszczać do swobodnego wirowania części
materiału polerskiego lub jego mocowań. Należy
zamocować lub przyciąć luźne fragmenty. Wirujące
luźne paski od akcesoriów mogą owinąć się wokół palców
lub zahaczyć oobrabiany element.
Dodatkowe zasady bezpiecznego
użytkowania polerek
Często czyścić narzędzie, szczególnie po intensywnym
użytku. Pył ikurz zawierające cząstki metalu często gromadzą
się na powierzchniach wewnętrznych imogą powodować
ryzyko porażenia prądem.
Nie używać tego narzędzia przez długi okres. Drgania
wytwarzane przez to narzędzie mogą powodować trwałe
uszkodzenie palców, dłoni irąk. Używać rękawic wcelu
uzyskania dodatkowego tłumienia drgań, często robić przerwy
iograniczyć dzienny czas użytkowania.
z
Po
z
Mi
m
ist
o
uni
k
Oz
n
Na
o
Po
ł
Kod
na
o
Prz
y
Za
w
Op
a
1
1
1
2
1
1
1
9
POLSKI
u
i
a
n
e
m
c
za
.
e
ó
w
m
d
r
wy
Unikać zasłaniania szczelin wentylacyjnych ruchomymi
elementami. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać pochwycone przez ruchome części.
OSTRZEŻENIE: Zalecamy stosowanie wyłącznika
różnicowoprądowego zwartością prądu resztkowego
wynoszącą 30 mA lub mniejszą.
Pozostałe zagrożenia
Mimo przestrzegania obowiązujących przepisów BHP
istosowania urządzeń zabezpieczających, nie ma możliwości
uniknięcia określonych zagrożeń. Są to:
• Uszkodzenie słuchu.
Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała
spowodowanych latającymi cząsteczkami.
Niebezpieczeństwo poparzeń spowodowanych akcesoriami,
które stają się gorące podczas pracy.
Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała
spowodowanych zbyt długim użytkowaniem narzędzia.
Ryzyko związane zpyłem niebezpiecznych substancji.
Oznakowanie na narzędziu
Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
Należy używać ochrony słuchu.
Należy używać ochrony wzroku.
Położenie kodu daty (rys. A)
Kod daty
11
, zawierający także rok produkcji, nadrukowany jest
na obudowie.
Przykład:
2016 XX XX
Rok produkcji
Zawartość opakowania
Opakowanie zawiera:
1 Polerka
1 Uchwyt pomocniczy
1 Uchwyt pałąkowy
2 Flizelinowe osłony przed wsysaniem
1 Podkładka na rzep ośrednicy 180 mm
1 Wełniana tarcza polerska na rzep ośrednicy 180 mm
1 Instrukcja obsługi
Sprawdzić, czy narzędzie, części lub akcesoria nie zostały
uszkodzone podczas transportu.
Przed przystąpieniem do pracy poświęcić odpowiedni czas na
dokładne zapoznanie się zinstrukcją.
Opis (rys. A)
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie dokonywać przeróbek
elektronarzędzia ani jego części. Może to spowodować
uszkodzenie mienia lub obrażenia ciała.
1
Pokrętło regulacji prędkości
2
Włącznik spustowy zregulacją prędkości
3
Pokrywka otworu kontrolnego szczotek
4
Przycisk blokady wrzeciona
5
Uchwyt pomocniczy
6
Przycisk blokady włącznika spustowego
7
Uchwyt pałąkowy
8
Wrzeciono
9
Obudowa przekładni zmiękkiej gumy
10
Flizelinowa osłona przed wsysaniem
11
Kod daty
Przeznaczenie
Ta przystosowana do pracy zdużymi obciążeniami polerka
DWP849X jest przeznaczona do profesjonalnego polerowania
lakierowanego/malowanego lub gołego metalu, włókna
szklanego ipowierzchni kompozytowych. Częste przykłady
stosowania obejmują wszczególności: detailing ikorektę
wykończenia samochodów/łodzi/przyczep kempingowych/
motocykli, budowa inaprawy łodzi oraz wykańczanie metalu
lub betonu.
