TILLIG BAHN 08419 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Güterwagen
www.tillig.com / www.facebook.com/tilligbahn 368944 / 04.05.2020
Spannungsprüfer
Voltage detector Indicateur de tension
Zkoušečka napě Wskaźnik napięcia
Art.-Nr. / Item no. / Réf.
Art.-č. / Nr art.: 08419
(DE) Gleisspannungsprüfer
Der Spannungsprüfer ist zur Kontrolle einer angelegten
Spannung an ein Modellbahngleis vorgesehen. Die Kon-
taktstreifen gestatten den Einsatz für die Spurweiten von
6,5 mm bis 16,5 mm. Die Anzeige ist eine zweifarbige
Leuchtdiode. Leuchtet sie grün, dann ist die Polarität des
Gleises entsprechend dem Aufdruck auf dem Gehäuse.
Leuchtet sie rot, ist die Polarität entgegengesetzt. Im Falle
einer am Gleis anliegenden Wechselspannung (auch bei
Anliegen einer Digitalfahrspannung) leuchten beide Farben.
Technische Daten
Anzeige: zweifarbige LED
Betriebsspannung: 3..........16 V =~
geeignet für Spurweiten: 6,5......16,5 mm
Sicherheitshinweis
Der Spannungsprüfer ist nur zur Verwendung an Spiel-
zeug-Kleinspannungen, die durch Trafos nach EN 61 558,
1 – 7 oder durch Batterien erzeugt werden, zugelassen.
(GB) Track voltage tester
The voltage tester is intended for the inspection of an
applied voltage to a model railway track. The contact strips
allow the use for track gauges ranging from 6.5 mm to 16.5
mm. The display is a two-colour light emitting diode. If it
lights green, then the polarity of the track is in accordance
with the imprint on the housing. If it lights red, the polarity
is reversed. If an AC voltage is applied to the track (and
also when a digital traction voltage is applied), both colours
light up.
Technical data
Display: bicolour LED
Operating voltage: 3..........16 V =~
suitable for the following track gauges: 6,5......16,5 mm
Safety notice: The voltage tester is only approved for
use on toy low voltages generated by transformers accor-
ding to EN 61 558, 1 - 7 or by batteries.
(FR) Indicateur de tension continue
L‘indicateur de tension est prévu pour le contrôle de la
tension appliquée sur un modèle réduit de voie ferrée. Les
barrettes de contact permettent l‘emploi pour des écarte-
ments de voie de 6,5 mm à 16,5 mm. L‘achage est une
diode électroluminescente à deux couleurs. Lorsqu‘elle est
verte, la polarité de la voie correspond à celle indiquée
sur le boîtier. Lorsqu‘elle est rouge, la polarité est inverse.
Au cas où la voie est sous tension alternative (également
dans le cas d‘une tension de marche numérique) les deux
couleurs sont allumées.
Caractéristiques techniques
Achage: DEL à deux couleurs
Tension de fonctionnement: 3..........16 V =~
convient pour écartements de voie: 6,5......16,5 mm
Conseils de sécurité
L‘indicateur de tension n‘est autorisé que pour l‘utilisation
sur des modèles réduits à faibles tensions produites par
des transfos selon EN 61 558, 1 – 7 ou par des piles.
(CZ) Zkoušečka kolejového napětí
Zkoušečka napětí je určena ke kontrole napětí přiváděného
na kolej modelové železnice. Kontaktní proužky umožňu-
použití pro rozchody od 6,5 mm do 16,5 mm. Indikaci
zajišťuje dvoubarevná LED dioda. Pokud svítí zeleně, pak
polarita koleje odpovídá potisku na krytu. Pokud svítí čer-
veně, je polarita opačná. V případě, že v koleji je střídavé
napětí (také v případě napětí pro digitální trakci) se rozsvítí
obě barvy.
Technické údaje
Indikace: dvoubarevná LED dioda
Provozní napětí: 3..........16 V =~
vhodné pro rozchody: 6,5......16,5 mm
Bezpečnostní upozornění
Zkoušečka napětí je schválena pouze pro použití u hraček
s nízkým napětím generovaným transformátory podle EN
61 558, 1 – 7 nebo bateriemi.
(PL) Wskaźnik napięcia stałego
Wskaźnik napięcia jest przewidziany do kontroli napięcia
przyłożonego do toru modelu kolejki. Taśmy stykowe po-
zwalają na zastosowanie przy szerokościach toru od 6,5
mm do 16,5 mm. Sygnalizator stanowi dwukolorowa dioda
świetlna. Jeżeli dioda świeci na zielono, to biegunowość
toru odpowiada nadrukowi na obudowie. Jeżeli dioda świe-
ci na czerwono, to biegunowość jest odwrotna. W przypad-
ku przyłożonego do toru napięcia zmiennego (również w
przypadku przyłożonego cyfrowego napięcia jezdnego)
dioda świeci w obu kolorach.
Dane techniczne
Sygnalizator: dwukolorowa dioda LED
Napięcie robocze: 3..........16 V =~
nadaje się do szerokości toru: 6,5......16,5 mm
Wskazówka dotycząca bezpieczeństwa
Wskaźnik napięcia dopuszczony jest wyłącznie do zas-
tosowania w przypadku małych napięć zabawkowych,
wytwarzanych przez transformatory zgodnie z EN 61 558,
1 – 7 lub przez baterie.

Der Spannungsprüfer ist zur Kontrolle einer angelegten Spannung an
ein Modellbahngleis vorgesehen. Die Kontaktstreifen gestatten den
Einsatz für die Spurweiten von 6,5 mm bis 16,5 mm. Die Anzeige ist
eine zweifarbige Leuchtdiode. Leuchtet sie grün, dann ist die Polarität
des Gleises entsprechend dem Aufdruck auf dem Gehäuse. Leuchtet
sie rot, ist die Polarität entgegengesetzt. Im Falle einer am Gleis an-
liegenden Wechselspannung (auch bei Anliegen einer Digital-
fahrspannung) leuchten beide Farben.
Art.-Nr. 08419
Spannungsprüfer

Der Spannungsprüfer ist zur Kontrolle einer angelegten Spannung an
ein Modellbahngleis vorgesehen. Die Kontaktstreifen gestatten den
Einsatz für die Spurweiten von 6,5 mm bis 16,5 mm. Die Anzeige ist
eine zweifarbige Leuchtdiode. Leuchtet sie grün, dann ist die Polarität
des Gleises entsprechend dem Aufdruck auf dem Gehäuse. Leuchtet
sie rot, ist die Polarität entgegengesetzt. Im Falle einer am Gleis an-
liegenden Wechselspannung (auch bei Anliegen einer Digital-
fahrspannung) leuchten beide Farben.
Art.-Nr. 08419
Spannungsprüfer

Der Spannungsprüfer ist zur Kontrolle einer angelegten Spannung an
ein Modellbahngleis vorgesehen. Die Kontaktstreifen gestatten den
Einsatz für die Spurweiten von 6,5 mm bis 16,5 mm. Die Anzeige ist
eine zweifarbige Leuchtdiode. Leuchtet sie grün, dann ist die Polarität
des Gleises entsprechend dem Aufdruck auf dem Gehäuse. Leuchtet
sie rot, ist die Polarität entgegengesetzt. Im Falle einer am Gleis an-
liegenden Wechselspannung (auch bei Anliegen einer Digital-
fahrspannung) leuchten beide Farben.
Art.-Nr. 08419
Spannungsprüfer

Der Spannungsprüfer ist zur Kontrolle einer angelegten Spannung an
ein Modellbahngleis vorgesehen. Die Kontaktstreifen gestatten den
Einsatz für die Spurweiten von 6,5 mm bis 16,5 mm. Die Anzeige ist
eine zweifarbige Leuchtdiode. Leuchtet sie grün, dann ist die Polarität
des Gleises entsprechend dem Aufdruck auf dem Gehäuse. Leuchtet
sie rot, ist die Polarität entgegengesetzt. Im Falle einer am Gleis an-
liegenden Wechselspannung (auch bei Anliegen einer Digital-
fahrspannung) leuchten beide Farben.
Art.-Nr. 08419
Spannungsprüfer
Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren wegen
abnehmbarer und verschluckbarer Kleinteile und
Verletzungsgefahr durch funktionsbedingte
scharfe Ecken und Kanten.
Not suitable for children under 3 years due to
danger of swallowing removable small parts
and risk of injury on account of unavoidable
sharp corners and edges.
0-3
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel. +49 (0)35971 903-0, www.tillig.com
368944-S.1
26.10.2012

Der Spannungsprüfer ist nur zur Verwendung an Spielzeug-Klein-
spannungen, die durch Trafos nach EN 61 558, 1 7 oder durch
Batterien erzeugt werden, zugelassen.

Anzeige zweifarbige LED
Betriebsspannung 3..........16 V =~
geeignet für Spurweiten 6,5......16,5 mm
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden. v
Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung
nach der zuständigen Entsorgungsstelle.


Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren wegen
abnehmbarer und verschluckbarer Kleinteile und
Verletzungsgefahr durch funktionsbedingte
scharfe Ecken und Kanten.
Not suitable for children under 3 years due to
danger of swallowing removable small parts
and risk of injury on account of unavoidable
sharp corners and edges.
0-3
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel. +49 (0)35971 903-0, www.tillig.com
368944-S.1
26.10.2012

Der Spannungsprüfer ist nur zur Verwendung an Spielzeug-Klein-
spannungen, die durch Trafos nach EN 61 558, 1 7 oder durch
Batterien erzeugt werden, zugelassen.

Anzeige zweifarbige LED
Betriebsspannung 3..........16 V =~
geeignet für Spurweiten 6,5......16,5 mm
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden. v
Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung
nach der zuständigen Entsorgungsstelle.


Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren wegen
abnehmbarer und verschluckbarer Kleinteile und
Verletzungsgefahr durch funktionsbedingte
scharfe Ecken und Kanten.
Not suitable for children under 3 years due to
danger of swallowing removable small parts
and risk of injury on account of unavoidable
sharp corners and edges.
0-3
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel. +49 (0)35971 903-0, www.tillig.com
368944-S.1
26.10.2012

Der Spannungsprüfer ist nur zur Verwendung an Spielzeug-Klein-
spannungen, die durch Trafos nach EN 61 558, 1 7 oder durch
Batterien erzeugt werden, zugelassen.

Anzeige zweifarbige LED
Betriebsspannung 3..........16 V =~
geeignet für Spurweiten 6,5......16,5 mm
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden. v
Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung
nach der zuständigen Entsorgungsstelle.


Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren wegen
abnehmbarer und verschluckbarer Kleinteile und
Verletzungsgefahr durch funktionsbedingte
scharfe Ecken und Kanten.
Not suitable for children under 3 years due to
danger of swallowing removable small parts
and risk of injury on account of unavoidable
sharp corners and edges.
0-3
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel. +49 (0)35971 903-0, www.tillig.com
368944-S.1
26.10.2012

Der Spannungsprüfer ist nur zur Verwendung an Spielzeug-Klein-
spannungen, die durch Trafos nach EN 61 558, 1 7 oder durch
Batterien erzeugt werden, zugelassen.

Anzeige zweifarbige LED
Betriebsspannung 3..........16 V =~
geeignet für Spurweiten 6,5......16,5 mm
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden. v
Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung
nach der zuständigen Entsorgungsstelle.


Güterwagen
www.tillig.com / www.facebook.com/tilligbahn 368944 / 04.05.2020
Spannungsprüfer
Voltage detector Indicateur de tension
Zkoušečka napě Wskaźnik napięcia
Art.-Nr. / Item no. / Réf.
Art.-č. / Nr art.: 08419
(DE) Gleisspannungsprüfer
Der Spannungsprüfer ist zur Kontrolle einer angelegten
Spannung an ein Modellbahngleis vorgesehen. Die Kon-
taktstreifen gestatten den Einsatz für die Spurweiten von
6,5 mm bis 16,5 mm. Die Anzeige ist eine zweifarbige
Leuchtdiode. Leuchtet sie grün, dann ist die Polarität des
Gleises entsprechend dem Aufdruck auf dem Gehäuse.
Leuchtet sie rot, ist die Polarität entgegengesetzt. Im Falle
einer am Gleis anliegenden Wechselspannung (auch bei
Anliegen einer Digitalfahrspannung) leuchten beide Farben.
Technische Daten
Anzeige: zweifarbige LED
Betriebsspannung: 3..........16 V =~
geeignet für Spurweiten: 6,5......16,5 mm
Sicherheitshinweis
Der Spannungsprüfer ist nur zur Verwendung an Spiel-
zeug-Kleinspannungen, die durch Trafos nach EN 61 558,
1 – 7 oder durch Batterien erzeugt werden, zugelassen.
(GB) Track voltage tester
The voltage tester is intended for the inspection of an
applied voltage to a model railway track. The contact strips
allow the use for track gauges ranging from 6.5 mm to 16.5
mm. The display is a two-colour light emitting diode. If it
lights green, then the polarity of the track is in accordance
with the imprint on the housing. If it lights red, the polarity
is reversed. If an AC voltage is applied to the track (and
also when a digital traction voltage is applied), both colours
light up.
Technical data
Display: bicolour LED
Operating voltage: 3..........16 V =~
suitable for the following track gauges: 6,5......16,5 mm
Safety notice: The voltage tester is only approved for
use on toy low voltages generated by transformers accor-
ding to EN 61 558, 1 - 7 or by batteries.
(FR) Indicateur de tension continue
L‘indicateur de tension est prévu pour le contrôle de la
tension appliquée sur un modèle réduit de voie ferrée. Les
barrettes de contact permettent l‘emploi pour des écarte-
ments de voie de 6,5 mm à 16,5 mm. L‘achage est une
diode électroluminescente à deux couleurs. Lorsqu‘elle est
verte, la polarité de la voie correspond à celle indiquée
sur le boîtier. Lorsqu‘elle est rouge, la polarité est inverse.
Au cas où la voie est sous tension alternative (également
dans le cas d‘une tension de marche numérique) les deux
couleurs sont allumées.
Caractéristiques techniques
Achage: DEL à deux couleurs
Tension de fonctionnement: 3..........16 V =~
convient pour écartements de voie: 6,5......16,5 mm
Conseils de sécurité
L‘indicateur de tension n‘est autorisé que pour l‘utilisation
sur des modèles réduits à faibles tensions produites par
des transfos selon EN 61 558, 1 – 7 ou par des piles.
(CZ) Zkoušečka kolejového napětí
Zkoušečka napětí je určena ke kontrole napětí přiváděného
na kolej modelové železnice. Kontaktní proužky umožňu-
použití pro rozchody od 6,5 mm do 16,5 mm. Indikaci
zajišťuje dvoubarevná LED dioda. Pokud svítí zeleně, pak
polarita koleje odpovídá potisku na krytu. Pokud svítí čer-
veně, je polarita opačná. V případě, že v koleji je střídavé
napětí (také v případě napětí pro digitální trakci) se rozsvítí
obě barvy.
Technické údaje
Indikace: dvoubarevná LED dioda
Provozní napětí: 3..........16 V =~
vhodné pro rozchody: 6,5......16,5 mm
Bezpečnostní upozornění
Zkoušečka napětí je schválena pouze pro použití u hraček
s nízkým napětím generovaným transformátory podle EN
61 558, 1 – 7 nebo bateriemi.
(PL) Wskaźnik napięcia stałego
Wskaźnik napięcia jest przewidziany do kontroli napięcia
przyłożonego do toru modelu kolejki. Taśmy stykowe po-
zwalają na zastosowanie przy szerokościach toru od 6,5
mm do 16,5 mm. Sygnalizator stanowi dwukolorowa dioda
świetlna. Jeżeli dioda świeci na zielono, to biegunowość
toru odpowiada nadrukowi na obudowie. Jeżeli dioda świe-
ci na czerwono, to biegunowość jest odwrotna. W przypad-
ku przyłożonego do toru napięcia zmiennego (również w
przypadku przyłożonego cyfrowego napięcia jezdnego)
dioda świeci w obu kolorach.
Dane techniczne
Sygnalizator: dwukolorowa dioda LED
Napięcie robocze: 3..........16 V =~
nadaje się do szerokości toru: 6,5......16,5 mm
Wskazówka dotycząca bezpieczeństwa
Wskaźnik napięcia dopuszczony jest wyłącznie do zas-
tosowania w przypadku małych napięć zabawkowych,
wytwarzanych przez transformatory zgodnie z EN 61 558,
1 – 7 lub przez baterie.

Der Spannungsprüfer ist zur Kontrolle einer angelegten Spannung an
ein Modellbahngleis vorgesehen. Die Kontaktstreifen gestatten den
Einsatz für die Spurweiten von 6,5 mm bis 16,5 mm. Die Anzeige ist
eine zweifarbige Leuchtdiode. Leuchtet sie grün, dann ist die Polarität
des Gleises entsprechend dem Aufdruck auf dem Gehäuse. Leuchtet
sie rot, ist die Polarität entgegengesetzt. Im Falle einer am Gleis an-
liegenden Wechselspannung (auch bei Anliegen einer Digital-
fahrspannung) leuchten beide Farben.
Art.-Nr. 08419
Spannungsprüfer

Der Spannungsprüfer ist zur Kontrolle einer angelegten Spannung an
ein Modellbahngleis vorgesehen. Die Kontaktstreifen gestatten den
Einsatz für die Spurweiten von 6,5 mm bis 16,5 mm. Die Anzeige ist
eine zweifarbige Leuchtdiode. Leuchtet sie grün, dann ist die Polarität
des Gleises entsprechend dem Aufdruck auf dem Gehäuse. Leuchtet
sie rot, ist die Polarität entgegengesetzt. Im Falle einer am Gleis an-
liegenden Wechselspannung (auch bei Anliegen einer Digital-
fahrspannung) leuchten beide Farben.
Art.-Nr. 08419
Spannungsprüfer

Der Spannungsprüfer ist zur Kontrolle einer angelegten Spannung an
ein Modellbahngleis vorgesehen. Die Kontaktstreifen gestatten den
Einsatz für die Spurweiten von 6,5 mm bis 16,5 mm. Die Anzeige ist
eine zweifarbige Leuchtdiode. Leuchtet sie grün, dann ist die Polarität
des Gleises entsprechend dem Aufdruck auf dem Gehäuse. Leuchtet
sie rot, ist die Polarität entgegengesetzt. Im Falle einer am Gleis an-
liegenden Wechselspannung (auch bei Anliegen einer Digital-
fahrspannung) leuchten beide Farben.
Art.-Nr. 08419
Spannungsprüfer

Der Spannungsprüfer ist zur Kontrolle einer angelegten Spannung an
ein Modellbahngleis vorgesehen. Die Kontaktstreifen gestatten den
Einsatz für die Spurweiten von 6,5 mm bis 16,5 mm. Die Anzeige ist
eine zweifarbige Leuchtdiode. Leuchtet sie grün, dann ist die Polarität
des Gleises entsprechend dem Aufdruck auf dem Gehäuse. Leuchtet
sie rot, ist die Polarität entgegengesetzt. Im Falle einer am Gleis an-
liegenden Wechselspannung (auch bei Anliegen einer Digital-
fahrspannung) leuchten beide Farben.
Art.-Nr. 08419
Spannungsprüfer
Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren wegen
abnehmbarer und verschluckbarer Kleinteile und
Verletzungsgefahr durch funktionsbedingte
scharfe Ecken und Kanten.
Not suitable for children under 3 years due to
danger of swallowing removable small parts
and risk of injury on account of unavoidable
sharp corners and edges.
0-3
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel. +49 (0)35971 903-0, www.tillig.com
368944-S.1
26.10.2012

Der Spannungsprüfer ist nur zur Verwendung an Spielzeug-Klein-
spannungen, die durch Trafos nach EN 61 558, 1 7 oder durch
Batterien erzeugt werden, zugelassen.

Anzeige zweifarbige LED
Betriebsspannung 3..........16 V =~
geeignet für Spurweiten 6,5......16,5 mm
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden. v
Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung
nach der zuständigen Entsorgungsstelle.


Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren wegen
abnehmbarer und verschluckbarer Kleinteile und
Verletzungsgefahr durch funktionsbedingte
scharfe Ecken und Kanten.
Not suitable for children under 3 years due to
danger of swallowing removable small parts
and risk of injury on account of unavoidable
sharp corners and edges.
0-3
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel. +49 (0)35971 903-0, www.tillig.com
368944-S.1
26.10.2012

Der Spannungsprüfer ist nur zur Verwendung an Spielzeug-Klein-
spannungen, die durch Trafos nach EN 61 558, 1 7 oder durch
Batterien erzeugt werden, zugelassen.

Anzeige zweifarbige LED
Betriebsspannung 3..........16 V =~
geeignet für Spurweiten 6,5......16,5 mm
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden. v
Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung
nach der zuständigen Entsorgungsstelle.


Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren wegen
abnehmbarer und verschluckbarer Kleinteile und
Verletzungsgefahr durch funktionsbedingte
scharfe Ecken und Kanten.
Not suitable for children under 3 years due to
danger of swallowing removable small parts
and risk of injury on account of unavoidable
sharp corners and edges.
0-3
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel. +49 (0)35971 903-0, www.tillig.com
368944-S.1
26.10.2012

Der Spannungsprüfer ist nur zur Verwendung an Spielzeug-Klein-
spannungen, die durch Trafos nach EN 61 558, 1 7 oder durch
Batterien erzeugt werden, zugelassen.

Anzeige zweifarbige LED
Betriebsspannung 3..........16 V =~
geeignet für Spurweiten 6,5......16,5 mm
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden. v
Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung
nach der zuständigen Entsorgungsstelle.


Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren wegen
abnehmbarer und verschluckbarer Kleinteile und
Verletzungsgefahr durch funktionsbedingte
scharfe Ecken und Kanten.
Not suitable for children under 3 years due to
danger of swallowing removable small parts
and risk of injury on account of unavoidable
sharp corners and edges.
0-3
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel. +49 (0)35971 903-0, www.tillig.com
368944-S.1
26.10.2012

Der Spannungsprüfer ist nur zur Verwendung an Spielzeug-Klein-
spannungen, die durch Trafos nach EN 61 558, 1 7 oder durch
Batterien erzeugt werden, zugelassen.

Anzeige zweifarbige LED
Betriebsspannung 3..........16 V =~
geeignet für Spurweiten 6,5......16,5 mm
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden. v
Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung
nach der zuständigen Entsorgungsstelle.




(DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR) Sous réserve de modications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhrazeny! Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość zmian technicznych!
W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45 Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE) Hotline Kundendienst • (GB) Hotline customer service • (FR) Services à la clientèle Hotline
(CZ) Hotline Zákaznické služby • (PL) Biuro Obsługi Klienta: www.tillig.com/Service_Hotline.html
(DE) Bitte beachten Sie: Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab
Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsanspruch erlischt, wenn kundenseitige Eingrie, Veränderungen, Umbauten usw. an
dem Produkt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter Schnittstelle, können Gewährleistungs-
ansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betreende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebautem Digitalde-
coder, mit eingestecktem Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
(GB) Please note: This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date of
purchase. This warranty claim expires if the product is interfered with, modied or converted after the point of time of the
customer acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for warranty can only be asserted if
the vehicle concerned is returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in interference
suppression kit).
(FR) Attention: Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d’achat s’applique. Ce droit
de garantie s’éteint si le client procède/a procédé à des interventions, des modications, des transformations, etc. sur le
produit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent être acceptés que si le véhicule corres-
pondant est restitué au revendeur dans l’état de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l’antiparasite installé).
(CZ) Upozornění: Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 21 měsíců od data koupě. Tento záruční nárok
zaniká, pokud byly ze strany zákazníka na výrobku provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se zabudovaným
rozhraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo vráceno do odborné prodejny v původním
stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
(PL) Należy mieć na względzie, że: dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwarancyjne,
wynoszące 24 miesiące od daty zakupu. Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną
w produkcie zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojazdach z zabudowanym interfej-
sem, roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi
handlowemu w stanie, jaki obowiązywał w momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z osadzonym
zestawem odkłócającym).
(DE) Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren wegen abnehmbarer und verschluckbarer Kleinteile und Verlet-
zungsgefahr durch funktionsbedingte scharfe Ecken und Kanten. Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungs-
dauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeinde-
verwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
(GB) Not suitable for young people under the age of 14 due to the small parts that can be removed and swallowed
and risk of injury due to function-related sharp corners and edges. When this product comes to the end of its useful
life, you may not dispose of it in the ordinary domestic waste but must take it to your local collection point for recycling
electrical and electronic equipment. If you don’t know the location of your nearest disposal centre please ask your
retailer or the local council oce.
(FR) Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans en raison de pièces pouvant être retirées et avalées et
du risque de blessure en raison de coins et de bords vifs dus au fonctionnement. À la n de sa durée de vie, ne
pas éliminer ce produit avec les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d’appareils
électriques et électroniques. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou à l’administration communale pour connaître
les points d’élimination compétents.
(CZ) Není určené pro děti mladší 14ti let. Obsahuje funkční a odnímatelné malé a ostré součásti a hrany. Tento produkt nesmí
být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní odpad, ale musí být zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím, zeptejte
se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.
(PL) Nieodpowiednie dla dzieci poniżej 14 roku życia z uwagi na niebezpieczeństwo połknięcia i zadławienia się drobnymi
częściami oraz możliwość skaleczenia się ostrymi końcówkami i krawędziami części funkcyjnych. Produkty oznaczone prze-
kreślonym pojemnikiem po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz muszą
być przekazywane do punktu zbierania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają Państwo
skutecznie chronić środowisko naturalne. Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa
okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.


(DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR) Sous réserve de modications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhrazeny! Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość zmian technicznych!
W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45 Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE) Hotline Kundendienst • (GB) Hotline customer service • (FR) Services à la clientèle Hotline
(CZ) Hotline Zákaznické služby • (PL) Biuro Obsługi Klienta: www.tillig.com/Service_Hotline.html
(DE) Bitte beachten Sie: Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab
Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsanspruch erlischt, wenn kundenseitige Eingrie, Veränderungen, Umbauten usw. an
dem Produkt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter Schnittstelle, können Gewährleistungs-
ansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betreende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebautem Digitalde-
coder, mit eingestecktem Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
(GB) Please note: This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date of
purchase. This warranty claim expires if the product is interfered with, modied or converted after the point of time of the
customer acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for warranty can only be asserted if
the vehicle concerned is returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in interference
suppression kit).
(FR) Attention: Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d’achat s’applique. Ce droit
de garantie s’éteint si le client procède/a procédé à des interventions, des modications, des transformations, etc. sur le
produit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent être acceptés que si le véhicule corres-
pondant est restitué au revendeur dans l’état de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l’antiparasite installé).
(CZ) Upozornění: Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 21 měsíců od data koupě. Tento záruční nárok
zaniká, pokud byly ze strany zákazníka na výrobku provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se zabudovaným
rozhraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo vráceno do odborné prodejny v původním
stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
(PL) Należy mieć na względzie, że: dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwarancyjne,
wynoszące 24 miesiące od daty zakupu. Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną
w produkcie zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojazdach z zabudowanym interfej-
sem, roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi
handlowemu w stanie, jaki obowiązywał w momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z osadzonym
zestawem odkłócającym).
(DE) Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren wegen abnehmbarer und verschluckbarer Kleinteile und Verlet-
zungsgefahr durch funktionsbedingte scharfe Ecken und Kanten. Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungs-
dauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeinde-
verwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
(GB) Not suitable for young people under the age of 14 due to the small parts that can be removed and swallowed
and risk of injury due to function-related sharp corners and edges. When this product comes to the end of its useful
life, you may not dispose of it in the ordinary domestic waste but must take it to your local collection point for recycling
electrical and electronic equipment. If you don’t know the location of your nearest disposal centre please ask your
retailer or the local council oce.
(FR) Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans en raison de pièces pouvant être retirées et avalées et
du risque de blessure en raison de coins et de bords vifs dus au fonctionnement. À la n de sa durée de vie, ne
pas éliminer ce produit avec les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d’appareils
électriques et électroniques. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou à l’administration communale pour connaître
les points d’élimination compétents.
(CZ) Není určené pro děti mladší 14ti let. Obsahuje funkční a odnímatelné malé a ostré součásti a hrany. Tento produkt nesmí
být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní odpad, ale musí být zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím, zeptejte
se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.
(PL) Nieodpowiednie dla dzieci poniżej 14 roku życia z uwagi na niebezpieczeństwo połknięcia i zadławienia się drobnymi
częściami oraz możliwość skaleczenia się ostrymi końcówkami i krawędziami części funkcyjnych. Produkty oznaczone prze-
kreślonym pojemnikiem po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz muszą
być przekazywane do punktu zbierania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają Państwo
skutecznie chronić środowisko naturalne. Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa
okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

TILLIG BAHN 08419 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi