Jamara Fernsteuerung Compa XR3 Instrukcja obsługi

Kategoria
Zabawki zdalnie sterowane
Typ
Instrukcja obsługi
No. 330100
Fernsteuerung | Transmitter
Compa XR3
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
FR - Notice
IT - Istruzione
ES - Instrucción
CZ - Návodkpoužití
PL -Instrukcjaużytkowania
NL -Gebruiksaanwijzing
SK -Návodnapoužitie
DE - AllgemeineHinweise
JAMARA e.K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
JAMARA e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
FR - Remarques générales
La société JAMARA e.K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle
ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable con-
cernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant
par la charge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement
la notice d’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les con-
signes de sécurités.
IT - Informazioni generali
JAMARA e.K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, do-
vuti ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per
la manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
ES - Información general
JAMARA e.K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de
esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la
responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
CZ-Vyloučeníodpovědnosti
Firma JAMARA e.K. nenese žádnou odpovědnost za škody, které vzniknou na výrobku nebo jeho
prostřednictvím, pokud tyto škody vzniknou nesprávnou obsluhou nebo nesprávným používáním
výrobku. Odpovědnost za správnou obsluhu a správné používání výrobku nese výhradně zákazník.
Toto se týká hlavně montáže, procesu nabíjení, používání k výběru oblasti použití. Za tímto
účelem se prosím seznamte s návodem na použití, který obsahuje důležité informace a upozornění.
ile uyarıları içeren kullanım ve işletme kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
PL -Wykluczenieodpowiedzialności
Firma JAMARA e.K. nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe na samym produkcie
bądź za jego pośrednictwem jeżeli szkody te wynikają z nieprawidłowej obsługi bądź z niepoprawn-
ego posługiwania się produktem. Wyłącznie klient ponosi całkowitą odpowiedzialność za poprawną
obsługę i poprawne posługiwanie się produktem: obejmuje to w szczególności montaż, proces
ładowania, użytkowanie po wybór obszaru zastosowania. Prosimy zapoznać się w tym celu z
instrukcją obsługi i użytkowania, która zawiera ważne informacje oraz wskazówki ostrzegawcze.
NL - Uitsluiting van de aansprakelijkheid
De rma JAMARA e.K. is niet aansprakelijk voor schade ontstaan aan het product zelf of door ge-
bruik ervan indien deze schade voortvloeit van onjuiste bediening of foutief gebruik van het product.
De klant zelf is uitsluitend aansprakelijk voor de correcte bediening en juist gebruik van het product:
het omvat met name de montage, het ladingproces, het gebruik en de keuze van het toepassings-
gebied. Wij vragen gaarne kennis te nemen van de bedienings- en gebruiksaanwijzing die cruciale
gegevens en waarschuwing omvat.
SK-Vylúčeniezodpovednosti
Firma JAMARA e.K. nenesie žiadnu zodpovednosť za škody, ktoré vzniknú na výrobku alebo jeho
prostredníctvom, pokiaľ tieto škody vzniknú nesprávnou obsluhou alebo nesprávnym používaním
výrobku. Zodpovednosť za správnu obsluhu a správne používanie výrobku nesie výhradne zákaz
ník. Toto sa týka hlavne montáže, procesu nabíjania, používania k výberu oblasti použitia. Za
týmto účelom sa prosím zoznámte s návodom na použitie, ktorý obsahuje dôležité informácie a
upozornenia.
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass das Produkt‚ „Fernsteuerung Compa XR3, No. 330100“
den Richtlinien 2014/53/EU und 2011/65/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar:www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB-CerticateofConformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the product „Transmitter Compa XR3, No. 330100“
complies with Directive 2014/53/EU and 2011/65/EU.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address:
www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité
Par la présente, JAMARA e.K. déclare que le produit „Télécommande Compa XR3,
No. 330100“ est conforme à la Directive 2014/53/UE et 2011/65/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l‘adresse Internet
suivante:www.jamara-shop.com/Conformity
IT - Dichiarazione di conformità
Con la presente JAMARA e.K. dichiara che il prodotto „Trasmittente Compa XR3,
No. 330100“ è conforme alla Direttiva 2014/53/UE e 2011/65/UE.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo
Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por la presente JAMARA e.K. declara que el producto „Emisora Compa XR3, No. 330100“
cumplen con las Directivas 2014/53/UE y 2011/65/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente
dirección de Internet:www.jamara-shop.com/Conformity
CZ-Prohlášeníoshodě
Společnost JAMARA e.K. tímto prohlašuje, že Produkt, „Dálkové ovládání Compa XR3,
No. 330100“ odpovídá směrnicím 2014/53/EU a 2011/65/EU.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese:
www.jamara-shop.com/Conformity
PL-Deklaracjazgodności
Niniejszym rma JAMARA e.K. oświadcza, że Produkt‚ „Pilot Compa XR3, No. 330100“ jest
zgodny z dyrektywami 2014/53/UE i 2011/65/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym:
www.jamara-shop.com/Conformity
NL - Conformiteitsverklaring
De rma JAMARA e.K. verklaart hiermee dat de Product‚ „Afstandsbediening Compa XR3,
No. 330100“ aan de richtlijnen 2014/53/EU en 2011/65/EU voldoen.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende
internetadres: www.jamara-shop.com/Conformity
SK-Vyhlásenieozhode
Týmto rma JAMARA e.K. vyhlasuje, že Produkt „Diaľkový ovládač Compa XR3,
No. 330100“ je v súlade so smernicami 2014/53/EÚ a 2011/65/EÚ.
Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je dostupné na nasledovnej internetovej adrese:
www.jamara-shop.com/Conformity
DE - Bitte lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig
durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
 Achtung!Warnhinweise/Sicherheitshinweiseunbedingtkomplettlesen.
 DiesedienenIhrerSicherheitundkönnenUnfälle/Verletzungenvermeiden.
GB - Read the complete instructions and security instructions carefully before using the
model.
 Caution!Pleasefullyandcarefullyreadwarnings/safetyinstructions.
 Theseareforourownsecurityandcanavoidaccidents/injuries.
FR - Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de sécurités
avant tout utilisation de ce produit!
Attention! La mise en garde et les consignes de sécurités sont à lire
entièrement pour votre sécurité et éviter tout accidents et blessures.
IT - Vi preghiamo di leggere attentamente la istruzione completa e Istruzioni per la
sicurezza prima di usare il modello.
 Attenzione!Leggerecompletamenteleavvertenze/istruzionidisicurezza,
 questisonoperlavostrasicurezzapuòprevenireincidenti/infortuni.
ES - Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo en
funcionamiento.
 Atención!Leercompletamentelasnotasdeadvertencia/instruccionesde
 seguridadestossonparasuseguridadypuedeevitaraccidentes/lesiones
CZ - Před použitím tohoto modelu si pečlivě přečtěte návod k použití a bezpečnostní
upozornění.
 Upozornění!Varování/bezpečnostnípokynymusíbýtpřečtenyvplném
 rozsahu!Sloužívašíbezpečnostiamohouzabránitnehodám/zraněním.
PL - Przed uruchomieniem modelu prosimy o staranne przeczytanie całej instrukcji obsługi
i informacji dotyczących bezpieczeństwa.
 Uwaga!Ostrzeżenia/instrukcjebezpieczeństwamuszązostaćprzeczytanew
 całości!SłużąonePaństwabezpieczeństwuimogązapobiecwypadkom/
urazom.
NL - Lees de volledige instructies en veiligingheidsinstructies zorgvuldig door voordat u
het model in gebruik neemt.
 Letop!Waarschuwingen/veiligheidsinstructiemoetenvolledigwordengelezen!
 Zezorgenvooruwveiligheidenkunnenongevallen/letselsvoorkomen.
SK - Pred uvedením modelu do prevádzky si prosím pozorne prečítajte celý návod na
použitie a bezpečnostné informácie.
 Upozornenie!Varovania/bezpečnostnépokynysamusiaprečítaťvcelom
 rozsahu!SlúžianaVašubezpečnosťamôžuzabrániťnehodám/zraneniam.
14/23
Frequencybands:2,4GHz|Frequencyrange:2405MHz-2480MHz|EIRP:<25mW(max.powertransmitted)
2
DE
Fernsteuerung Compa XR3 2,4 GHz
Art.-Nr. 330100
Highlights:
2,4 GHz System
• 3 Kanäle
• Dual Rate (Lenkung/Gas)
• Servorevers
• Justierung Servomitte
• Modulationsart GFSK
• Modelltypen Auto, Schi
• Temperaturbereich - 10 bis + 40° C
• Betriebsspannung 4,8 - 6 V
• Unterspannungswarnung
• Fail-Safe am Empfänger (Lenkung und Gas)
• Empfangs-Antennenlänge ca. 14 cm
• Abmessungen: 160 x 100 x 200mm
• Gewicht: 328 g
Lieferumfang:
• Fernsteuerung 2,4GHz
• Empfänger 2,4GHz
• Anleitung
Erforderliches Zubehör:
4 x AA-Batterien, Nr. 140267 (VE: 4St.)
Empfänger Compa XR3 2,4 GHz
Art.-Nr. 330101
Technische Daten:
Frequenzband 2,4 GHz
Modulationsart GFSK
Betriebsspannung 4,5 - 7,4 V DC
Abmessungen: 32 x 20 x 12mm
Gewicht: 6 g
GB
Fernsteuerung Compa XR3 2,4 GHz
Ord. No. 330100
Highlights:
• 2,4 GHz System
• 3 channel
• Dual Rate (steering and gas)
• Servo reverse
• Adjustment of servo centre
• Modulation GFSK
• Model types Car, boat
• Temperature range - 10 to + 40° C
• Operating range 4,8 - 6 V
• Low-Voltage warning
• Fail Safe on receiver (steering and gas)
• Receiver antenna length app. 14 cm
• Dimensions 160 x 100 x 200mm
• Weight 328 g
Box contents:
• Transmitter 2,4GHz
• Receiver 2,4GHz
• Instruction
Accessories:
4 x AA batteries, No. 140267 (4 pieces)
Receiver Compa X3 Evo 2,4 GHz
Ord. No. 330101
Technical data:
Frequency 2,4 GHz
Modulation GFSK
Operating voltage 4,5 - 7,4 V DC
Dimensions: 32 x 20 x 12mm
Weight: 6 g
FR
Radiocommande Compa XR3 2,4 GHz
Réf. 330100
Informations:
• Système2,4 GHz
• 3 canaux
• Dual Rate (gaz/direction)
• Inversion de sens de rotation des servo
• Adjustment de la position centrale des servos
• Type de modulation GFSK
• Type de modèle Auto, bateau
• Gamme de température - 10 à + 40° C
• Tension d‘alimentation 4,8 - 6 V
• Seuil d‘alerte de sous-tension
• Fail Safe sur le récepteur (gaz et direction)
• Longueur d‘antenne de réception env. 14 cm
• Dimensions 160 x 100 x 200mm
• Poids 328 g
Contenu du kit:
• Radiocommande 2,4GHz
• Récepteur 2,4GHz
• Notice
Accessoires nécessaires:
4 x AA piles, Réf. 140267 (4 pièces)
Récepteur Compa X3 Evo 2,4 GHz
Réf. 330101
Caractéristiques techniques:
Bande de fréquence 2,4 GHz
Type de modulation GFSK
Tension d‘alimentation 4,5 - 7,4 V DC
Dimensions: 32 x 20 x 12mm
Poids: 6 g
IT
Trasmittente Compa XR3 2,4 GHz
Cod. 330100
Informations:
• Sistema 2,4GHz
• 3 canali
• Dual Rate (Gas/sterzo)
• Servorevers
• Regolamento posizione neutrale servo
• Modulazione GFSK
• Adatto per auto, barche
• Temperature - 10 a + 40° C
• Alimentazione 4,8 - 6V
• Sicurezza di sottotensione
• Fail-Safe al ricevente (acceleratore e direzione)
• Lunghezza antenna ca. 14 cm
• Dimensioni: 160x100x200mm
• Peso: 328 g
Contenuto del kit:
• Trasmittente 2,4GHz
• Ricevitore 2,4GHz
• Istruzioni
Accessori richiesti:
4 x AA 1,5 V batterie Cod. 140267 (4 pezzi)
Ricevitore Compa XR3 2,4 GHz
Art.-Nr. 330101
Dati tecnici:
Banda di frequenza 2,4 GHz
Tipo di modulazione GFSK
Tensione di funzionamento 4,8 - 7,4 V DC
Dimensioni 32 x 20 x 12 mm
Peso 6 g
ES
Emisora Compa XR3
Ref. 330100
Características:
• Sistema 2,4GHz
• 3 canales
• Dual Rate (Gas/dirección)
• Servo inversa
• Ajustable del servo central
• Tipo de modulación GFSK
• Tipo de modelo Carbo, coche
• Rango de temperaturas - 10 a + 40° C
• Tensión de trabajo 4,8 - 6V
• Aviso por bajo voltaje
• Fail-Safe en el receptor (Acelerador y dirección)
• Longitud de la antena de recepción aprox. 14 cm
• Dimensiones: 160 x 100 x 200mm
• Peso: 328 g
Contenido del kit:
• Emisiora 2,4GHz
• Receptor 2,4GHz
• Instrucciones
Accesorios requeridos:
4 x AA 1,5 V pilas Ref. 140267 (4 piezas)
Receptor Compa XR3 2,4 GHz
Art.-Nr. 330101
Datos técnicos:
Banda de frecuencia de 2,4 GHz
Tipo de modulación GFSK
Tensión de funcionamiento 4,8 - 7,4 V CC
Dimensiones 32 x 20 x 12 mm
Peso 6 g
CZ
Dálkový ovladač Compa XR3
obj. č. 330100
Hlavní charektiristika:
• Systém 2,4 GHz
• 3 kanály
• Dvojí rychlost (plyn/řízení)
• Servo reverzace
• Nastavení středu serva
• Typ modulace GFSK
• Typy modelů Auto, Ship
• Teplotní rozsah - 10 až + 40 °C
• Provozní napětí 4,8 - 6 V
• Varování před podpětím
• Bezpečnost při poruše na přijímači (plyn a řízení)
• Délka antény přijímače cca 14 cm
• Rozměry: 160 x 100 x 200 mm
• Hmotnost: 328 g
Obsah balení:
Dálkový ovladač 2,4 GHz
• Přijímač 2,4 GHz
• Návod k použití
Požadované příslušenství:
4 x AA baterie 1,5 V obj. č. 140267 (VE: 4 St.)
Přijímač Compa XR3 2,4 GHz
Art.-Nr. 330101
Technické údaje:
Frekvenční pásmo 2,4 GHz
Typ modulace GFSK
Provozní napětí 4,8 - 7,4 V DC
Rozměry 32 x 20 x 12 mm
Hmotnost 6 g
PL
Pilot zdalnego sterowania Compa XR3
Art.nr 330100
Najważniejsze:
• System 2.4GHz
• 3 kanały
• Podwójna prędkość (przepustnica/sterowanie)
• Servo reverser
• Regulacja środka serwomechanizmu
• Typ modulacji GFSK
• Typy modeli Auto, Ship
• Zakres temperatur • 10 do + 40° C
• Napięcie robocze 4,8 • 6V
• Ostrzeżenie o zbyt niskim napięciu
• Fail-safe na odbiorniku (przepustnica i sterowanie)
• Długość anteny odbiornika ok. 14 cm
• Wymiary: 160x100x200 mm
• Waga: 328 g
Zakres dostawy:
• Pilot zdalnego sterowania 2,4 GHz
• Odbiornik 2,4 GHz
• instrukcja obsługi
Wymagane akcesoria:
4 x baterie AA 1,5 V art. nr 140267 (PU: 4 szt.)
Odbiornik Compa XR3 2,4 GHz
Art.-Nr. 330101
Dane techniczne:
Pasmo częstotliwości 2,4 GHz
Typ modulacji GFSK
Napięcie pracy 4,8 - 7,4 V DC
Wymiary 32 x 20 x 12 mm
Waga 6 g
NL
Afstandsbediening Compa XR3
Item nr. 330100
Aantrekkelijke voordelen:
• 2.4GHz systeem
• 3 kanalen
• Dubbele snelheid (gas/besturing)
• Servo-omkeerder
• Servo centrum aanpassing
• Modulatie type GFSK
• Modeltypes Auto, Schip
• Temperatuurbereik - 10 tot + 40° C
• Bedrijfsspanning 4,8 - 6V
• Onderspanningswaarschuwing
• Fail-safe op ontvanger (gas en besturing)
• Lengte ontvangerantenne ca. 14 cm
• Afmetingen: 160 x 100 x 200mm
• Gewicht: 328 g
Levering:
Afstandsbediening 2,4 GHz
• Receiver 2,4 GHz
• Gebruiksaanwijzing
Benodigde toebehoren:
4 x AA-batterijen 1,5 V, (VE: 4 stuks)
Receiver Compa XR3 2,4 GHz
Item nr.330101
Technische gegevens:
Frequentieband 2,4 GHz
Modulatiesoort GFSK
Bedrijfsspanning 4,8 - 7,4 V DC
Afmetingen 32 x 20 x 12 mm
Gewicht 6 g
SK
Diaľkový ovládač Compa XR3
č. položky. 330100
Hlavné vlastnosti:
• 2,4GHz systém
• 3 kanály
• Dvojitá rýchlosť (plyn/riadenie)
• Servo reverzačný systém
• Nastavenie stredu serva
• Typ modulácie GFSK
• Typy modelov Auto, Loď
• Teplotný rozsah - 10 až + 40 °C
• Prevádzkové napätie 4,8 - 6 V
• Varovanie pred podpätím
• Ochrana proti poruche na prijímači (plyn a riadenie)
• Dĺžka antény prijímača približne 14 cm
• Rozmery: 160 x 100 x 200 mm
• Hmotnosť: 328 g
Obsah dodaného tovaru:
• Diaľkový ovládač 2,4 G
• PrijímačHz
• Návod
Potrebné vybavenie:
4 x batérie AA 1,5 V (počet kusov bal.4ks.)
PrijímačHzCompa XR3 2,4 GHz
č. položky. 330101
Technické údaje:
Frekvenčné pásmo 2,4 GHz
Typ modulácie GFSK
Prevádzkové napätie 4,8 - 7,4 V DC
Rozmery 32 x 20 x 12 mm
Hmotnosť 6 g
3
DE
Bedienelemente
1 Abdeckung Programmierfeld
2 Kanal 3 (CH3)
3 Steuerrad
4 Gashebel
5 Batteriefach
6 Programmierfeld
a Lenkungsumkehrschalter
b Dual Rate Gaskanal
c Gas-Umkehrschalter
d SET - Fail Safe
e Power LED
f Lenkungstrimmung
g Lenkung Dual Rate
h Gastrimmung
i Ein-/Ausschalter
GB
Control elements
1 Panel Flip Cover
2 Channel (CH3)
3 Wheel angle
4 Throttle trigger
5 Battery compartment
6 Programming panel
a Steering reverse switch
b Dual Rate Throttle Channel
c Throttle reverse switch
d SET - Fail Safe
e Power LED
f Steering Trim
g Dual rate steering
h Throttle trim
i Power Switch
FR
Éléments de commandes
1 Panneau Flip Cover
2 Canal 3 (CH3)
3 Volant directionnel
4 Levier des gaz
5 Compartiment d’accus/piles
6 Champs de programmation
a Inverseur de direction
b Canal de gaz à double taux
c Commutateur d‘inversion
des gaz
d SET Fail Safe
e Power LED
f Trim de direction
g Canal pilotage à double
taux
h Trim d‘accélérateur
i Interrupteur d‘alimentation
IT
Elementidicontrolli
1 Copertura a fogli mobili
2 Canale 3 (CH3)
3 Volante
4 Leva del gas
5 Vano batterie
6 Pannello di programmazione
a Interruttore di inversione di
marcia
b Canale del gas dual rate
c Interruttore di inversione
dell‘acceleratore
d SET Fail Safe
e Power LED
f Trim dello sterzo
g Timone Dual Rate
h Trim dell‘acceleratore
i Interruttore di alimentazione
ES
Elementosdecontrol
1 Tapa abatible
2 Canal (CH3)
3 Volante
4 Palanca del acelerador
5 Compartimento de la batería
6 Panel de programación
a Interruptor de marcha atrás
b Canal de aceleración de
Dual Rate
c Interruptor de inversión del
acelerador
d SET - Fail Safe
e Power LED
f Ajuste de la dirección
g Direccion Dual Rate
h Ajuste del acelerador
i Interruptor de encendido
CZ
Ovládacíprvky
1 Odklopte kryt
2 Třípolohový přepínač (CH3)
3 Volant
4 Páčka plynu
5 Přihrádka na baterie
6 Programovací panel
a Spínač zpětného chodu
b Dvojitý kanál škrticí klapky
c Přepínač zpětného chodu
plynu
d SET - Fail Safe
e Power LED
f Obložení řízení
g D/R ovládání
h Seřízení plynu
i Vypínač
PL
Elementysterujące
1 Odwróć pokrywę
2 Kanál 3 (CH3)
3 Kierownica
4 Dźwignia przepustnicy
5 Komora baterii
6 Panel programowania
a Przełącznik cofania
b Dwukierunkowy kanał
przepustnicy
c Przełącznik rewersu
przepustnicy
d SET - Fail Safe
e Diody LED
f Trymowanie kierownicy
g Sterowanie Dual Rate
h Trymer przepustnicy
i Przełącznik zasilania
NL
Bedieningselementen
1 Flipcover
2 Kanaal 3 (CH3)
3 Stuurwiel
4 Gashendel
5 Batterijvak
6 Programmeerpaneel
a Omkeerschakelaar
b Gaskanaal met Dual Rate
c Gasomkeerschakelaar
d SET - Fail Safe
e Power-LED
f Stuurbekleding
g Sturen met Dual Rate
h Gashendeltrim
i Aan/uit-schakelaar
SK
Ovládacieprvky
1 Prevráťte kryt
2 Kanál 3 (CH3)
3 Volant
4 Páčka plynu
5 Priestor pre batérie
6 Programovací panel
a Reverzný spínač
b Duálny kanál plynu
c Prepínač reverzácie plynu
d SET - Fail Safe
e LED diódy
f Upravte riadidlá
g Dvojitá rýchlosť riadenia
h Trimovanie plynu
i Vypínač napájania
1
3
2
4
6
5
a b c
e
d
f g h
i
4x AA
DE-EinlegenderBatterien
1. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel.
2. Legen Sie 4 “AA” Batterien (oder Akkus) in das Batteriefach
ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität (+ & - Pol), wie
im Batteriefach abgebildet.
3. Legen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf und schließen
ihn.
GB - Fitting the batteries
1. Remove the battery compartment cover.
2. Install 4 „AA“ batteries (or battery pack) into the battery
compartment. Pay attention to the correct polarity (+ & - Pol)
as shown in the battery compartment.
3. Replace the battery compartment cover and close it.
FR-Miseenplacedespiles
1. Retirez le couvercle du compartiment des piles.
2. Install 4 „AA“ batteries (or battery pack) into the battery
compartment. Faites attention à la polarité correcte
(+ & - Pol) comme indiqué dans le compartiment des piles.
3. Replacez le couvercle du compartiment des piles et
fermez-le.
IT - Inserire le batterie
1. Rimuovere il coperchio del vano batteria..
2. Inserire 4 x AA batterie nella giusta posizione, facendo
attenzione ai poli. Prestare attenzione alla polarità corretta
(+ & - Pol) come mostrato nel vano batteria.
3. Rimettere il coperchio del scomparto batterie.
ES - Colocar pilas a la emisora
1. Retire la tapa del compartimiento de la batería.
2. Inserte 4 pilas “AA” (o baterías) en el compartimiento de la
batería. Preste atención a la polaridad (+ y - Pol), como se
muestra en el compartimento de la batería.
3. Reemplace la tapa del compartimiento de la batería.
CZ-Montážbaterií
1. Odstraňte kryt prostoru pro baterie.
2. Vložte 4 „AA“ baterie (nebo bateriový blok) do bateriového
prostoru. Dbejte na správnou polaritu (+ & - Pol), jak je
znázorněno v prostoru pro baterie.
3. Vraťte zpět kryt prostoru pro baterie a zavřete jej.
PL-Montażbaterii
1. Zdejmij pokrywę komory baterii.
2. Włóż 4 baterie „AA” (lub zestaw baterii) do komory baterii.
Zwróć uwagę na prawidłową polaryzację (+ i - Pol), jak
pokazano w komorze baterii.
3. Załóż pokrywę komory baterii i zamknij ją.
NL - Het plaatsen van de batterijen
1. Verwijder het deksel van het batterijvak.
2. Plaats 4 „AA“-batterijen (of batterijpakket) in het batterijvak.
Let op de juiste polariteit (+ & - Pol) zoals aangegeven in het
batterijvak.
3. Plaats het klepje van het batterijvak terug en sluit het.
SK -Montážbatérií
1. Odstráňte kryt priestoru pre batérie.
2. Do priehradky na batérie vložte 4 batérie typu „AA“ (alebo
súpravu batérií). Dávajte pozor na správnu polaritu
(+ a - Pol), ako je znázornené v priestore pre batérie.
3. Nasaďte kryt priestoru pre batérie a zatvorte ho.
DE - Batteriehinweis:
Nicht wiederauadbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden!
Nicht önen! Nicht ins Feuer werfen!
Alte und neue Batterien nicht mischen!
Keine alkalischen, Standard-(Kohlensto-Zink) oder wiederauf-
ladbare Batterien mischen!
Auadbare Batterien sind aus dem Spielzeug herauszunehmen,
bevor sie geladen werden!
Auadbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht Erwachsener
geladen werden!
Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden!
GB - Battery warning:
Non-rechargeable batteries are not to be recharged!
Do not open! Do not dispose of in re!
Do not mix old and new batteries!
Do not mix alkaline batteries, standard (carbon-zinc) or rechar-
geable batteries!
Rechargeable batteries are to be removed from the toy before
being charged!
Rechargeable batteries are only to be charged under adult
supervision!
The supply terminals are not to be short-circuited!
FR - Informations concernant l‘accumulateur:
Les batteries non rechargeables ne doivent pas être rechargées!
Ne pas ouvrir! Ne pas jeter au feu!
Ne pas utiliser des piles neuves et usées à la fois!
Ne pas utiliser en même temps des piles alcalines, standard
(zinc-charbon) et des accumulateurs!
Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet!
Les batteries rechargeables ne peuvent être rechargées que
sous la surveillance d‘un adulte!
Les connexions ne doivent pas être court-circuitées!
4
IT - Informazioni relative alle pile:
Le batterie non ricaricabili non devono essere caricate!
Non aprire! Non gettare nel fuoco!
Non usare contemporaneamente pile nuove e pile usate!
Non usare contemporaneamente pile alcaline, standard (zinco-
carbone) e ricaricabili!
Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal giocattolo!
Le batterie ricaricabili possono essere ricaricate solo sotto la
supervisione di un adulto!
I morsetti di collegamento don devono essere cortocircuitati!
ES - Advertencia sobre las baterías:
Las baterías no recargables no se pueden cargar!
No abrir! No arrojar al fuego!
No mezcle baterías nueva y viejas!
No mezcle baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o
baterías recargables!
Las baterías recargables deben retirarse del juguete!
Las baterías recargables sólo pueden cargarse bajo la supervi-
sión de un adulto!
Los conectores de conexión no deben estar en cortocircuito!
CZ - Informace ohledně akumulátoru:
Nenabíjejte jednorázové baterie! Neotvírejte!
Nevhazujte do hně! Nedávejte dohromady staré a nové baterie!
Nedávejte dohromady alkalické a standardní (carbon-zinc) nebo
nabíjecí baterie!
Před nabíjením vyjměte nabíjecí baterie z hračky!
Nabíjecí baterie lze nabíjet pouze pod dohledem dospělé
osoby!
Nezkratujte připojovací svorky!
PL - Informacja dotycząca akumulatora:
Nie ładować baterii jednorazowego użytku!
Nie otwierać! Nie wrzucać do ognia!
Nie mieszać starych i nowych baterii!
Nie mieszać baterii alkalicznych, zwykłych (węglowo-
cynkowych) lub akumulatorowych/ładowalnych – używać baterii
jednego rodzaju!
Przed rozpoczęciem ładowania należy wyjąć akumulatorki z
zabawki!
Akumulatorki można ładować tylko pod nadzorem osoby
dorosłej!
Nie wolno zwierać zacisków przyłączeniowych!
NL - Gegevens betreende de accu:
Laad geen wegwerpbatterij op! Niet openen!
Niet in het vuur werpen!
Gebruik geen oude en nieuwe battijen tegelijkertijd!
Gebruik geen alkaline batterijen, standaard (zinkkoolstof) of
oplaadbare batterijen tegelijkertijd!
Verwijder de batterijen uit het speelgoed voordat het wordt
opgeladen!
Laad de batterijen op enkel onder toezicht van een volwassene!
Voorkom kortsluiting van de aansluitingsklemmen!
SK - Informácia ohľadom akumulátora:
Nenabíjajte jednorazové batérie!
Neotvárajte! Nehádžte do ohňa!
Nepoužívajte staré a nové batérie súčasne!
Nepoužívajte alkalické, štandardné (zinkovo-uhlíkové) batérie a
akumulátory súčasne!
Pred začatím nabíjania vyberte batérie z hračky!
Batérie je možné nabíjať len pod dohľadom dospelej osoby!
Nezvierajte pripojovacie svorky!
DE -BeachtenSieunbedingtfolgendeHinweise:
Bevor Sie den Empfänger einschalten stellen Sie sicher,
dass der Gasgeber auf Motor-Aus steht.
Stellen Sie sicher, dass der Sender und der Empfänger
richtig zusammen arbeiten, richtig gebunden sind.
Schalten Sie immer zuerst den Sender und dann den
Empfänger ein.
Schalten Sie immer zuerst den Empfänger, dann den
Sender aus.
Führen Sie vor dem Start einen Reichweiten- und einen
Funktionstest durch.
Gefährden Sie weder Menschen noch Tiere.
Setzen Sie die Anlage bzw. das zu steuernde Modell nur in
geeignetem Gelände ein.
Bei Sturm, Regen oder einem Gewitter dürfen Sie Ihre
Anlage nicht einsetzen.
Wenn die Anlage länger nicht eingesetzt wird, entfernen Sie
die Batterien aus dem Sender.
GB-Followingshouldbestrictlyadheredto:
Before Switching on the system ensure that throttle stick is
in the o position.
Check that the transmitter and receiver are compatible and
bonded to one another.
Always switch the transmitter on rst and then the receiver.
Always switch the receiver o rst and then the transmitter .
Complete a full range and function test before every
take-o.
Never over-y people and do not allow your model to
endanger people or animals.
Do not y near to over-head cables, buildings or airelds.
The system must not be operated in rain, or thunder
storms.
If you do not intend to use the transmitter for a long period,
remove the batteries.
FR -Veillezrespecterlesconsignessuivantes:
Avant de mettre en marche votre récepteur, assurez-vous
que le manche des gaz soit bien en position O.
Assurez-vous que l’émetteur et le récepteur soient
compatibles et se trouvent mutuellement.
Allumez toujours l‘émetteur en premier, puis le récepteur.
Eteignez toujours le récepteur en premier puis votre
radiocommande.
Eectuez toujours un test de porté et de bon
fonctionnement avant le décollage.
Ne survolez jamais des personnes, ne mettez jamais en
danger les gens ou les animaux.
N‘utilisez le système ou le modèle à contrôler que sur un
terrain adapté.
N’utilisez jamais votre émetteur lorsqu’il y a une tempête,
qu’il pleuve ou par orage.
Sortez les piles de votre émetteur lorsque vous n’utilisez
plus votre équipement.
IT-Rispettateinoltrelenormeseguenti:
Prima di accendere la vostra radio controllate che lo stick
del gas sia al minimot.
Assicurarsi che il binding della trasmittente e della ricevente
siano eettuati in modo corretto.
Accendete primable trasmittente e poi la ricevente.
Agite al contrario per spegnere.
Prima di andare in volo fate sempre una prova di portata in
distanza con il modello a terra e l‘antenna chiusa.
Non mettere in pericolo persone o animali.
Utilizzare il sistema o il modello solo per essere controllati
su un terreno adatto.
Non usare la trasmittente con pioggia, vento forte oppure
temporali.
Se per un periodo più lungo non usata la trasmittente,
togliete le batterie.
ES-Sedebecumplirestrictamentelosiguiente:
Antes de encender el sistema, asegúrese de que el
acelerador esté en la posición de apagado.
Compruebe que el transmisor y el receptor son compatibles
y están unidos entre sí.
Siempre encienda primero el transmisor y luego el receptor.
Siempre apague el receptor primero y luego el transmisor.
Complete una prueba completa de rango y función antes
de cada despegue.
Nunca sobrevuele personas y no permita que su modelo
ponga en peligro a personas o animales.
No vuele cerca de cables aéreos, edicios o aeródromos.
El sistema no debe funcionar bajo lluvia o tormentas
eléctricas.
Si no tiene la intención de utilizar el transmisor durante un
período prolongado, retire las baterías.
CZ-Jetřebapřísnědodržovatnásledující:
Před zapnutím systému se ujistěte, že je páka plynu
zasunutá vypnutá poloha.
Zkontrolujte, zda jsou vysílač a přijímač kompatibilní a
vzájemně spojeny.
Vždy nejprve zapněte vysílač a poté přijímač.
Vždy nejprve vypněte přijímač a poté vysílač.
Před každým vzletem proveďte kompletní test rozsahu a
funkčnosti.
Nikdy nepřelétávejte lidi a nedovolte to svému modelu
ohrožovat lidi nebo zvířata.
Nelétejte v blízkosti nadzemních kabelů, budov nebo letišť.
Systém nesmí být provozován za deště nebo bouřky.
Pokud nehodláte vysílač delší dobu používat, vyjměte
baterie.
PL-Należyściśleprzestrzegać:
Przed włączeniem systemu upewnij się, że drążek gazu
jest wciśnięty pozycja wyłączenia.
Sprawdź, czy nadajnik i odbiornik są kompatybilne i
związani ze sobą.
Zawsze najpierw włączaj nadajnik, a potem odbiornik.
Zawsze najpierw wyłączaj odbiornik, a dopiero potem
nadajnik.
Przeprowadź pełny test zasięgu i działania przed każdym
startem.
Nigdy nie przelatuj nad ludźmi i nie pozwól na to swojemu
modelowi zagrażać ludziom lub zwierzętom.
Nie lataj w pobliżu kabli napowietrznych, budynków lub
lotnisk.
Systemu nie wolno używać podczas deszczu lub burzy.
Jeśli nie zamierzasz używać nadajnika przez dłuższy czas,
wyjąć baterie.
NL-Hetvolgendemoetstriktwordennageleefd:
Controleer voordat u het systeem inschakelt of de
gashendel is ingestoken de uit-stand.
Controleer of de zender en ontvanger compatibel zijn en
aan elkaar gehecht.
Schakel altijd eerst de zender in en daarna pas de
ontvanger.
Schakel altijd eerst de ontvanger uit en daarna pas de
zender.
Voer voor elke start een volledige actieradius- en functietest
uit.
Vlieg nooit over mensen heen en laat uw model dat ook
niet doen mensen of dieren in gevaar brengen.
Vlieg niet in de buurt van bovengrondse kabels, gebouwen
of vliegvelden.
Het systeem mag niet worden gebruikt bij regen of onweer.
Als u van plan bent de zender gedurende een lange
periode niet te gebruiken, verwijder de batterijen.
SK-Jepotrebnéprísnedodržiavaťnasledovné:
Pred zapnutím systému sa uistite, že je páka plynu
zasunutá vypnutá poloha.
Skontrolujte, či sú vysielač a prijímač kompatibilné a
navzájom spojené.
Vždy najskôr zapnite vysielač a až potom prijímač.
Vždy najskôr vypnite prijímač a až potom vysielač.
Pred každým vzletom vykonajte test celého rozsahu a
funkčnosti.
Nikdy neprelietavajte nad ľuďmi a nedovoľte to vášmu
modelu ohroziť ľudí alebo zvieratá.
Nelietajte v blízkosti nadzemných káblov, budov alebo
letísk.
Systém sa nesmie prevádzkovať počas dažďa alebo búrky.
Ak neplánujete používať vysielač dlhší čas, vyberte batérie.
5
DE-Empfänger
1 Antenne
2 Bindungstaste
3 LED
ZuordnungderEmpfängerausgänge:
A CH 3:
B CH 2: Gasservo oder ESC
C CH 1: Lenkservo
D Licht
EinbauderEmpfangsanlage
Achtung!
Achten Sie bei dem Anschließen der Kabel auf die richtige Pola-
rität (+ & - Pol), da der Empfänger ansonsten kurzgeschlossen
wird.
Antenne
Befestigen Sie die 2,4GHz Antenne. Sie dürfen die Antenne
allerdings nicht an metallischen Gegenständen befestigen, die
Reichweite würde zurückgehen.
GB - Receiver
1 Antenna
2 Bind key
3 LED
ReceiverConguration
A CH 3:
B CH 2: Throttle Servo or ESC
C CH 1: Steering Servo
D Licht
Connecting to the receiver
Warning!
To avoid any short-circuit in your receiver, please make sure to
connect the cables with correct polarity (+ & - Pol) in mind.
Antenna
Mount the 2.4GHz antenna. Do not allow any metal object to
come into contact with the antenna or to shield it as this will
reduce the range.
FR - Receveur
1 Antenne
2 Bouton d‘aectation
3 LEDs
Congurationdurécepteur:
A CH 3:
B CH 2: Servo de la manette des gaz
C CH 1: Servo de direction
D Lumière
Miseenplacedusystèmederéception
Attention
Lors de la connexion, veillez à respecter la bonne polarité des
câb les (pole + et -), dans le cas contraire le récepteur sera
courtcircuité.
Antenne
Fixez l’antenne de réception, comme indiqué sur l’illustration. Il
est interdit de xer l’antenne sur les pièces mécaniques, la
portée serait raccourcie.
IT - Ricevente
1 Antenna
2 Pulsante di collegamento
3 LED
ZuordnungderEmpfängerausgänge:
A CH 3:
B CH 2: Servo gas
C CH 1: Servo direzionale
D Luce
Montaggiodelsistemadiricezio
Attenzione!
Quando si collegano i cavi, assicurarsi che la polarità (polo +
e -) sia corretta, altrimenti il ricevitore andrà in corto circuito.
Montare l‘antenna 2,4 GHz in verticale. Tuttavia, non si deve
ssare l‘antenna a oggetti metallici, distanzia di funzionamento
si ridurrebbe.
Antena
Collegare l‘antenna 2,4 GHz. Non si può, tuttavia, montare
l‘antenna su oggetti metallici, il raggio d’azione si ridurrebbe
notevolmente.
ES - Receptor
1 Antena
2 Botón enlazaer
3 LED
Asignacióndelassalidasdelreceptor:
A CH 3:
B CH 2: Servo de gas
C CH 1: Servo de dirección
D Luz
Montajedelsistemaderecepción
Atención!
Al conectar los cables, asegúrese de que la polaridad (polo +
y -) es correcta, de lo contrario el receptor se cortocircuitará.
Antena
Montar la antena de 2,4 GHz. Sin embargo, no debe jar la
antena a objetos metálicos, el alcance disminuiría.
CZ-Příjemce
1 Anténa
2 Tlačítko vazby
3 LED
Přiřazenívýstupůpřijímače:
A CH 3:
B CH 2: Servo plynu nebo ESC
C CH 1: Posilovač řízení
D Světlo
Instalacepřijímacíhosystému
Nebezpečí!
Při připojování kabelů dbejte na správnou polaritu (+ a - pól),
jinak dojde ke zkratování přijímače.
Anténa
Připojte 2,4GHz anténu. Anténu však nesmíte připevňovat na
kovové předměty, protože by se zkrátil dosah.
PL-Odbiorca
1 Antena
2 Guziki wiążące
3 Diody LED
Przypisaniewyjśćodbiornika:
A CH 3:
B CH 2: Wspomaganie przepustnicy lub ESC
C CH 1: Wspomaganie kierownicy
D Światło
Instalacjasystemurecepcyjnego
Niebezpieczeństwo!
Podczas podłączania przewodów należy zwrócić uwagę na
prawidłową polaryzację (biegun + i -), w przeciwnym razie
nastąpi zwarcie odbiornika.
Antena
Podłącz antenę 2,4 GHz. Nie wolno jednak mocować anteny do
metalowych przedmiotów, ponieważ skróciłoby to zasięg.
NL-Ontvanger
1 Antenne
2 Bindknop
3 LED
Toewijzingvandeontvangeruitgangen:
A CH 3:
B CH 2: Gasservo of ESC
C CH 1: Stuurservo
D Licht
Installatievanhetontvangstsysteem
Gevaar!
Let bij het aansluiten van de kabels op de juiste polariteit (+ & -
pool), anders ontstaat er kortsluiting in de ontvanger.
Antenne
Bevestig de 2,4 GHz-antenne. U mag de antenne echter niet
aan metalen voorwerpen bevestigen, omdat dit het bereik zou
verminderen.
SK-Príjemca
1 Anténa
2 Tlačidlo väzby
3 LED diódy
Priradenievýstupovprijímača:
A CH 3:
B CH 2: Servo plynu alebo ESC
C CH 1: Posilňovač riadenia
D Svetlo
Inštaláciaprijímaciehosystému
Nebezpečenstvo!
Pri pripájaní káblov dbajte na správnu polaritu (+ a - pól), inak
dôjde k skratovaniu prijímača.
Anténa
Pripojte 2,4 GHz anténu. Anténu však nesmiete pripevňovať na
kovové predmety, pretože by sa skrátil dosah.
DE-Einschalten
Gehen Sie wie folgt vor, um den Sender einzuschalten:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Batterie nicht zu schwach
sind und korrekt installiert ist.
2. Bringen Sie den Schalter in die Position [ON]. Im aktiven
Zustand leuchtet die LED.
3. Schließen Sie den Empfänger an die Stromversorgung an.
SchaltenSieausSicherheitsgründenimmerzuerstden
SenderunddanndenEmpfängeran.
GB-PowerOn
Follow the steps below to turn on the transmitter:
1. Check to make sure that that battery is not weak are and
installed correctly.
2. Toggle the switch to the [ON] position. When active the LED
will be lit.
3. Connect the receiver to power.
Forsafetyalwayspoweronthetransmitterbeforethe
receiver.
FR-Misesoustension
Suivez les étapes ci-dessous pour allumer l‘émetteur :
1. Assurez-vous que la batterie n‘est pas trop faible sont et
installée correctement.
2. Basculez le commutateur sur la position [ON]. Lorsqu‘elle
est active, la LED s‘allume.
3. Connectez le récepteur à l‘alimentation.
Forsafetyalwayspoweronthetransmitterbeforethe
receiver.
IT - Accensione
Seguire i passaggi seguenti per accendere il trasmettitore:
1. Vericare che la batteria non sia troppo debole sono e
installata correttamente.
2. Portare l‘interruttore in posizione [ON]. Quando è attivo il
LED sarà acceso.
3. Collegare il ricevitore all‘alimentazione.
Permotividisicurezza,accenderesempreil 
trasmettitore prima del ricevitore.
ES-Encendido
Siga los siguientes pasos para encender el transmisor:
1. Verique para asegurarse de que la batería no esté
demasiado débil están e instalada correctamente.
2. Cambie el interruptor a la posición [ON]. Cuando esté
activo, el LED estará encendido.
3. Conecte el receptor a la corriente.
Por seguridad siempre encienda el transmisor antes
que el receptor.
CZ -Zapnětenapájení
Pro zapnutí vysílače postupujte podle následujících kroků:
1. Ujistěte se, že baterie není příliš slabá jsou a nainstalovány
správně.
2. Přepněte přepínač do polohy [ON]. Když je aktivní, LED
bude svítit.
3. Připojte přijímač k napájení.
Zbezpečnostníchdůvodůvždyzapnětevysílačpřed
přijímačem.
PL-Zasilaniewłączone
Wykonaj poniższe czynności, aby włączyć nadajnik:
1. Upewnij się, że bateria nie jest zbyt słaba są i są
prawidłowo zainstalowane.
2. Przełącz przełącznik w pozycję [ON]. Gdy jest aktywny,
dioda LED będzie się świecić.
3. Podłącz odbiornik do zasilania.
Zewzględówbezpieczeństwazawszewłączajnadajnik
przed odbiornikiem.
NL-Schakelin
Ga als volgt te werk om de zender in te schakelen:
1. Zorg ervoor dat de batterij niet te zwak is zijn en correct zijn
geïnstalleerd.
2. Zet de schakelaar in de stand [ON]. in het actieve staat,
gaat de LED branden.
3. Sluit de ontvanger aan op de voeding.
Schakelomveiligheidsredenenaltijdeerstdestroom
uit zender en dan de ontvanger
SK - Vklop
Za vklop oddajnika sledite spodnjim korakom:
1. Uistite sa, že batéria nie je príliš slabá sú a nainštalované
správne.
2. Preklopite stikalo v položaj [ON]. Ko je aktiven, sveti LED.
3. Priključite sprejemnik na napajanje.
Zaradi varnosti vedno vklopite oddajnik pred
sprejemnikom.
1
2
+ -
3
A
B
C
D
6
DE - Bindevorgang
Sender und Empfänger sind bereits werkseitig gebunden. Wenn
jedoch der Empfänger ausgetauscht oder zusätzliche Empfän-
ger gebunden werden müssen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie den Sender aus, schalten Sie den Empfänger
ein und die Empfängeranzeige beginnt langsam zu blinken;
2. Drücken Sie für 2 Sekunden die Bindungstaste am
Empfänger und lassen Sie ihn dann los. Die Anzeige wird
anfangen schnell zu blinken.
3. Schalten Sie den Sender ein, sobald die LED blinkt und den
Bindeprozess anzeigt.
4. Nach erfolgreicher Bindung hören die LEDs am Empfänger
und Sender auf zu blinken.
GB - Binding
The transmitter and receiver have already been bound at the fac-
tory. However if the receiver needs to be replaced or additional
receivers bound follow these steps:
1. Turn o transmitter, power on the receiver and the receiver
indicator will ash slowly;
2. Press receiver Bind key for 2 seconds, then release the
button, the indicator will ash fast;
3. Power on transmitter, once the light ash, indicating entering
the binding process
4. Once binding is successful, the LED of receiver and
transmitter will stop ashing.
FR - Reliure
L‘émetteur et le récepteur ont déjà été reliés en usine. Toutefois,
si le récepteur doit être remplacé ou si des récepteurs supplé-
mentaires doivent être liés, suivez ces étapes :
1. Éteignez l‘émetteur, allumez le récepteur et l‘indicateur du
récepteur clignotera lentement ;
2. Appuyez sur la touche Bind du récepteur pendant 2 sec.,
puis relâchez le bouton, l‘indicateur clignotera rapidement;
3. Allumez l‘émetteur, une fois que la lumière clignote,
indiquant l‘entrée dans le processus de liaison
4. Une fois la liaison réussie, la LED du récepteur et de
l‘émetteur s‘arrêtera de clignoter.
IT - Rilegatura
Il trasmettitore e il ricevitore sono già stati associati in fabbrica.
Tuttavia, se è necessario sostituire il ricevitore o collegare altri
ricevitori, attenersi alla seguente procedura:
1. Spegnere il trasmettitore, accendere il ricevitore e
l‘indicatore del ricevitore lampeggerà lentamente;
2. Premere il tasto Bind del ricevitore per 2 secondi, quindi
rilasciare il pulsante, l‘indicatore lampeggerà velocemente;
3. Accendere il trasmettitore, una volta che la luce lampeggia,
indicando l‘entrata nel processo di binding
4. Una volta che il collegamento è riuscito, il LED del ricevitore
e del trasmettitore smetterà di lampeggiare.
ES-Encuadernación
El transmisor y el receptor ya vienen vinculados de fábrica. No
obstante, si es necesario sustituir el receptor o vincular
receptores adicionales, siga estos pasos:
1. Apague el transmisor, encienda el receptor y el indicador del
receptor parpadeará lentamente;
2. Presione la tecla Bind del receptor durante 2 segundos,
luego suelte el botón, el indicador parpadeará rápidamente;
3. Encienda el transmisor, una vez que la luz parpadee, lo que
indica que ingresa al proceso de encuadernación
4. Una vez que la vinculación sea exitosa, el LED del receptor
y el transmisor dejarán de parpadear.
CZ - Vazba
Vysílač a přijímač jsou svázány již ve výrobě. Pokud je však
nutné vyměnit přijímač nebo připojit další přijímače, postupujte
takto:
1. Vypněte vysílač, zapněte přijímač a indikátor přijímače bude
pomalu blikat;
2. Stiskněte tlačítko Bind na přijímači na 2 sekundy, poté
tlačítko uvolněte, indikátor bude rychle blikat;
3. Zapněte vysílač, jakmile kontrolka blikne, což znamená
vstup do procesu vazby
4. Jakmile je spojení úspěšné, LED na přijímači a vysílači
přestane blikat.
PL-Wiążący
Nadajnik i odbiornik zostały już połączone fabrycznie. Jeśli
jednak konieczna jest wymiana odbiornika lub podłączenie
dodatkowych odbiorników, wykonaj następujące czynności:
1. Wyłącz nadajnik, włącz odbiornik, a wskaźnik odbiornika
zacznie powoli migać;
2. Naciśnij przycisk Bind odbiornika przez 2 sekundy, a
następnie zwolnij przycisk, wskaźnik zacznie szybko migać;
3. Włącz nadajnik, gdy światło zacznie migać, wskazując
wejście w proces wiązania
4. Po pomyślnym powiązaniu diody LED odbiornika i nadajnika
przestaną migać.
NL - Bindend
De zender en ontvanger zijn in de fabriek al gebonden. Volg
deze stappen als de ontvanger moet worden vervangen of als er
extra ontvangers moeten worden gekoppeld:
1. Schakel de zender uit, schakel de ontvanger in en de
ontvangerindicator zal langzaam knipperen;
2. Druk gedurende 2 seconden op de Bind-toets van de
ontvanger en laat vervolgens de knop los, de indicator zal
snel knipperen;
3. Zet de zender aan, zodra het lampje knippert, wat aangeeft
dat het bindingsproces is gestart
4. Zodra het koppelen is gelukt, stopt de LED van ontvanger en
zender met knipperen.
SK - Väzba
Vysielač a prijímač sú už z výroby spojené. Ak je však potrebné
vymeniť prijímač alebo pripojiť ďalšie prijímače, postupujte takto:
1. Vypnite vysielač, zapnite prijímač a indikátor prijímača bude
pomaly blikať;
2. Stlačte tlačidlo Bind na prijímači na 2 sekundy, potom
tlačidlo uvoľnite, indikátor bude rýchlo blikať;
3. Zapnite vysielač, keď svetlo blikne, čo znamená vstup do
procesu viazania
4. Po úspešnom pripojení LED dióda prijímača a vysielača
prestane blikať.
DE-Einsteigermodus
Der Einsteigermodus ist für Anfänger im RC-Hobby gedacht.
Einsteigermodus
Verwenden Sie den Geschwindigkeitsschalter zur Steuerung
der maximalen Vorwärtsgeschwindigkeit.
Gang 1: langsame Geschwindigkeit
Gang 2: mittlere Geschwindigkeit
Gang 3: schnelle Geschwindigkeit
GB-BeginnerMode
Beginner mode is designed for people new to the RC-hobby.
Beginner mode:
Use the speed switch to control the maximum forward speed.
Gear 1: slow speed
Gear 2: middle speed
Gear 3: fast speed
FR-ModeDébutant
Le mode Débutant est conçu pour les personnes débutant dans
le RC-hobby.
Mode débutant :
Utilisez le commutateur de vitesse pour contrôler la vitesse
d‘avancement maximale.
Vitesse 1: vitesse lente
Vitesse 2: vitesse moyenne
Vitesse 3: vitesse rapide
IT-ModalitàPrincipiante
La modalità Principiante è pensata per chi si avvicina per la
prima volta all‘hobby dell‘RC.
Modalità principiante:
Utilizzare l‘interruttore di velocità per controllare la velocità
massima di avanzamento.
Marcia 1: velocità lenta
Marcia 2: velocità media
Marcia 3: velocità veloce
ES-Modoprincipiante
El modo principiante está diseñado para los principiantes.
Modo principiante:
Utilice el interruptor de velocidad para controlar la velocidad
máxima de avance.
Marcha 1: velocidad lenta
Marcha 2: velocidad media
Marcha 3: velocidad rápida
CZ-Režimprozačátečníky
Režim pro začátečníky je určen pro začátečníky v oblasti RC
modelů.
Režim pro začátečníky:
Pomocí přepínače rychlosti můžete ovládat maximální rychlost
vpřed.
Rychlost 1: pomalá rychlost
Rychlost 2: střední rychlost
Rychlost 3: vysoká rychlost
PL -Trybpoczątkujący
Tryb dla początkujących jest przeznaczony dla osób
oczątkujących w hobby.
Tryb dla początkujących:
Użyj przełącznika prędkości, aby kontrolować maksymalną
prędkość jazdy do przodu.
Bieg 1: Niska prędkość
Bieg 2: Średnia prędkość
Bieg 3: Duża prędkość
NL - Beginnersmodus
De beginnersmodus is ontworpen voor mensen die nieuw zijn
in de hobby.
Beginnersmodus:
Gebruik de snelheidsschakelaar om de maximale rijsnelheid
te regelen.
Versnelling 1: Lage snelheid
Versnelling 2: Gemiddelde snelheid
Versnelling 3: Hoge snelheid
SK-Režimprezačiatočníkov
Režim pre začiatočníkov je určený pre ľudí, ktorí s týmto
koníčkom začínajú.
Režim pre začiatočníkov:
Na ovládanie maximálnej rýchlosti vpred použite prepínač
rýchlosti.
Prevodový stupeň 1: Nízka rýchlosť
Prevodový stupeň 2: Stredná rýchlosť
Prevodový stupeň 3: Vysoká rýchlosť
7
DE-EinstellungFail-Safe
Der Sender hat eine Fail-Safe-Funktion.
Die Fail-Safe-Einstellung ist wie folgt:
1. Stellen Sie sicher, dass Sender und Empfänger erfolgreich
binden, und weiter arbeiten;
2. Steuern Sie den Gaskanal und bringen Sie den Servo oder
ESC in den Bremszustand, dann halten Sie ihn;
3. Drücken Sie die Set-Taste des Senders zweimal, und der
Empfänger und der Sender blinken dreimal und bleiben
eingeschaltet, um anzuzeigen, dass die Bindung erfolgreich
ist;
4. Um die Fail-Safe-Funktion zu lösen, bringen Sie alle Kanäle
des Senders in die neutrale Position und drücken Sie
zweimal.
GB -Fail-safeSetting
This transmitter has the fail-safe function. The fail-safe setting
as follow:
1. Ensure the transmitter and receiver successfully binding,
and keep in working;
2. Control the throttle channel and make the servo or ESC
enter braking state, then hold;
3. Press the transmitter set key twice, and the receiver and
transmitter will ash three times and remain on, indicating
the binding is successful;
4. To release the fail-safe, put all channel of the transmitter in
neutral position and press twice.
FR - Réglage de sécurité
Cet émetteur a la fonction de sécurité intégrée. Le réglage de
sécurité comme suit :
1. Assurez-vous que l‘émetteur et le récepteur se lient avec
succès, et continuer à travailler ;
2. Contrôlez le canal des gaz et faites en sorte que le servo
ou l‘ESC entrez dans l‘état de freinage, puis maintenez ;
3. Appuyez deux fois sur la touche de réglage de l‘émetteur,
et le récepteur et l‘émetteur clignotera trois fois et restera
allumé, indiquant la liaison est réussie ;
4. Pour libérer la sécurité intégrée, mettez tous les canaux de
l‘émetteur en position neutre et appuyez deux fois.
IT - Impostazione fail-safe
Questo trasmettitore ha la funzione fail-safe. L‘impostazione
fail-safe come segue:
1. Assicurarsi che il trasmettitore e il ricevitore si colleghino
correttamente, e continuare a lavorare;
2. Controllare il canale dell‘acceleratore e rendere il servo o
l‘ESC entrare nello stato di frenata, quindi tenere premuto;
3. Premere due volte il tasto di impostazione del trasmettitore
e il ricevitore e trasmettitore lampeggerà tre volte e rimarrà
acceso, indicando l‘associazione ha esito positivo;
4. Per rilasciare il fail-safe, inserire tutti i canali del
trasmettitore posizione neutra e premere due volte.
ES-Conguraciónapruebadefallas
Este transmisor tiene la función a prueba de fallas.
La conguración a prueba de fallas es la siguiente:
1. Asegúrese de que el transmisor y el receptor se unan con
éxito, y sigue trabajando;
2. Controla el canal del acelerador y haz el servo o ESC
ingrese al estado de frenado, luego sostenga;
3. Pulse dos veces la tecla de ajuste del transmisor y el
receptor y el transmisor parpadeará tres veces y
permanecerá encendido, indicando el enlace es exitoso;
4. Para liberar el mecanismo de seguridad, coloque todos los
canales del transmisor en posición neutral y presione dos
veces.
CZ-Bezpečnostnínastavení
Tento vysílač má funkci zabezpečení proti selhání. Nastavení
zabezpečení proti selhání:
1. Ujistěte se, že se vysílač a přijímač úspěšně spojí, a
pokračujte v práci;
2. Ovládejte kanál plynu a nastavte servo nebo ESC zadejte
brzdný stav, poté držte;
3. Stiskněte dvakrát tlačítko nastavení vysílače a na přijímači
a vysílač třikrát zabliká a zůstane zapnutý, což indikuje
vazba je úspěšná;
4. Chcete-li uvolnit pojistku proti selhání, zapojte všechny
kanály vysílače neutrální poloze a dvakrát stiskněte.
PL-Bezpieczneustawienie
Nadajnik ten posiada funkcję fail-safe. Ustawienie fail-safe w
następujący sposób:
1. Upewnij się, że nadajnik i odbiornik pomyślnie się związały,
i pracuj dalej;
2. Kontroluj kanał przepustnicy i wykonaj serwomechanizm
lub ESC wejdź w stan hamowania, a następnie przytrzymaj;
3. Dwukrotnie naciśnij przycisk ustawiania nadajnika, a
odbiornik i nadajnik zamiga trzy razy i pozostanie włączony,
wskazując wiązanie się powiodło;
4. Aby zwolnić funkcję fail-safe, włącz wszystkie kanały
nadajnika położenie neutralne i naciśnij dwukrotnie.
NL - Fail-safe instelling
Deze zender heeft de fail-safe functie. De faalveilige instelling
als volgt:
1. Zorg ervoor dat de zender en ontvanger succesvol binden,
en blijf werken;
2. Bedien het gaskanaal en maak de servo of ESC ga naar de
remstand, houd dan vast;
3. Druk twee keer op de set-toets van de zender en
vervolgens op de ontvanger en zender knippert drie keer en
blijft aan om aan te geven de binding is gelukt;
4. Om de fail-safe vrij te geven, zet u alle kanalen van de
zender in neutrale stand en druk tweemaal.
SK-Bezpečnénastavenie
Tento vysielač má bezpečnostnú funkciu. Bezpečné nastavenie
je nasledovné:
1. Uistite sa, že sa vysielač a prijímač úspešne spájajú, a
pokračovať v práci;
2. Ovládajte plynový kanál a zapnite servo alebo ESC zadajte
brzdný stav, potom podržte;
3. Stlačte dvakrát tlačidlo nastavenia vysielača a prijímač a
vysielač trikrát zabliká a zostane zapnutý, čo znamená
väzba je úspešná;
4. Ak chcete uvoľniť poistku proti poruche, vložte všetky
kanály vysielača neutrálnej polohe a dvakrát stlačte.
DE - Ausschalten
Gehen Sie wie folgt vor, um das System auszuschalten::
1. Trennen Sie den Empfänger von der Stromversorgung.
2. Schalten Sie den Netzschalter des Senders in die
Aus-Position.
StellenSiesicher,dassdieStromversorgungdes
Empfängersgetrenntist,bevorSiedenSender
 ausschalten.AndernfallskanneszuSchädenoder
 schwerenVerletzungenkommen.
GB-PowerO
Follow the steps below to turn o the system:
1. Disconnect the receiver power.
2. Toggle the transmitter‘s power switch to the o position.
Makesuretodisconnectthereceiverpowerbefore
turningofthetransmitter.Failuretodosomayleadto
 damageorseriousinjury.
FR-Misesoustension
Mettre hors tension
Suivez les étapes ci-dessous pour éteindre le système :
1. Débranchez l‘alimentation du récepteur.
2. Mettez l‘interrupteur d‘alimentation de l‘émetteur en position
d‘arrêt.
Assurez-vous de débrancher l‘alimentation du
récepteur avant d‘éteindre l‘émetteur. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner des dommages ou des
blessures graves.
IT-Spegnere
Seguire i passaggi seguenti per spegnere il sistema:
1. Scollegare l‘alimentazione del ricevitore.
2. Portare l‘interruttore di alimentazione del trasmettitore in
posizione o.
Assicurarsi di scollegare l‘alimentazione del ricevitore
primadispegnereiltrasmettitore.Incasocontrario,
 potrebberovericarsidanniolesionigravi.
ES - Apagar
Siga los pasos a continuación para apagar el sistema:
1. Desconecte la alimentación del receptor.
2. Mueva el interruptor de encendido del transmisor a la
posición de apagado
Asegúresededesconectarlaalimentacióndelreceptor
antesdeapagareltransmisor.Elnohacerlopuede
provocar daños o lesiones graves.
CZ -Vypnětenapájení
Pro vypnutí systému postupujte podle následujících kroků:
1. Odpojte napájení přijímače.
2. Přepněte vypínač vysílače do polohy vypnuto.
Předzapnutímvysílačenezapomeňteodpojitnapájení
přijímače.Pokudtakneučiníte,můžedojítkpoškození
 nebovážnémuzranění.
PL-Wyłączzasilanie
Wykonaj poniższe czynności, aby wyłączyć system:
1. Odłącz zasilanie odbiornika.
2. Ustaw przełącznik zasilania nadajnika w pozycji
wyłączonej.
Upewnijsię,żezasilanieodbiornikazostałoodłączone
przedwyłączeniemnadajnika.Wprzeciwnymrazie
 możedojśćdouszkodzenialubpoważnychobrażeń.
NL - Uitschakelen
Volg de onderstaande stappen om het systeem uit te schakelen:
1. Schakel de voeding van de ontvanger uit.
2. Zet de aan/uit-schakelaar van de zender in de uit-stand.
Zorg ervoor dat u de voeding van de ontvanger
loskoppelt voordat u de zender uitschakelt. Als u dit
 nietdoet,kanditleidentotschadeofernstigletsel.
SK-Vypnitenapájanie
Ak chcete vypnúť systém, postupujte podľa nasledujúcich
krokov:
1. Odpojte napájanie prijímača.
2. Prepnite hlavný vypínač vysielača do polohy vypnuté.
Predzapnutímvysielačanezabudniteodpojiťnapájanie
prijímača.Aktakneurobíte,môžedôjsťkpoškodeniu
 alebovážnemuzraneniu.
8
DE-Systemfunktionen
Beschreibung der Kanäle
Der Sender gibt insgesamt 3 Kanäle aus, die wie folgt belegt
sind:
CH1 Lenkrad
CH2 Gashebel
CH3 Kanal 3
GB-SystemFunctions
Channel Description
The transmitter outputs a total of 3 channels, which are
allocated as follows:
CH1 Steering Wheel
CH2 Throttle Trigger
CH3 Three-position Switch
FR-Fonctionssystème
Description du canal
L‘émetteur délivre un total de 3 canaux, qui sont répartis
comme suit:
CH1 Volant
CH2 Gâchette des gaz
CH3 Interrupteur à trois positions
IT - Funzioni di sistema
Descrizione Canale
Il trasmettitore emette un totale di 3 canali, assegnati come
segue:
CH1 Volante
CH2 Grilletto dell‘acceleratore
CH3 Interruttore a tre posizioni
ES - Funciones del sistema
Descripción del canal
El transmisor emite un total de 3 canales, que se asignan de la
siguiente manera:
CH1 Volante
CH2 Gatillo de aceleración
CH3 Interruptor de tres posiciones
CZ -Systémovéfunkce
Popis kanálu
Vysílač vydává celkem 3 kanály, které jsou přiděleny následovně:
CH1 Volant
CH2 Spoušť plynu
CH3 Třípolohový přepínač
PL-Funkcjesystemowe
Opiskanału
Nadajnik wysyła w sumie 3 kanały, które są przydzielone w
następujący sposób:
CH1 Kierownica
CH2 Spust przepustnicy
CH3 Przełącznik trójpozycyjny
NL-SysteemFuncties
Kanaalbeschrijving
De zender voert in totaal 3 kanalen uit, die als volgt zijn
toegewezen:
CH1 Stuurwiel
CH2 Gashendeltrigger
CH3 Schakelaar met drie standen
SK -Systémovéfunkcie
Popis kanála
Vysielač má na výstupe celkom 3 kanály, ktoré sú pridelené
nasledovne:
CH1 Volant
CH2 Plynová spúšť
CH3 Trojpolohový prepínač
DE -Sicherheitshinweise
Diese Fernsteueranlage ist ausschließlich für den Betrieb von
ferngesteuerten Auto/Schi-Modellen vorgesehen und zugelas-
sen. Die Firma Jamara übernimmt keinerlei Haftung bei ander-
weitiger Verwendung.
Ferngesteuerte Modelle, sind kein Spielzeug im üblichen Sinne
und dürfen von Kindern und Jugendlichen nur unter der Aufsicht
von Erwachsenen eingesetzt werden.
Der Bau und der Betrieb solcher Modelle erfordert technisches
Verständnis, handwerkliches Geschick und besonders umsich-
tiges Verhalten. Fehler oder Nachlässigkeiten beim Bau oder
beim Einsatz eines Modells können erhebliche Sach- oder Per-
sonenschäden zur Folge haben.
Da Hersteller und Verkäufer keinen Einuss auf den ordnungs-
gemäßen Betrieb der Anlage haben, wird ausdrücklich auf diese
Gefahren hingewiesen und jegliche Haftung ausgeschlossen.
Auch der Betrieb der Empfangsanlage ohne eingeschalteten
Sender kann zu Problemen und Verletzungen führen.
Gehen Sie äußerst umsichtig beim Einsatz der Fernsteuerung
vor. Halten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise dieser Anlei-
tung ein. Schalten Sie immer zuerst den Sender und erst dann
die Empfangsanlage ein. Beim Ausschalten halten Sie die um-
gekehrte Reihenfolge ein. Setzen Sie nur Original Empfänger
aus unserem Sortiment ein. Zu anderen Empfängern kann keine
Verbindung im 2,4 GHz-Band aufgebaut werden.
Schützen Sie die Fernsteuerung vor Staub, Schmutz und Feuch-
tigkeit. Setzen Sie die Anlage keiner starken Hitze, Kälte oder Vi-
brationen aus. Die Fernsteuerung darf nur im Temperaturbereich
von -10 bis +40°C betrieben werden. Benutzen Sie nur hochwer-
tige Ladegeräte, wie Sie sie in unserem Sortiment nden und
beachten Sie die Hinweise der Akkuhersteller.
Vermeiden Sie Stoß- und Druckbelastung. Überprüfen Sie den
Sender und die Empfangsanlage regelmäßig auf Beschädigun-
gen an Gehäusen, Steckverbindungen und Kabeln. Beschädigte
oder nass gewordene Komponenten, selbst wenn sie wieder tro-
cken sind, nicht mehr verwenden! Entweder in unserem Service
überprüfen lassen oder ersetzen Sie diese Teile.
GB-SafetyInformation
This remote control system is designed and approved exclusi-
vely for the operation of remote-controlled car/boat models. The
company Jamara assumes no liability for any other use.
Radio Controlled models, are not toys and as such and should
only be operated by children or youths if closely supervised by
a responsible adult.
Building and operating such models requires a degree of skill,
understanding and technical knowhow as well as a responsib-
le attitude. Faults in the construction or irresponsible behaviour
could lead to serious damage or injury.
As neither the manufacturer or retailer has any inuence over the
correct use of modelling products we wish to emphasise these
safety instructions and will in no way be held responsible for the
misuse of our products.
Please be aware that the receiver system can also create a dan-
ger if operated when the transmitter is not switched on. Always
operate the Transmitter with extreme caution and follow the in-
structions listed here. Always switch the transmitter on before
the receiver and switch o in the opposite order. Only use our
original receivers as any other brand of 2.4 GHz receivers will
not bond to our transmitters.
Protect the system from dust, dirt and moisture. Never expose
the system to extreme heat, cold or vibration. The system should
only be operated between - 10 and + 40°C. Use a good quality
charger selected from our range and follow the battery manufac-
turers instructions.
Avoid exposing the system to impact or vibration and inspect all
of the components regularly for damage to the casing, plugs,
sockets and cables. If any component gets damaged or is ex-
posed to water do not use it even if it has been dried out! Any
such component should be replaced or returned to our service
department.
FR - Informations sur la sécurité
Ce système de télécommande est conçu et approuvé exclusi-
vement pour le fonctionnement de modèles de voitures/bateaux
télécommandés. La société Jamara n‘assume aucune responsa-
bilité pour toute autre utilisation.
Les modèles radio-commandés ne sont pas des jouets et, en
tant que tels, ne doivent être utilisés par des enfants ou des
jeunes que sous la surveillance étroite d‘un adulte responsable.
La construction et l‘utilisation de tels modèles exigent un certain
degré d‘habileté, de compréhension et de savoir-faire technique
ainsi qu‘une attitude responsable. Des défauts de construction
ou un comportement irresponsable peuvent entraîner des dom-
mages graves ou des blessures.
Étant donné que ni le fabricant ni le détaillant n‘ont d‘inuence
sur l‘utilisation correcte des produits de modélisme, nous souhai-
tons insister sur ces consignes de sécurité et ne serons en au
cun cas tenus responsables de la mauvaise utilisation de nos
produits.
Sachez que le système de réception peut également créer un
danger s‘il est utilisé lorsque l‘émetteur n‘est pas allumé. Utilisez
toujours l‘émetteur avec une extrême prudence et suivez les in-
structions indiquées ici. Allumez toujours l‘émetteur avant le ré-
cepteur et éteignez-le dans l‘ordre inverse. N‘utilisez que nos ré-
cepteurs d‘origine, car les récepteurs 2,4 GHz d‘autres marques
ne sont pas compatibles avec nos émetteurs.
Protégez le système de la poussière, de la saleté et de l‘humidité.
N‘exposez jamais le système à une chaleur, un froid ou des vib-
rations extrêmes. Le système ne doit être utilisé qu‘entre - 10 et
+ 40°C. Utilisez un chargeur de bonne qualité choisi dans notre
gamme et suivez les instructions du fabricant de la batterie.
Évitez d‘exposer le système à des chocs ou des vibrations et
inspectez régulièrement tous les composants pour vérier que
le boîtier, les ches, les prises et les câbles ne sont pas endom-
magés. Si un composant est endommagé ou exposé à l‘eau, ne
l‘utilisez pas, même s‘il a été séché ! Un tel composant doit être
remplacé ou renvoyé à notre service après-vente.
9
IT - Istruzioni per la sicurezza
Questo radiocomando é progettato e costruito per in impiego di
modelli di auto / navi. Jamara non si assume nessuna responsa-
bilità per li suo impiego in altri campi.
I modelli radiocomandati non solo giocalloli, per cui il loro uso é
limitato ai bambini ed in ogni caso sollo il controllo e la respon-
sabilità di adulti.
Dato che ne il fabbricante ne il rivenditore possono controllare
che l‘ usuario rispetti queste istruzioni, va da sé che ambedue ri-
utano totalmente ogni responsabilità per danni a cose oi perso-
ne causate durante l‘ uso di qualsiasi modello radiocomandato.
Dato che ne il fabbricante ne il rivenditore possono controllare
che l‘ usuario rispetti queste istruzioni, va da sé che ambedue
riutano totalmente ogni responsabilità per danni a cose oi per-
sone causate durante l‘ uso di qualsiasi modello radiocomandato
Usate la trasmittente con cautela. Rispettate le norme di sicurez-
za. Accendere la trasmittente prima e poi la sistema ricevente.
Quando si spegne si attenga con l‘ordine invertito. Accendere la
trasmittente prima e poi la sistema ricevente.
Usate solo riceventi originali Jamara. La CX 2,4 GHz non è com-
patibile con altre riceventi 2,4 GHz.
Tenete sempre pulita e spolverata la vostra radio mantenendola
sempre in luoghi asciutti e protetti dalle temperature. Usate la
trasmittente solo tra -10 no a +40°C. Usate la trasmittente solo
tra -10 no a +40°C. Usare caricatori Jamara per il caricamento
delle batterie. Rispettate le norme del fornitore durante la carica.
Evitare urti e pressione di carica. Controllare regolarmente il tras-
mittente, il ricevitore e i cavi su danneggiamenti. Non usare mai
pezzi danneggiati o pezzi che si sono bagnati in passato, anche
se oggi sono asciutti. Chiamare il nostro servizio di assistenza
o sostituire i pezzi.
ES-MedidasdeSeguridad
Esta estación fue hecha especialmente para los modelos de co-
ches / de barcos. La Compañía Jamara no se hace responsable
por cualquier pérdida o defecto de mal uso.
Los modelos de control remoto no son juguetes, por lo que no
se puede dar a las manos de los niños sin un adulto presente.
Para el funcionamiento del producto se requiere conocimientos
técnicos y buena habilidad con las manos. Fallos o dejar que se
moje, el producto puede dañarse y hacer daño.
Para el funcionamiento del producto e requiere conocimientos
técnicos y buena habilidad con las manos. Fallos o dejar que se
moje, el producto puede dañarse y hacer daño. También es po-
sible que incluso si la emisora esta desconectada, pueda causar
problemas con el receptor y causar daños.
Tenga mucho cuidado al utilizar la estación de Compa 2.4 GHz.
Preste atención a las medidas de seguridad, en primer lugar
encender la emisora y luego la estación del modelo. Cuando
quieras apagar hacer exactamente lo contrario, el modelo y lue-
go el receptor de la emissora. Utilize sólo el receptor original.
Si utiliza otro receptor no tendrá ningún vínculo con la banda
de 2.4 GHz.
Proteger la red contra el polvo, la suciedad y la humedad. No lo
deje en un lugar cálido y no muy calientes o muy frío o en lugar
del autor vibração. Usarlo sólo en lugares de no más de tempe-
ratura -10 a 40C °. Use el cargador de alta calidad, se encuentra
en el catálogo. Declaraciones correcta de nuestro fabricante
recomienda.
Evitar golpes y presiónes. Controlar regularmente la emisora y
el receptor si tienen daños en la caja, conectores y cables. Los
componentes dañados o mojado, no se tienen que utlizar mas,
aunque si estan seco. O comprobar en nuestro servicio o tienes
que cambiar las piezas.
CZ-Bezpečnostníinformace
Tento systém dálkového ovládání je navržen a schválen
výhradně pro provoz dálkově ovládaných modelů aut/lodí.
Společnost Jamara nepřebírá žádnou odpovědnost za jakékoli
jiné použití.
Rádiem řízené modely nejsou hračky a jako takové by je měly
obsluhovat děti nebo mladiství pouze pod přísným dohledem
zodpovědné dospělé osoby.
Stavba a provoz takových modelů vyžaduje určitou míru doved-
nosti, porozumění a technického know-how a také odpovědný
přístup. Chyby v konstrukci nebo nezodpovědné chování mohou
vést k vážným škodám nebo zraněním.
Protože ani výrobce ani prodejce nemá žádný vliv na správ-
používání modelářských výrobků, chceme zdůraznit
tyto bezpečnostní pokyny a v žádném případě neneseme
odpovědnost za nesprávné použití našich výrobků.
Uvědomte si prosím, že systém přijímače může také
představovat nebezpečí, pokud je provozován, když není
vysílač zapnutý. Vždy používejte vysílač s maximální opatrností
a dodržujte zde uvedené pokyny. Vždy zapínejte vysílač před
přijímačem a vypínejte v opačném pořadí. Používejte pouze
naše originální přijímače, protože žádná jiná značka 2,4 GHz
přijímače se s našimi vysílači nepropojí.
Chraňte systém před prachem, nečistotami a vlhkostí. Nikdy
nevystavujte systém extrémnímu teplu, chladu nebo vibracím.
Systém by měl být provozován pouze při teplotách -10 +40°C.
Používejte kvalitní nabíječku vybranou z našeho sortimentu a
dodržujte pokyny výrobce baterií.
Nevystavujte systém nárazům nebo vibracím a pravidelně kon-
trolujte všechny součásti, zda nejsou poškozeny kryt, zástrčky,
zásuvky a kabely. Pokud se některá součást poškodí nebo je
vystavena vodě, nepoužívejte ji, i když je vysušená! Každá ta-
ková součást by měla být vyměněna nebo vrácena našemu ser-
visnímu oddělení.
PL-Informacjedotyczącebezpieczeństwa
Ten system zdalnego sterowania został zaprojektowany i zat-
wierdzony wyłącznie do obsługi zdalnie sterowanych modeli
samochodów/łodzi. Firma Jamara nie ponosi odpowiedzialności
za inne zastosowania.
Modele sterowane radiowo nie zabawkami i jako takie po-
winny być obsługiwane przez dzieci lub młodzież wyłącznie pod
ścisłym nadzorem odpowiedzialnej osoby dorosłej.
Budowa i obsługa takich modeli wymaga pewnego stopnia
umiejętności, zrozumienia i technicznego know-how, a także
odpowiedzialnego podejścia. Wady konstrukcyjne lub nieodpo-
wiedzialne zachowanie mogą prowadzić do poważnych szkód
lub obrażeń.
Ponieważ ani producent, ani sprzedawca nie mają żadnego
wpływu na prawidłowe użytkowanie produktów do modelowania,
pragniemy podkreślić te instrukcje bezpieczeństwa i w żaden
sposób nie ponosimy odpowiedzialności za niewłaściwe użycie
naszych produktów.
Należy pamiętać, że system odbiornika może również stwarzać
zagrożenie, jeśli jest używany, gdy nadajnik nie jest włączony.
Zawsze obsługuj nadajnik z najwyższą ostrożnością i postępuj
zgodnie z instrukcjami podanymi tutaj. Zawsze włączaj nadajnik
przed odbiornikiem i wyłączaj w odwrotnej kolejności. Używaj
tylko naszych oryginalnych odbiorników, ponieważ odbiorniki
2,4 GHz innej marki nie będą łączyć się z naszymi nadajnikami.
Chroń system przed kurzem, brudem i wilgocią. Nigdy nie wysta-
wiaj systemu na ekstremalne ciepło, zimno lub wibracje. System
powinien być eksploatowany wyłącznie w temperaturach od -10
do +40°C. Używaj dobrej jakości ładowarki wybranej z naszej
oferty i postępuj zgodnie z instrukcjami producenta baterii.
Unikaj narażania systemu na uderzenia lub wibracje i regularnie
sprawdzaj wszystkie elementy pod kątem uszkodzeń obudowy,
wtyczek, gniazd i kabli. Jeśli jakikolwiek element ulegnie usz-
kodzeniu lub zostanie wystawiony na działanie wody, nie używaj
go, nawet jeśli został wysuszony! Każdy taki element należy
wymienić lub zwrócić do naszego działu serwisowego.
NL - Veiligheidsinformatie
Dit afstandsbedieningssysteem is uitsluitend ontworpen en
goedgekeurd voor de bediening van op afstand bestuurbare
auto-/bootmodellen. Het bedrijf Jamara aanvaardt geen aans-
prakelijkheid voor enig ander gebruik.
Radiogestuurde modellen zijn geen speelgoed en mogen als
zodanig alleen worden bediend door kinderen of jongeren onder
nauw toezicht van een verantwoordelijke volwassene.
Het bouwen en bedienen van dergelijke modellen vereist een
zekere vaardigheid, begrip en technische kennis, evenals een
verantwoordelijke houding. Fouten in de constructie of onverant-
woord gedrag kunnen leiden tot ernstige schade of letsel.
Aangezien noch de fabrikant noch de detailhandelaar enige in-
vloed heeft op het juiste gebruik van modelleerproducten, willen
we deze veiligheidsinstructies benadrukken en kunnen we op
geen enkele manier verantwoordelijk worden gehouden voor het
misbruik van onze producten.
Houd er rekening mee dat het ontvangstsysteem ook gevaarlijk
kan zijn als het wordt gebruikt als de zender niet is ingeschakeld.
Gebruik de zender altijd uiterst voorzichtig en volg de hier ver-
melde instructies. Schakel altijd eerst de zender in vóór de ont-
vanger en in omgekeerde volgorde uit. Gebruik alleen onze ori-
ginele ontvangers, aangezien 2,4 GHz-ontvangers van elk ander
merk niet aan onze zenders hechten.
Bescherm het systeem tegen stof, vuil en vocht. Stel het systeem
nooit bloot aan extreme hitte, kou of trillingen. Het systeem mag
alleen worden gebruikt tussen -10 en +40°C. Gebruik een opla-
der van goede kwaliteit uit ons assortiment en volg de instructies
van de batterijfabrikant.
Stel het systeem niet bloot aan schokken of trillingen en ins-
pecteer alle componenten regelmatig op schade aan de behu-
izing, stekkers, stopcontacten en kabels. Als een onderdeel be-
schadigd raakt of wordt blootgesteld aan water, gebruik het dan
niet, zelfs niet als het uitgedroogd is! Een dergelijk onderdeel
moet worden vervangen of geretourneerd aan onze serviceaf-
deling.
SK-Bezpečnostnéinformácie
Tento systém diaľkového ovládania je navrhnutý a schválený
výhradne na prevádzku diaľkovo ovládaných modelov áut/
lodí. Spoločnosť Jamara nepreberá žiadnu zodpovednosť za
akékoľvek iné použitie.
Rádiom riadené modely nie hračky a ako také a deti alebo
mladiství by ich mali obsluhovať iba pod prísnym dohľadom zod-
povednej dospelej osoby.
Vytvorenie a prevádzka takýchto modelov si vyžaduje určitý
stupeň zručnosti, porozumenia a technického know-how, ako aj
zodpovedný prístup. Chyby v konštrukcii alebo nezodpovedné
správanie môžu viesť k vážnym škodám alebo zraneniu.
Keďže ani výrobca ani predajca nemá žiadny vplyv na správ-
ne používanie modelárskych produktov, chceme zdôrazniť
tieto bezpečnostné pokyny a v žiadnom prípade nenesieme
zodpovednosť za nesprávne použitie našich produktov.
Majte na pamäti, že systém prijímača môže tiež predstavovať
nebezpečenstvo, ak je prevádzkovaný bez zapnutého vysielača.
Vždy používajte vysielač s mimoriadnou opatrnosťou a
dodržiavajte pokyny uvedené v tomto dokumente. Vysielač vždy
zapínajte pred prijímačom a vypínajte v opačnom poradí.
Používajte iba naše originálne prijímače, pretože žiadne iné
značky 2,4 GHz prijímačov sa nebudú spájať s našimi vysielačmi.
Chráňte systém pred prachom, nečistotami a vlhkosťou. Nikdy
nevystavujte systém extrémnemu teplu, chladu alebo vibráciám.
Systém by mal byť prevádzkovaný iba pri teplote -10 +40°C.
Použite kvalitnú nabíjačku vybranú z nášho sortimentu a postu-
pujte podľa pokynov výrobcu batérií.
Nevystavujte systém nárazom alebo vibráciám a pravidelne kon-
trolujte všetky komponenty, či nie poškodené kryty, zástrčky,
zásuvky a káble. Ak sa niektorý komponent poškodí alebo je
vystavený vode, nepoužívajte ho, aj keď je vysušený! Každý
takýto komponent by mal byť vymenený alebo vrátený nášmu
servisnému oddeleniu.
10
DE-Entsorgungshinweise
Batterien und Akkumulatoren dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden sondern müs-
sen getrennt entsorgt werden. Sie sind verpichtet, Altbatterien der fachgerechten
Entsorgung (getrennte Sammlung) zuzuführen. Nach Gebrauch können Sie Batterien
unentgeltlich im Handelsgeschäft zurückgeben. Nachdem Batterien Stoe enthalten,
die reizend wirken, Allergien auslösen können oder hochreaktiv sind, ist die getrennte
Sammlung und ordnungsgemäße Verwertung wichtig für die Umwelt und Ihre Gesund-
heit. Sofern die Batterien unterhalb der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern mit
einem chemischen Zeichen Hg, Cd oder Pb gekennzeichnet ist, bedeutet dies, dass
diese mehr als 0,0005 % Quecksilber (Hg), mehr als 0,002 % Cadmium (Cd) oder mehr
als 0,004 % Blei (Pb) enthält.
GB - Disposal restrictions
Batteries and accumulators must not be disposed of in domestic waste. You are obliged to dispose
of batteries (seperate collection) appropriately. After use you can return batteries free of charge
to the retail store. As batteries contain substances that can be irritant, can cause allergy and are
highly reactive, separate collections and proper recycling is important to the environment and to your
health. If the batteries are marked with a chemical symbol Hg, Cd or Pb below the crossed-out waste
bin on wheels it refers to that more than 0.0005% of mercury (Hg), more than 0.002% of cadmium
(Cd) or more than 0.004% Lead (Pb) is included.
FR-Consignesderecyclage
Les piles et les accumulateurs ne doivent strictement pas être jetés avec les ordures ménagères,
mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues de déposer vos piles usagés dans les cen-
tres communaux de collecte (collecte sélective). Après tout utilisation, vous avez la possibilité de
retourner vos piles gratuitement chez des commerçants. Dès lors que les piles contiennent des
substances qui peuvent causés des irritations et pouvant provoquer des allergies, il est recom-
mandé d´eectuer la collecte et le recyclage comme recommandé, ce qui est très important pour
l´environnement et votre santé. Dans la mesure où vous visualiser un symbole de poubelle avec
roulettes et une croix, mis en évidence avec un symbole chimique Hg, Cd ou Pb, cela signie que
ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure (Hg), plus de plus de 0,002% de cadmium
(Cd),ou plus de 0,004% de plomb (Pb).
IT - Istruzioni per lo smaltimento
Batterie e gli accumulatori non devono essere smaltiti nei riuti domestici, ma devono essere smal-
titi separatamente. Siete obbligati di eseguire lo smaltimento professionale delle batterie vecchie
(raccolta dierenziata). È possibile restituire le batterie dopo l’uso gratuitamente nelle attività com-
merciali. Dato che le batterie contengono delle sostanze, che provocano irritazione, possono cau-
sare allergie o sono altamente reattivi, la raccolta dierenziata e il riciclaggio sono importanti per
l’ambiente e la sua salute. Se le batterie, a disotto del “bidone a ruote cancellato” sono segnati con
un simbolo chimico Hg, Cd o Pb, signica che questi contengono più di 0,0005 % Mercurio (Hg), più
di 0,002 % Cadmio (Cd) o piu di 0,004 % Piombo (Pb).
ES - Notas sobre el reciclado
Baterías y acumuladores no deben desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar
de forma separada. Usted está obligado, a realizar la eliminación profesional de las baterías viejas
(recogida selectiva). Es posible devolver las baterías después de su uso de forma gratuita en las
actividades comerciales. Dado que las baterías contienen sustancias que causan irritación, pueden
causar alergias o son altamente reactivos, la recogida selectiva y el reciclaje son importantes para
el ambiente y su salud. Si las baterías, por debajo del “bidón con ruedas borrado” están marcados
con un símbolo químico, Hg, Cd o Pb, signica que contiene más de un 0,0005 % de Mercurio (Hg),
más de 0,002 % de Cadmio (Cd) o más de 0,004 % de Plomo (Pb).
CZ-Informacetýkajícíselikvidace
Baterie a akumulátory se nesmí vyhazovat spolu s komunálním odpadem, ale je nutné je likvidovat
zvlášť. Uživatel je povinen likvidovat použité baterie v souladu s předpisy (samostatný sběr
odpadů). Po použití je možné baterie zdarma odevzdat v obchodě. Baterie obsahují látky, které
působí dráždivě, mohou způsobit alergické reakce a jsou velmi reaktivní, proto je samostatný sběr
a využití v souladu s předpisy velmi důležité pro životní prostředí a Vaše zdraví. Pokud baterie, pod
přeškrtnutým odpadkovým košem na kolečkách, jsou označeny chemickým symbolem Hg, Cd nebo
Pb, to znamená, že obsahují více než 0,0005% rtuti (Hg), více než 0,002% kadmia (Cd) nebo více,
než 0,004 % olova.
PL -Informacjedotycząceutylizacji
Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać z odpadami z gospodarstw domowych lecz należy
usuwać je oddzielnie. Użytkownik jest zobowiązany do usuwania zużytych baterii zgodnie z przepi-
sami (oddzielna zbiórka odpadów). Po zużyciu można zwrócić baterie nieodpłatnie w sklepie. Bate-
rie zawierają substancje które działają drażniąco, mogą wywoływać alergie i są wysoce reaktywne,
dlatego oddzielna ich zbiórka i ich wykorzystanie zgodnie z przepisami są ważne dla środowiska i
Państwa zdrowia. Jeżeli baterie, poniżej przekreślonego kosza na odpady na kółkach, oznaczone
są znakiem chemicznym Hg, Cd lub Pb, oznacza to, że zawierają one więcej niż 0,0005% rtęci (Hg),
więcej niż 0,002% kadmu (Cd) lub więcej niż 0,004% ołowiu.
NL-Informatieoverdeafvalverwerking
Batterijen en accu`s mogen niet met het gewone huisvuil weggegooid worden, maar moeten apart
worden verwijderd. De eindgebruiker moet de gebruikte batterijen in overeenstemming met de pro-
cedures ontdoen (gescheiden inzameling van afval). Na gebruik kan de batterij kosteloos in de
winkel worden teruggegeven. De batterijen bevatten stoen die irriterend zijn, kunnen allergieën
veroorzaken en zijn zeer reactief, moeten om die reden afzonderlijk worden ingezameld en in
overeenstemming met de bepalingen betreende het milieu en de gezondheid worden gebruikt.
Wanneer de batterijen onder het symbool van de doorkruiste afvalbak met wielen, met chemisch
symbool Hg, Cd en Pb zijn gemarkeerd, geeft dat aan dat ze meer dan 0,0005% kwik (Hg), meer
dan 0,002% cadmium (Cd) of meer dan 0004 % lood bevatten.
SK-Informácietýkajúcesalikvidácie
Batérie a akumulátory sa nesmú vyhadzovať spolu s komunálnym odpadom, ale je nutné ich
likvidovať zvlášť. Užívateľ je povinný likvidovať použité batérie v súlade s predpismi (samostatný
zber odpadov). Po použití je možné batérie zadarmo odovzdať v obchode. Batérie obsahujú látky,
ktoré pôsobia dráždivo, môžu spôsobiť alergické reakcie a sú veľmi reaktívne, preto ich samostatný
zber a využitie v súlade s predpismi dôležité pre životné prostredie a Vaše zdravie. Ak batérie,
pod preškrtnutým odpadkovým košom na kolieskach, označené chemickou značkou Hg, Cd
alebo Pb, to znamená, že obsahujú viac ako 0,0005 % ortuti (Hg), viac, ako 0,002 % kadmia (Cd)
alebo viac, ako 0,004 % olova.
DE-Entsorgungshinweise
Elektrogeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt
entsorgt werden. Sie sind verpichtet, die Batterien wenn möglich herauszuneh-
men und das Elektroaltgerät bei den kommunalen Sammelstellen abzugeben. Sollten
sich personenbezogene Daten auf dem Elektroaltgerät benden, müssen diese von
Ihnen selbst entfernt werden.
GB - Disposal restrictions
Electrical appliances must not be disposed of in domestic waste and must be disposed of separately.
You are obliged to take out the batteries, if possible, and to dispose of the electrical equipment at
the communal collection points. Should personal data be stored on the electrical appliance you must
remove them by yourself.
FR-Consignesderecyclage
Les appareils électriques ne doivent strictement pas être jetés dans les ordures ménagères, mais
doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues dans la possibilité de déposer vos piles et
appareils électriques dans les centres communaux de collectes. Si des informations personnelles
sont présents sur les appareils électriques, celles-ci doivent être retirés par vous-même avant tout
élimination du produit.
IT - Istruzioni per lo smaltimento
Apparecchi elettrici non devono essere smaltiti nei riuti domestici, ma devono essere smaltiti se-
paratamente. Siete obbligati di rimuovere le batterie e portare l´apparecchi elettrici vecchi ai punti di
raccolta comunali. Qualora ci sono dati personali sul apparecchio elettrico, devono essere rimossi
da voi stessi.
ES - Notas sobre el reciclado
Aparatos eléctricos no pueden desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar de
forma separada. Usted está obligado, a quitar las baterías y llevar los aparatos eléctricos viejos en
los puntos de recogida comunales. En caso de que hay datos personales en el aparato eléctrico se
deben remover de usted mismo.
CZ-Informacetýkajícíselikvidace
Elektrická zařízení se nesmí vyhazovat spolu s komunálním odpadem, ale musí být likvidována
zvlášť. Uživatel je povinen - pokud je to možné - odstranit baterii a odevzdat elektrické zařízení
do sběru odpadů. Pokud se na zařízení nacházejí osobní údaje, ty je nutné odstranit samostatně.
PL-Informacjedotycząceutylizacji
Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać ze śmieciami z gospodarstw domowych, lecz należy
usuwać je oddzielnie. Użytkownik jest zobowiązany– jeżeli jest to możliwe do wyciągnięcia ba-
terii oraz do oddania urządzenia elektrycznego w komunalnym punkcie zbiórki odpadów. Jeżeli na
urządzeniu znajdują się dane osobowe, wtedy należy usunąć je samodzielnie.
NL-Informatieoverdeafvalverwerking
Elektrische apparatuur mag niet met het gewone huisvuil weggegooid worden, maar moet apart
worden verwijderd. De eindgebruiker is verplicht- indien mogelijk - om de accu te verwijderen en
elektrische apparatuur naar stedelijk afvalinzameling te leveren. Staan op het apparaat de persoon-
lijke gegevens dan moeten ze zelfstandig worden verwijderd.
SK-Informácietýkajúcesalikvidácie
Elektrické zariadenia sa nesmú vyhadzovať spolu s komunálnym odpadom, ale musia byť likvidova-
né zvlášť. Užívateľ je povinný – ak je to možné – odstrániť batériu a odovzdať elektrické zariadenie
do zberu odpadov. Ak sa na zariadení nachádzajú osobné údaje, tie je nutné odstrániť samostatne.
11
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2023
Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e.K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2023
Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
DE - Servicehändler
GB - Service centre
FR - Revendeur de service
IT - Centro assistenza
ES - Servicio asistencia
CZ - Servisní centrum
PL - Partner serwisowy
NL - Servicepartner
SK - Servisný partner
Reitter Modellbau Versand
Patricia Reitter
Degerfeldstrasse 11
DE-72461 Albstadt
Tel +49 (0) 7432 9802700
Fax +49 (0) 7432 2009594
Web www.modellbauversand.de DE
Mooser T-Trade
Thomas Mooser
Bürgermeister-Koch-Str. 32a
DE-82178 Puchheim
Tel +49 (0) 89 1792 9867
Fax +49 (0) 89 1792 9869
Web www.mooser-t-trade.de DE
Janus Trade D.O.O.
Distributor Jamara for Slovenia
Koroška cesta 53c
SI-4000 Kranj
Web www.janustrade.si SI
JAMARA e.K.
Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5
DE-88317 Aichstetten
Tel +49 (0) 7565 9412-0
Fax +49 (0) 7565 9412-23
Web www.jamara.com EU
Modellbau Zentral
Peter Hofer
Bresteneggstrasse 2
CH-6460 Altdorf
Tel +41 79 429 62 25
Mobil +41 41 870 02 13
Web www.modellbau-zentral.ch CH
PenTec s.r.o.
Distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia
Veleslavínská 30/19

Tel +420 235 364 664
Mobil +420 739 075 380
Mail servis@topdrony.cz
Web www.topdrony.cz CZ
Viva-net d.o.o.
Distributor Jamara for Croatia
Ante Topic - Mimare 8
HR-10000 Zagreb-Susedgrad
Web www.viva-net.hr HR
Nettrade Kft.
Distributor Jamara for Hungary
1033 Budapest, Hévízi út 3/b
Tel +36 30 664 3835
HU
JAMARA e.K.
Inh. Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
[email protected] www.jamara.com
Service - Tel. +49 (0) 75 65/94 12-777
service@ jamara.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Jamara Fernsteuerung Compa XR3 Instrukcja obsługi

Kategoria
Zabawki zdalnie sterowane
Typ
Instrukcja obsługi