NIE UŻYWAĆ wmokrym otoczeniu lub wobecności
łatwopalnych płynów lub gazów.
Opisywane wysokowydajne polerki są elektronarzędziami
przeznaczonymi do profesjonalnego użytkowania.
NIE DOPUSZCZAĆ dzieci do elektronarzędzia. Zapewnić nadzór
nad mało doświadczonymi użytkownikami narzędzia.
Małe dzieci iosoby niedołężne. Niniejsze urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku przez małe dzieci iosoby
niedołężne bez nadzoru.
Produktu tego nie powinny użytkować osoby (wtym dzieci)
oograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych oraz osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że są pod
nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Dzieci nigdy nie powinny być pozostawiane zproduktem
bez nadzoru osób dorosłych.
Ochrona przeciwporażeniowa
Silnik elektryczny został zaprojektowany do pracy zjednym
napięciem. Zawsze sprawdzać, czy napięcie zasilania jest
zgodne zwartością podaną na tabliczce znamionowej.
To narzędzie DEWALT ma podwójną izolację zgodną
znormą EN60745 inie wymaga uziemienia.
OSTRZEŻENIE: Urządzenia pracujące znapięciem
115Vnależy obsługiwać za pośrednictwem
transformatora zzabezpieczeniem iosłoną uziemiającą
pomiędzy głównym apomocniczym uzwojeniem.
Uszkodzony kabel zasilający zastąpić specjalnym kablem, który
dostępny jest wsieci serwisowej D
EWALT.
10
POLSKI
Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko
Wielkiej Brytanii iIrlandii)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę.
Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy wnowej wtyczce.
Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
OSTRZEŻENIE: Nie wykonywać przyłączenia do końcówki
uziemienia.
Postępować zgodnie zinstrukcją instalacji dołączoną do
wtyczek wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik: 13 A. Użycie
przedłużacza
Nie należy używać przedłużacza, chyba że jest to absolutnie
niezbędne. Używać przedłużaczy posiadających atest
iprzystosowanych do zasilania danego narzędzia (patrz dane
techniczne). Minimalna średnica przewodu to 1,5 mm
2
, ajego
maksymalna długość to 30 m.
Przedłużacz nawinięty na bęben należy całkowicie rozwinąć.
MONTAŻ IREGULACJA
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko zranienia,
przed przystąpieniem do regulacji lub montażem/
demontażem akcesoriów wyłączyć narzędzie
iodłączyć je od źródła zasilania. Przed ponownym
podłączeniem narzędzia wcisnąć izwolnić włącznik
spustowy, aby dopilnować, że narzędzie jest
wyłączone.
Uchwyt pomocniczy (rys. A)
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem narzędzia sprawdzić, czy
uchwyt jest dobrze dokręcony.
Uchwyt pomocniczy
5
jest dołączony do narzędzia imoże
zostać zamontowany zdowolnej strony obudowy przekładni.
Uchwytu należy używać zawsze wcelu utrzymywania pełnego
panowania nad narzędziem.
Do narzędzia DWP849X dołączony jest również uchwyt
pałąkowy
7
, którego można używać zamiast uchwytu
pomocniczego.
Flizelinowe osłony przed wsysaniem
(rys. A, B)
Flizelinowe osłony przed wsysaniem
10
są przeznaczone do
ograniczania ilości wełny, pyłu iresztek wsysanych przez silnik
podczas normalnego użytkowania.
Oczyścić osłony zaraz po zauważeniu nagromadzenia się
zanieczyszczeń na ich powierzchni. Aby oczyścić flizelinowe
osłony przed wsysaniem:
1. Wykręcić śrubę montażową
12
.
2. Przesunąć osłonę wstecz wstronę włącznika spustowego
narzędzia, podnieść ją iodłączyć.
3. Umyć wodą zmydłem imiękką szczotką.
4. Założyć osłonę na narzędzie iprzykręcić śrubę montażową.
Przycisk blokady wrzeciona (rys. A)
UWAGA: Aby ograniczyć ryzyko uszkodzenia narzędzia,
nie włączać blokady wrzeciona podczas pracy narzędzia.
Spowoduje to uszkodzenie narzędzia, apodłączone
akcesorium może zacząć się obracać ispaść, powodując
obrażenia ciała.
Aby uniemożliwić obracanie się wrzeciona narzędzia podczas
montażu idemontażu akcesoriów, na przekładni narzędzia
znajduje się przycisk blokady wrzeciona.
Aby zablokować wrzeciono, nacisnąć iprzytrzymać przycisk
blokady. NIGDY NIE NACISKAĆ PRZYCISKU BLOKADY
WRZECIONA, GDY NARZĘDZIE PRACUJE LUB OBRACA SIĘ
ZROZPĘDU.
Montaż idemontaż tarczy polerskich (rys. C)
OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko poważnych
obrażeń ciała, nie dopuszczać do swobodnego wirowania
części materiału polerskiego lub jego mocowań. Należy
zamocować lub przyciąć luźne fragmenty. Wirujące luźne
paski od akcesoriów mogą owinąć się wokół palców lub
zahaczyć oobrabiany element.
W połączeniu znarzędziem DWP849X można używać tarczy
polerskich ośrednicy 150, 180 lub 230 mm.
UWAGA: W DWP849X można używać jednego ztypów
zespołów tarczy polerskiej opisanych poniżej.
Aby przymocować tarczę polerską
z gumową podkładką (rys. C1)
1. Użyć sześciokątnego otworu wpodkładce
15
. Trzymając
podkładkę zacisku
14
ipodkładkę mocno ściśnięte ze sobą,
założyć zespół elementów na wrzeciono narzędzia
8
.
2. Trzymać przycisk blokady wrzeciona
4
, jednocześnie
obracając podkładkę wraz zpodkładką zacisku zgodnie
ze wskazówkami zegara, aby nakręcić je całkowicie na
wrzeciono. Dokręcić mocno ręcznie.
3. Zamocować tarczę polerską
13
na podkładce.
Aby przymocować tarczę polerską
z podkładką mocowaną na rzep (rys. C2)
1. Przymocować mocowaną na rzep wełnianą lub piankową
tarczę
16
do podkładki mocowanej na rzep
17
, uważając,
aby umieścić podkładkę pośrodku tarczy piankowej lub
wełnianej.
2. Nakręcić podkładkę
17
na wrzeciono
8
, jednocześnie
wciskając przycisk blokady wrzeciona
4
.
Aby zdemontować podkładki i tarcze
Obracać podkładki itarcze wkierunku przeciwnym do
normalnego kierunku obrotów, aby przycisk blokady zablokował
wrzeciono, anastępnie wykręcić je wnormalnym kierunku dla
gwintu prawego.
Przed rozpoczęciem pracy
1. Dopilnować, aby tarcza polerska była zamontowana
prawidłowo.
2. Dopilnować, aby tarcza obracała się wkierunku wskazanym
strzałkami na akcesorium inarzędziu.
3. Koniecznie zmyć wszelkie zabrudzenia zpowierzchni
obrabianego elementu.
OB
In
s
Pr
a
Ab
y
uch
w
uch
w
ą
(ry
Włą
reg
u
min
Ab
y
mo
c
obr
o
po
w
Uży
w
iw
y
Pr
z
Nar
z
wci
s
blo
k
deli
k
Ab
y
izw
gdy
był
o
UW
gdy
ust
a
11
POLSKI
c
s
C
)
n
ia
n
e
b
c
o
bą,
ą
ą
c,
o
wał
l
a
y
m
OBSŁUGA
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa iodpowiednich przepisów.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko zranienia,
przed przystąpieniem do regulacji lub montażem/
demontażem akcesoriów wyłączyć narzędzie
iodłączyć je od źródła zasilania. Przed ponownym
podłączeniem narzędzia wcisnąć izwolnić włącznik
spustowy, aby dopilnować, że narzędzie jest
wyłączone.
OSTRZEŻENIE:
Wywierać tylko nieznaczny nacisk na narzędzie.
Nienaciskać na podkładkę zboku.
Unikać przeciążania. Jeśli narzędzie zrobi się gorące,
pozwolić mu pracować przez kilka minut bez
obciążenia.
Prawidłowa pozycja rąk (rys. D)
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE prawidłowo ustawiać
ręce, tak jak pokazano na rysunku.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE mocno trzymać
narzędzie, aby móc zapobiec nagłemu ruchowi.
Aby uzyskać prawidłową pozycję rąk, trzymać jedną rękę na
uchwycie bocznym
5
lub uchwycie pałąkowym
7
, adrugą na
uchwycie głównym
18
.
Włącznik spustowy zregulacją prędkości
(rys. A)
Włącznik spustowy zregulacją prędkości pozwala na
regulowanie prędkości obrotowej wzakresie od 0 do 3500 obr./
min.
Aby włączyć narzędzie, wcisnąć włącznik spustowy
2
. Im
mocniej jest wciśnięty włącznik spustowy, ztym wyższymi
obrotami pracuje narzędzie. Zwolnienie włącznika spustowego
powoduje wyłączenie narzędzia.
Używać niższych prędkości do nakładania ciekłych wosków
iwyższych prędkości do usuwania wyschniętej cieczy.
Przycisk blokady włącznika spustowego
Narzędzie można zablokować wcelu ciągłego użytkowania,
wciskając włącznik spustowy
2
do końca iwciskając przycisk
blokady
6
pokazany na rysunku A. Trzymać przycisk blokady,
delikatnie zwalniając włącznik spustowy.
Aby wyłączyć narzędzie zpołożenia zablokowanego, ścisnąć raz
izwolnić włącznik spustowy. Nie odłączać narzędzia od zasilania,
gdy włącznik jest zablokowany. Dopilnować, aby narzędzie nie
było zablokowane podczas podłączania do zasilania.
UWAGA: Włącznik spustowy można zablokować tylko wtedy,
gdy narzędzie pracuje zmaksymalną prędkością obrotową
ustawioną pokrętłem regulacji prędkości
1
.
Zabezpieczenie w razie zaniku napięcia
Włącznik spustowy zregulacją prędkości
2
jest zabezpieczony
przed zanikiem napięcia. W przypadku przerwy wzasilaniu lub
innego nieoczekiwanego wyłączenia zasilania, włącznik należy
przestawić wpołożenie włączone, apotem wyłączone (wcisnąć
włącznik, puścić go, anastępnie wcisnąć ponownie), aby
ponownie uruchomić narzędzie.
Nie odłączać narzędzia od zasilania, gdy włącznik spustowy
jest zablokowany. Dopilnować, aby narzędzie nie było
zablokowane podczas podłączania do zasilania. Jeśli narzędzie
zostanie podłączone zpowrotem do zasilania zzablokowanym
włącznikiem, narzędzie nie uruchomi się do czasu przestawienia
włącznika wpołożenie wyłączone iwpołożenie włączone
zgodnie zopisem powyżej.
Pokrętło regulacji prędkości (rys. A)
Maksymalną prędkość obrotową narzędzia można zmienić,
przekręcając pokrętło regulacji prędkości
1
wżądane
położenie. W celu zwiększenia uniwersalności narzędzia,
włącznik spustowy
2
można zablokować wpołożeniu pełnego
włączenia izmieniać prędkość narzędzia wyłącznie zużyciem
pokrętła regulacji prędkości.
Pokrętło regulacji prędkości można ustawić na dowolną
prędkość zzakresu od 600 do 3500 obr./min, anastępnie
używać włącznika spustowego zregulacją prędkości do regulacji
prędkości narzędzia od zera do wartości ustawionej pokrętłem.
Na przykład: Ustawienie pokrętła na 2200 obr./min pozwala
na używanie włącznika spustowego zregulacją prędkości do
przestawiania narzędzia na prędkość wzakresie od zera do
2200 obr./min poprzez odpowiednie wciskanie włącznika
spustowego.
Elektroniczna regulacja prędkości
Elektroniczna regulacja prędkości działa przy każdym wciśnięciu
włącznika spustowego do końca, gdy narzędzie działa
zprędkością wybraną przy pomocy pokrętła regulacji prędkości.
Obciążenie narzędzia poprzez jego dociśnięcie do obrabianej
powierzchni powoduje kompensację obciążenia przez narzędzie
iutrzymywanie przez nie wybranej prędkości. Jeśli prędkość
wybrana pokrętłem regulacji prędkości to 2200 obr./min,
narzędzie będzie utrzymywać prędkość 2200 obr./min również
wmomencie obciążenia.
Elektroniczna regulacja prędkości działa tylko wtedy, gdy
włącznik spustowy
2
jest wciśnięty do końca.
Działanie elektronicznej regulacji prędkości jest łatwiejsze
do zauważenia przy ustawieniach niższej prędkości (do
2600obr./min), niż przy ustawieniach wyższej prędkości.
Konwencjonalna polerka pracująca ztypową prędkością
bez obciążenia wynoszącą 2400 obr./min zwalnia do około
2000obr./min wczasie obciążenia. Polerka DWP849X będzie
nadal pracować zprędkością 2400 obr./min (lub dowolną
inną wybraną pokrętłem regulacji prędkości) również wczasie
obciążenia. Jeśli prędkość obrotowa jest za duża, zmniejszyć
prędkość przy pomocy włącznika spustowego lub pokrętła
regulacji prędkości.
12
POLSKI
Polerowanie (rys. D)
1. Nie włączając jeszcze narzędzia, chwycić uchwyty narzędzia
ipodnieść je.
2. Trzymać narzędzie zdala od ciała iwcisnąć włącznik
spustowy.
3. Pamiętać, aby mocno trzymać uchwyty.
4. Poruszać narzędziem równomiernie po powierzchni
obrabianego przedmiotu, nie wywierając nacisku.
5. Wyłączyć narzędzie przed zabraniem go zpowierzchni.
6. Sprawdzać wyniki pracy wkrótkich odstępach czasu.
Uchwyt boczny
5
lub uchwyt pałąkowy
7
można łatwo
przełożyć na drugą stronę narzędzia, aby mogły je obsługiwać
osoby leworęczne lub praworęczne.
Zachować szczególną ostrożność podczas polerowania ostrych
obiektów ikonturów lub ich okolic. Używanie odpowiedniego
nacisku jest bardzo ważne podczas polerowania różnych
części karoserii samochodowej. Na przykład, lekki nacisk należy
wywierać podczas polerowania ostrych krawędzi paneli karoserii
lub krawędzi kanału deszczowego wzdłuż dachu.
OSTRZEŻENIE: Szybkie pocieranie tarczy polerskiej
oobrabianą powierzchnię może powodować gromadzenie
się ładunków elektrostatycznych wmetalowych częściach
tego narzędzia, co może prowadzić do wyładowania
ładunku elekstrostatycznego po dotknięciu narzędzia.
KONSERWACJA
Elektronarzędzia firmy DEWALT odznaczają się dużą trwałością
użytkową iprawie nie wymagają konserwacji. Aby długo cieszyć
się właściwą pracą urządzenia, należy odpowiednio onie dbać
iregularnie je czyścić.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko zranienia,
przed przystąpieniem do regulacji lub montażem/
demontażem akcesoriów wyłączyć narzędzie
iodłączyć je od źródła zasilania. Przed ponownym
podłączeniem narzędzia wcisnąć izwolnić włącznik
spustowy, aby dopilnować, że narzędzie jest
wyłączone.
Smarowanie
To urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Zawsze, gdy zauważy się zabrudzenia
wokół otworów wentylacyjnych, przedmuchać obudowę
suchym powietrzem wcelu oczyszczenia. Używać ochrony
oczu imaski oddechowej zatestem podczas wykonywania
tej czynności.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych elementów
urządzenia nie używać rozpuszczalników ani agresywnych
chemikaliów. Chemikalia mogą osłabić materiał, zktórego
wykonano wspomniane elementy. Używać tylko szmatki
zwilżonej wodą iłagodnego mydła. Nie pozwolić, aby do
środka narzędzia dostała się ciecz inigdy nie zanurzać
żadnej części narzędzia wcieczy.
Szczotki silnika (rys. A)
Szczotki węglowe należy regularnie sprawdzać pod kątem
zużycia.
Dopilnować, aby narzędzie było odłączone od zasilania.
Wykręcić plastikowe pokrywki otworów kontrolnych
szczotek
3
(znajdujące się po bokach obudowy silnika)
iwyjąć zespoły szczotek isprężyn znarzędzia.
Utrzymywać szczotki wczystości iwstanie pozwalającym na
swobodne ich przesuwanie wprowadnicach szczotek.
Kiedy szczotki zużyją się do linii znajdującej się najbliżej
sprężyny, należy je wymienić.
Akcesoria dodatkowe
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria producentów innych
niż DEWALT nie zostały przetestowane wpołączeniu
ztym produktem, ich użycie ztym narzędziem może
być niebezpieczne. Aby ograniczyć ryzyko obrażeń
ciała, wpołączeniu ztym produktem używać wyłącznie
akcesoriów zalecanych przez D
EWALT.
Więcej informacji oodpowiednich akcesoriach udzieli
sprzedawca.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów
iakumulatorów oznaczonych tym symbolem nie
wolno usuwać ze zwykłymi odpadami zgospodarstw
domowych.
Produkty iakumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne
iakumulatory do recyklingu zgodnie zkrajowymi przepisami.
Więcej danych na stronie www.2helpU.com.
zst00367375 - 03-04-2018
13
POLSKI
d
o
m
na
c
h
e
t
w
e
.
DEWALT
WARUNKI GWARANCJI:
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo
wysoką jakoĞü, dlatego oferujemy dla nich ko-
rzystne warunki gwarancyjne. Niniejsze warunki
gwarancji nie pomniejszają praw klienta wynikają-
cych z polskich regulacji ustawowych lecz są ich
uzupeánieniem. Gwarancja jest waĪna na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
D
EWALT gwarantuje sprawne dziaáanie produktu
w przypadku postĊpowania zgodnego z warunkami
techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instruk-
cji obsáugi.
Niniejszą gwarancją nie jest objĊte dodatkowe
wyposaĪenie, jeĪeli nie zostaáa do niego doáączona
oddzielna karta gwarancyjna oraz elementy wyrobu
podlegające naturalnemu zuĪyciu.
1. Niniejszą gwarancją objĊte są usterki produktu
spowodowane wadami produkcyjnymi i wada-
mi materiaáowymi.
2. Niniejsza gwarancja jest waĪna po przedsta-
wieniu przez Klienta w Centralnym Serwisie
Gwarancyjnym reklamowanego produktu oraz
áącznie:
a) poprawnie wypeánionej karty gwarancyjnej;
b) waĪnego paragonu zakupu z datą sprzedaĪy
taką, jak w karcie gwarancyjnej lub kopii fak-
tury.
3. Gwarancja obejmuje bezpáatną naprawĊ
urządzenia (wraz z bezpáatną wymianą uszko-
dzonych czĊĞci) w okresie 12 miesiĊcy od daty
zakupu.
4. Produkt reklamowany musi byü:
a) dostarczony bezpoĞrednio do Centralnego
Serwisu Gwarancyjnego wraz z poprawnie
wypeánioną Kartą Gwarancyjną i waĪnym
paragonem zakupu (lub kopi
ą faktury) oraz
szczegóáowym opisem uszkodzenia, lub
b) przesáany do Centralnego Serwisu Gwaran-
cyjnego za poĞrednictwem punktu sprzedaĪy
wraz z dokumentami wymienionymi powyĪej.
5. Koszty wysyáki do Centralnego Serwisu Gwa-
rancyjnego ponosi Serwis. Wszelkie koszty
związane z zapewnieniem bezpiecznego opa-
kowania, ubezpieczeniem i innym ryzykiem
ponosi Klient. W przypadku odrzucenia rosz-
czenia gwarancyjnego, produkt jest odsyáany
do miejsca nadania na koszt adresata.
6. Usterki ujawnione w okresie gwarancji bĊdą
usuniĊte przez Centralny Serwis Gwarancyjny
w terminie:
a) 14 dni roboczych od daty przyjĊcia produktu
przez Centralny Serwis Gwarancyjny;
b) termin usuniĊcia wady (punkt 6a) moĪe byü
wydáuĪony o czas niezbĊdny do importu nie-
zbĊdnych czĊĞci zamiennych.
7. Klient otrzyma nowy sprzĊt, jeĪeli:
a) Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na
piĞmie, Īe usuniĊcie wady jest niemoĪliwe;
b) produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie
bez dokonywania naprawy.
8. O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, moĪe
byü wydany nowy produkt o nie gorszych
parametrach.
9. Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego
odnoĞnie zasadnoĞci zgáaszanych usterek jest
decyzją ostateczną.
10. Gwarancją nie są
objĊte:
a) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia spowo-
dowane niewáaĞciwym uĪytkowaniem lub
uĪywaniem produktu niezgodnie z przezna-
czeniem, instrukcją obsáugi lub przepisami
bezpieczeĔstwa;
b) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia spowo-
dowane przeciąĪaniem narzĊdzia, które
prowadzi do uszkodzeĔ silnika, przekáadni
lub innych elementów a takĪe stosowaniem
osprzĊtu innego niĪ zalecany przez D
EWALT;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywo-
áane nimi wady;
d) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia na skutek
dziaáania poĪaru, powodzi, czy teĪ innych
klĊsk Īywioáowych, nieprzewidzianych wypad-
ków, korozji, normalnego zuĪycia w eksploata-
cji czy teĪ innych czynników zewnĊtrznych;
e) produkty, w których naruszone zostaáy plomby
gwarancyjne lub, które byáy naprawiane poza
Centralnym Serwisem Gwarancyjnym lub byáy
przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzĊt eksploatacyjny doáączony do urzą-
dzenia oraz elementy ulegające naturalnemu
zuĪyciu.
11. Centralny Serwis Gwarancyjny, ¿ rmy han-
dlowe, które sprzedaáy produkt, nie udzielają
upowaĪnieĔ ani gwarancji innych niĪ okreĞlone
w karcie gwarancyjnej. W szczególnoĞci nie
obejmują prawa klienta do domagania siĊ
zwrotu utraconych zysków w związku z uszko-
dzeniem produktu.
12. Gwarancja nie wyáącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnieĔ kupującego wynikających
z niezgodnoĞci towaru z umową.
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 MoĞciska
tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05
faks: (22) 862-08-09
4
-2018
14
POLSKI
CZ
Výrobní kód Datum prodeje
Razítko prodejny
Podpis
H
Gyári szám A vásárlás napja
Pecsét helye
Aláírás
PL
Numer seryjny Data sprzedaĪy
Stempel
Podpis
SK
ýíslo série Dátum predaja
Peþiatka predajne
Podpis
CZ ZÁRUýNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUýNÝ LIST
mČsícĤ
hónap
12
CZ
H
miesiĊcy
mesiacov
PL
SK
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167
PL
Adres serwisu centralnego
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
05-080 MoĞciska
Tel.: 022-8620808
Fax: 022-8620809
SK
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 335 511 063
Fax: 00421 335 512 624
Dokumentace záruþní opravy
A garanciális javitás dokumentálása
CZ
H
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
Przebieg napraw gwarancyjnych
Záznamy o záruþných opravách
PL
SK
CZ ýíslo Datum pĜíjmu Datum zakázky ýíslo zakázky Závada Razítko
Podpis
H Sorszám Bejelentés idĘpontja Jatási idĘpont Javitási
munkalapszám
Hiba jelleg
oka
Pecsét
Aláírás
Jótállás új határideje
PL Nr Data zgáoszenia Data naprawy Nr zlecenia Przebieg
naprawy
Stempel
Podpis
SK ýíslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravy ýíslo
objednávky
Popis
poruchy
Peþiatka
Podpis
08/12
H
Black & Decker Központi
Garanciális-és Márkaszerviz
1163 Budapest
(Sashalom) Thököly út 17.
Tel.: 403-2260
Fax: 404-0014
www.rotelkft.hu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

DeWalt DWP849X Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi